Search by property

From CODECS: Online Database and e-Resources for Celtic Studies

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "Has description" with value "An episode in <em>Cath Maige Mucrama</em> (§§ 3-5, ed. and tr. [[SMW::off]]Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975)[[SMW::on]]) which tells of Ailill Ólomm's hostility towards two inhabitants of the <em>síd</em>-mound Áne Chlíach and of the blemish and curse he incurred on account of this. It gives an explanation of Ailill's nickname as well as the name of the hill. The episode also occurs as an extract in a supplement to the <em>Dinnshenchas Érenn</em>.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 251 results starting with #1.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • O'Davoren's glossary - C 455-485  + (Letter <em>c</em>, entries 455Letter <em>c</em>, entries 455 (<em>condacht</em>)–485 (<em>caeptha</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 268–274 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n287/mode/1up direct link]</small>. Many of the entries, from § 469 onwards, include citations from the final third of <em>Senchas Már</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 121–123.am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 121–123.)
  • O'Davoren's glossary - C 486-510  + (Letter <em>c</em>, entries 486Letter <em>c</em>, entries 486 (<em>cléthe</em>)–510 (<em>cotar</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 274–279 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n293/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 123–124.iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 123–124.)
  • O'Davoren's glossary - C 511-545  + (Letter <em>c</em>, entries 511Letter <em>c</em>, entries 511 (<em>coemdha</em>)–545 (<em>cubus</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 279–285 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n297/mode/1up direct link]</small>. Many of these include citations from the middle third of <em>Senchas Már</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124.iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124.)
  • O'Davoren's glossary - D 582-600  + (Letter <em>d</em>, entries 582Letter <em>d</em>, entries 582 (<em>duar</em>)–600 (<em>diuchla</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 291–293 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n309/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the law-text <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 125.iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 125.)
  • O'Davoren's glossary - D 665-700  + (Letter <em>d</em>, entries 665Letter <em>d</em>, entries 665 (<em>druth</em>)–700 (<em>donn</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 303–310 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n321/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from ''Bretha nemed dédenach'', the final third of ''Senchas Már'' as well as its middle third. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127–128.am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127–128.)
  • O'Davoren's glossary - D 701-730  + (Letter <em>d</em>, entries 701Letter <em>d</em>, entries 701 (<em>drettell</em>)–730 (<em>dermen</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 310–316 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n329/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the first and middle third of ''Senchas Már'' as well as ''Cáin Fhuithirbe''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 129.am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 129.)
  • O'Davoren's glossary - D 731-760  + (Letter <em>d</em>, entries 731Letter <em>d</em>, entries 731 (<em>dodhamna</em>)–760 (<em>dorncla</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 310–322 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n335/mode/1up direct link]</small>. It includes citations from ''Bretha éitgid'' and ''Bretha nemed dédenach''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 129–130.am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 129–130.)
  • O'Davoren's glossary - E 761-784  + (Letter <em>e</em>, entries 761Letter <em>e</em>, entries 761 (<em>esmong</em>)–784 (<em>etarcomla</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 322–326 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n341/mode/1up direct link]</small>. It includes citations from ''Bretha nemed dédenach'', ''Bretha nemed toísech'', and <em>Félire Óengusso</em> (§§ 774-780). For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 130–131.2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 130–131.)
  • O'Davoren's glossary - E 785-815  + (Letter <em>e</em>, entries 785Letter <em>e</em>, entries 785 (<em>ecna</em>)–815 (<em>eascoman</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 326–332 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n345/mode/1up direct link]</small>. It includes citations from the final third of ''Senchas Már'' and ''Bretha nemed dédenach''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 131–132.am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 131–132.)
  • O'Davoren's glossary - F 816-855  + (Letter <em>f</em>, entries 816Letter <em>f</em>, entries 816 to 855, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 332–340 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n351/mode/1up direct link]</small>. Many of these include citations from ''Bretha nemed toísech''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 132–133.(Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 132–133.)
  • O'Davoren's glossary - F 856-888  + (Letter <em>f</em>, entries 856Letter <em>f</em>, entries 856–888, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 340–346 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n359/mode/1up direct link]</small>. Many of these include citations from ''Bretha nemed dédenach''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 133–134.iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 133–134.)
  • O'Davoren's glossary - F 889-907  + (Letter <em>f</em>, entries 889Letter <em>f</em>, entries 889 to 907, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 346–350 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n365/mode/1up direct link]</small>. Some of these include citations from ''Félire Óenguso''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 134–135.Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 134–135.)
  • O'Davoren's glossary - F 908-940  + (Letter <em>f</em>, entries 908Letter <em>f</em>, entries 908 to 940, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 350–357 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n369/mode/1up direct link]</small>. Many of these include a citation from the final third of ''Senchas Már''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 135–136.(Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 135–136.)
  • O'Davoren's glossary - F 941-956  + (Letter <em>f</em>, entries 941Letter <em>f</em>, entries 941 to 956, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 357–361 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n375/mode/1up direct link]</small>. Many of these include a citation from the first third of ''Senchas Már''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 136–137.(Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 136–137.)
  • O'Davoren's glossary - F 957-985  + (Letter <em>f</em>, entries 957Letter <em>f</em>, entries 957 to 985, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 361–368 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n379/mode/1up direct link]</small>. Many of these include a citation from the middle third of ''Senchas Már''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 37.(Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 37.)
  • O'Davoren's glossary - H 1066 (Hirem)–1069 (Haice)  + (Letter <em>h</em>, entries 106Letter <em>h</em>, entries 1066 (<i>Hirem</i>) to 1069 (<i>Haice</i>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 383–384 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n401/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 140. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 140.)
  • O'Davoren's glossary - I 1070 (Imsaeth)–1098 (Iardaighi)  + (Letter <em>i</em>, entries 107Letter <em>i</em>, entries 1070 (<em>Imsaeth</em>) to 1098 (<em>Iardaighi</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 384–389 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n403/mode/1up direct link]</small>. These include citations from ''Bretha nemed tóisech'' and ''Bretha nemed dédenach''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 140–141.Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 140–141.)
  • O'Davoren's glossary - L 1175 (Lethanchar)–1204 (Lonlaingen)  + (Letter <em>l</em>, entries 117Letter <em>l</em>, entries 1175 (''Lethanchar'') to 1204 (''Lonlaingen''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 403–409 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n421/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 143–144. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 143–144.)
  • O'Davoren's glossary - M 1205-1240  + (Letter <em>m</em>, entries 120Letter <em>m</em>, entries 1205 (<em>maeth</em>)–1240 (<em>ma tulaidh</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 409–415 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n427/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 144–145.Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 144–145.)
  • O'Davoren's glossary - M 1241-1279  + (Letter <em>m</em>, entries 124Letter <em>m</em>, entries 1241 (<em>main</em>)–1279 (<em>muinimar</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 415–423 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n433/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 145–146.Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 145–146.)
  • O'Davoren's glossary - R 1334-1361  + (Letter <em>r</em>, entries 133Letter <em>r</em>, entries 1334 (''Rocoiclestar'') to 1361 (''Reith''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 432–437 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n451/mode/2up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148.)
  • O'Davoren's glossary - S 1405 (Sondda)–1420 (Slaet)  + (Letter <em>s</em>, entries 140Letter <em>s</em>, entries 1405 (''Sondda'') to 1420 (''Slaet''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 447–450 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n465/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 150. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 150.)
  • O'Davoren's glossary - S 1421 (Seoladh)–1449 (Sechraid)  + (Letter <em>s</em>, entries 142Letter <em>s</em>, entries 1421 (''Seoladh'') to 1449 (''Sechraid''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 450–455 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n469/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 150–151. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 150–151.)
  • O'Davoren's glossary - S 1469 (Sas)–1493 (Seola)  + (Letter <em>s</em>, entries 146Letter <em>s</em>, entries 1469 (''Sas'') to 1493 (''Seola''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 458–463 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n477/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151–152. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151–152.)
  • O'Davoren's glossary - T 1494-1525  + (Letter <em>t</em>, entries 149Letter <em>t</em>, entries 1494 (''Teinm'') to 1525 (''Tascrat''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 463–470 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n482/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 152–153. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 152–153.)
  • O'Davoren's glossary - T 1526 (Teinn)–1545 (Tubron)  + (Letter <em>t</em>, entries 152Letter <em>t</em>, entries 1526 (''Teinn'') to 1545 (''Tubron''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 470–473, 504 (add./corr. to §§ 1528 and 1533) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n489/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 153–154.Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 153–154.)
  • Buile Shuibne (index)  + (Lines 1-6. Rubric -- Lines 7-112, beg. ''BLines 1-6. Rubric -- Lines 7-112, beg. ''Báoi aroile...''. Rónán Finn mac Beraig, his pedigree, etc. -- Rónán founds a church at Cell Luinne in Dal Araide (in the reign of Suibhne) and sounds a bell. -- Bell perceived as insult by Suibhne; enraged and stark-naked, he storms towards the saint; throws psalter into the lake and drags the saint away; -- until Suibhne's called to battle at Mag Rath by servant (gilla) of Congal Clóen, son of Scannlán. Suibhne leaves. -- Otter rescues the psalter; saint curses king (but blessing on his wife Eorann, daughter of Conn of Ciannacht); poem (11 qq) uttered by Rónán.Ciannacht); poem (11 qq) uttered by Rónán.)
  • Medieval Irish tale lists - § 8. Aideda  + (List of <em>aideda</em>, list A only (LL; TCD 1336), ed. Proinsias <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Mac Cana</span>, <i>[[Mac Cana (Proinsias) 1980a|The learned tales of medieval Ireland]]</i> (1980).)
  • Medieval Irish tale lists - § 10. Forbossa  + (List of <em>forbossa / forfessa</List of <em>forbossa / forfessa</em> (pl. of <em>forbais / forfess</em> ‘beleaguering, siege, night-watch’) in version A (LL and TCD 1336) of the medieval Irish tale lists, ed. Proinsias <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Mac Cana</span>, <i>[[Mac Cana (Proinsias) 1980a|The learned tales of medieval Ireland]]</i> (1980). There is no corresponding list in version B.c Cana (Proinsias) 1980a|The learned tales of medieval Ireland]]</i> (1980). There is no corresponding list in version B.)
  • Medieval Irish tale lists - § 4. Tochmarca  + (List of <em>tochmarca</em> (plList of <em>tochmarca</em> (pl. of <em>tochmarc</em> ‘wooing, courtship’) in versions A (third section), B (two titles only), and in X, ed. Proinsias <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Mac Cana</span>, <i>[[Mac Cana (Proinsias) 1980a|The learned tales of medieval Ireland]]</i> (1980): 42 (A); 56 (B); 64–65 (X).c Cana (Proinsias) 1980a|The learned tales of medieval Ireland]]</i> (1980): 42 (A); 56 (B); 64–65 (X).)
  • Medieval Irish tale lists - § 2. Togla  + (List of <em>togla</em> (pl. ofList of <em>togla</em> (pl. of <em>togail</em> ‘destruction, attack’) and similar titles in tale-lists A and B, ed. Proinsias <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Mac Cana</span>, <i>[[Mac Cana (Proinsias) 1980a|The learned tales of medieval Ireland]]</i> (1980): 41 (A), 54–55 (B''a''), 57–58 (B''b''), with occasional reference to list X. While list A has a consecutive list, list B devotes two separate sections to them, which are here distinguished as B''a'' (all MSS) and B''b'' (not in Rawl. B. 512), roughly corresponding to the second and first halves of list A respectively. Titles with an alternative term in lieu of <em>togail</em> are attested in the section represented by the first half of A and by B''b''. See also the list of <em>oircne</em>.ed by the first half of A and by B''b''. See also the list of <em>oircne</em>.)
  • Medieval Irish tale lists - § 3. Tána  + (List of <em>tána</em> (pl. of List of <em>tána</em> (pl. of <em>táin</em> ‘driving off, (cattle-)raid’) in lists A and B, ed. Proinsias <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Mac Cana</span>, <i>[[Mac Cana (Proinsias) 1980a|The learned tales of medieval Ireland]]</i> (1980).Cana (Proinsias) 1980a|The learned tales of medieval Ireland]]</i> (1980).)
  • Fianshruth - list (C)  + (List of names beg. with C (list A, YBL colList of names beg. with C (list A, YBL col. 768, and list B, YBL col. 333). The names have been transcribed from Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Macháin</span> • Anne-Marie <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[ISOS|Irish Script on Screen (ISOS) – Meamrám Páipéar Ríomhaire]]</i> (1999-present), but the transcription has not been proofread.99-present), but the transcription has not been proofread.)
  • Medieval Irish tale lists - § 19. Slúagid  + (List of tales of <em>slúagid</em&List of tales of <em>slúagid</em> (pl. of <em>slúagad / slógad</em> ‘hosting, (military) expedition’), ed. Proinsias <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Mac Cana</span>, <i>[[Mac Cana (Proinsias) 1980a|The learned tales of medieval Ireland]]</i> (1980).ana (Proinsias) 1980a|The learned tales of medieval Ireland]]</i> (1980).)
  • Buile Shuibne - Suibhne’s second insult to Rónán Finn (ll. 113-187)  + (Ll. 113-187. Rónán does not succeed in makLl. 113-187. Rónán does not succeed in making peace between Domnall and Congal Cláen; stands surety; Suibhne breaks Rónán's guarantees; on the day of the battle, Suibhne meets Rónán, who sprinkles water over him, and Suibhne maltreats him, incurring curse ("may you go likewise even as any bird"): poem beg. <em>Mo mallacht for Shuibhne</em> (7qq).. <em>Mo mallacht for Shuibhne</em> (7qq).)
  • Buile Shuibne (index)  + (Ll. 113-187. Rónán does not succeed in makLl. 113-187. Rónán does not succeed in making peace between Domnall and Congal Cláen; stands surety; Suibhne breaks Rónán's guarantees; on the day of the battle, Suibhne meets Rónán, who sprinkles water over him, and Suibhne maltreats him, incurring curse ("may you go likewise even as any bird"): poem beg. <i>Mo mallacht for Shuibhne</i> (7qq).eg. <i>Mo mallacht for Shuibhne</i> (7qq).)
  • Agents for index: Acallam na senórach/IL  + (Lochán m. rig Fer maige 962.)
  • Tochmarc Emire - II § 55  + (Long recension, § 55, ed. A. G. van <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hamel</span>, <i>[[Hamel 1933|Compert Con Culainn and other stories]]</i> (1933).)
  • Aid:PONK/2012  + (Love magic in medieval Irish penitentials, law and literature: a dynamic perspective.<br/> In: ''Studia Neophilologica'' 84: Supplement 1, Special issue (2012): 6–23.)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 15–31. Mac Con in Alba  + (Mac Con in Alba, §§ 15-31, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 32–33, 38. Mac Con invades Ireland  + (Mac Con returns from exile and invades IreMac Con returns from exile and invades Ireland with the support of the king of Alba; §§ 32-33, 38, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975).Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975).)
  • Sullivan manuscripts  + (Manuscripts collected by Francis Stoughton Sullivan (d. 1766), including copies written for him by Aodh Ó Dálaigh (Hugh O'Daly).)
  • Mac Líacc ... Muirchertach  + (Middle Irish poet, who is described as 'chief poet of Ireland' (''ard-ollamh Érenn'') in the Annals of Ulster; becomes the subject of a body of later medieval Irish literature.)
  • Iuchna  + (Mythical cattle-owner or <em>briugu&Mythical cattle-owner or <em>briugu</em>; associated in <em>dinnshenchas</em> narratives with Almu (Hill of Allen, Co. Kildare) and Adarca (eponymously, Adarca Bó Iuchna) in Co. Offaly; name probably connected to <em>Benna Iuchna</em> in <em>Slán seiss, a Brigit co mbúaid</em>; in the story cycle around Cú Roí, he came to be equated or merged with Echde [or Eochu] Echbél, legendary owner of three special cows. be equated or merged with Echde [or Eochu] Echbél, legendary owner of three special cows.)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Máirín O Daly: ‘Three poems ascribed to Máol Cobha’, Ériu 21, 103-115, poem 3)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Máirín O Daly: ‘Three poems ascribed to Máol Cobha’, Ériu 21, 103-115, poem 1)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Ní Dhonnchadha, Máirín: ‘An address to a student of Law’ in D. Ó Corráin et al (eds) Sages, Saints and Storytellers (Celtic studies in honour of Prof. James Carney, Maynooth, 1989), 159-77)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Ní Dhonnchadha, Máirín: ‘Two female lovers’, Ériu 45, 113-9)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Ní Dhonnchadha, Máirín: ‘Two female lovers’, Ériu 45, 113-9)
  • Russ Rúad  + (Obscure ancestor figure in tales of the UlObscure ancestor figure in tales of the Ulster Cycle and material related to the Laigin; variously claimed as the father of Ailill mac Máta, Fergus mac Róich, Cairpre Nia Fer (high-king of Ireland from the Laigin), Find Fili (king of Leinster) and Fachtna Fáthach; sometimes identified as a son of Rudraige.sometimes identified as a son of Rudraige.)
  • From Lough Kinale to Fenagh: book shrines in Ireland  + (Of the archaeological artefacts which are Of the archaeological artefacts which are not yet covered but do merit attention because of their special relationship to manuscript culture, the book shrine, or <em>cumhdach</em> in Irish, probably comes to mind first. The aim is to create new pages for them, taking into account both their original creation and later refurbishments, and compile a basic bibliography. Any inscriptions, if they bear any, will be dealt with in the appropriate place under 'Inscriptions', with structured links to the object.r 'Inscriptions', with structured links to the object.)
  • Lugaid Mac Con  + (Often simply Mac Con, a legendary high-king of Ireland from a people based in Munster; said to have defeated Éogan Mór and Art mac Cuinn in the battle of Mucrama after a return from exile following the battle of Cenn Abrat.)
  • Dinnshenchas of Descert - sections  + (On Goscen, father of Caílte, and the <iOn Goscen, father of Caílte, and the <i>dinnshenchas</i> of Descert, ed. and tr. E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Gwynn 1924a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 4 (1924). <i>De(i)scert</i> is an element in many placenames, for which see Edmund <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hogan</span>, <i>[[Hogan 1910a|Onomasticon Goedelicum locorum et tribuum Hiberniae et Scotiae: an index, with identifications, to the Gaelic names of places and tribes]]</i> (1910): s.v. ‘Descert Airghiall’, ‘D. mBreg’, ‘D. Ciannachta’, etc. Similarly, the Corpraige are attested in different parts of the country. If any particular place is intended, it has not been identified with any certainty. E. J. Gwynn very tentatively suggests that Descert Laigen and Corpraige Laigen may be intended,<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Gwynn 1924a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 4 (1924): notes </span></span> while Gerard Murphy offers the Corpraige of northwest Limerick as being another possibility.<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, <i>[[MacNeill and Murphy 1908-1953c|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Introduction, notes, appendices and glossary]]</i>, vol. 3 (1953): lix. </span></span>Murphy 1908-1953c|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Introduction, notes, appendices and glossary]]</i>, vol. 3 (1953): lix. </span></span>)
  • Cogad Gáedel re Gallaib - § 107  + (On Murchad mac Bríain and his martial skilOn Murchad mac Bríain and his martial skills and prowess in battle, ed. James Henthorn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Todd</span>, <i>[[Todd 1867|Cogadh Gaedhel re Gallaibh: The war of the Gaedhil with the Gaill, or The invasions of Ireland by the Danes and other Norsemen]]</i> (1867): 186–189; discussed by Máire <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Mhaonaigh</span>, ‘[[Ní Mhaonaigh (Máire) 2014b|‘The metaphorical Hector’: the literary portrayal of Murchad mac Bríain]]’ in <i>Classical literature and learning in medieval Irish narrative...</i> (2014).nd learning in medieval Irish narrative...</i> (2014).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 10–14, 61. On the battle of Cenn Abrat  + (On the battle of Cenn Abrat, ed. and tr. MOn the battle of Cenn Abrat, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975): §§ 10–14 and § 61. The battle is also the subject of the late Middle Irish tale <em>[[Cath Cinn Abrad]]</em>.Cinn Abrad]]</em>.)
  • A cháorthuinn Clúana Ferta - Stanzas 28–47: on the battle of Cronnmhóin  + (On the battle of Cronnmhóin, attributed toOn the battle of Cronnmhóin, attributed to Garad and addressed to the rowan-tree of Clúain Fertae, ed. and tr. Eoin <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">MacNeill</span>, <i>[[MacNeill and Murphy 1908-1953a|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Irish text, with translation into English]]</i>, vol. 1 (1908): 7–10; 102–106; with notes by Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, <i>[[MacNeill and Murphy 1908-1953c|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Introduction, notes, appendices and glossary]]</i>, vol. 3 (1953): 10–12.ill and Murphy 1908-1953c|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Introduction, notes, appendices and glossary]]</i>, vol. 3 (1953): 10–12.)
  • A cháorthuinn Clúana Ferta - Stanzas 1–27: on the battle of Cronnmhóin  + (On the battle of Cronnmhóin, attributed toOn the battle of Cronnmhóin, attributed to Garad and addressed to the rowan-tree of Clúain Fertae, ed. and tr. Eoin <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">MacNeill</span>, <i>[[MacNeill and Murphy 1908-1953a|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Irish text, with translation into English]]</i>, vol. 1 (1908): 7–10; 102–106; with notes by Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, <i>[[MacNeill and Murphy 1908-1953c|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Introduction, notes, appendices and glossary]]</i>, vol. 3 (1953): 10–12.ill and Murphy 1908-1953c|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Introduction, notes, appendices and glossary]]</i>, vol. 3 (1953): 10–12.)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 48–58, 60, 62, 76. Battle of Mag Mucrama  + (On the battle of Mag Mucrama, §§ 48-58, 60, 62, 76, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975).)
  • Acallam na senórach - ll. 58–104. First meeting between Patrick and Caílte, part 1  + (On the first meeting between Patrick and COn the first meeting between Patrick and Caílte [part 1], ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 58–104, cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 5–6.d Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 5–6.)
  • Lebor gabála Érenn (index)  + (On the geography of Ireland; the absence oOn the geography of Ireland; the absence of harmful animals except for the wolf; on Ireland as island of the west (''insola occasus''); on names for Ireland (Greek ''Hyberoc''; ''Scotia''; and ''Ériu''); on the Scoti, the Scots and the Picts. Ed. R. A. S. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Macalister</span>, <i>[[Macalister 1932-1942a|Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland]]</i>, vol. 1 (1932): 162–165: § 101 (Recension ''M'') <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/leborgablare01macauoft#page/162/mode/2up direct link]</small>.gablare01macauoft#page/162/mode/2up direct link]</small>.)
  • Aided Diarmata meic Cerbaill I - § 5. Becc mac Dé’s prophecy concerning Áed Sláine  + (On the prophecy of Becc mac Dé concerning Áed Sláine, ed. and tr. Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892|Silva Gadelica]]</i> (1892), based on Egerton 1782.)
  • Aided Diarmata meic Cerbaill I - § 11. Becc mac Dé foretells the king’s death  + (On the prophecy of Becc mac Dé concerning On the prophecy of Becc mac Dé concerning the king’s death, ed. Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892a1|Silva Gadelica]]</i>, vol. 1 (1892): 79–80, from Egerton 1782, and tr. Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892a2|Silva Gadelica]]</i>, vol. 2 (1892): 85–86.ady 1892a2|Silva Gadelica]]</i>, vol. 2 (1892): 85–86.)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 59, 63–66, 77. Mac Con’s reign  + (On the reign of Mac Con, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975): §§ 59, 63–66, 77.)
  • Tochmarc Moméra - 3. The salmon and Éogan’s third name  + (On the salmon and Éogan's third name, ed. On the salmon and Éogan's third name, ed. and tr. Eugene <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Curry</span>, <i>[[O'Curry 1855|Cath Mhuighe Léana or The Battle of Magh Leana, together with Tochmarc Moméra or the Courtship of Moméra]]</i> (1855): 162–163.</br></br>Once in every seven years, a salmon leaves the ‘secret recesses of Creation’ to appear in the river Éber [Ebro], which runs across the middle of Spain. Wool is said to grow through the salmon. When that day arrives, the druid tells the king's daughter to look for the salmon, catch it and strip the wool off it, so that Éogan may obtain his third name.</br></br>(At this point in the narrative, Eugene O'Curry suspects that the scribe omitted at least a sentence from the text he transcribed.)</br></br>Ligbratach, daughter of the (then) king of Spain, was here before her. In conclusion, the druid recites a quatrain telling the king's daughter to produce a garment from the salmon's wool. Thus they catch the salmon and she weaves a beautiful cloak from its wool bearing all the salmon's colours. When Éogan wears it, the colour it radiates varies from one observer to the next and when the king looks at him, Éogan's face and clothing appear all bright and shining, hence he is known from that day onwards by a third epithet, namely Fidlech (‘the Shining’).a third epithet, namely Fidlech (‘the Shining’).)
  • Tochmarc Moméra - 5. Éogan’s fourth epithet  + (On Éogan's fourth epithet, <em>FidfhOn Éogan's fourth epithet, <em>Fidfhecach</em>, ed. and tr. Eugene <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Curry</span>, <i>[[O'Curry 1855|Cath Mhuighe Léana or The Battle of Magh Leana, together with Tochmarc Moméra or the Courtship of Moméra]]</i> (1855).[O'Curry 1855|Cath Mhuighe Léana or The Battle of Magh Leana, together with Tochmarc Moméra or the Courtship of Moméra]]</i> (1855).)
  • Imbolc  + (One of the four quarter days of pre-ChristOne of the four quarter days of pre-Christian origin (together with Beltaine, Lugnasad and Samain) which are attested in early Irish sources. “The spring festival of <em>Imbolc</em> was celebrated early in February. It is likely that this festival was originally associated with the earth goddess <em>Brigit</em> ‘The exalted one’, but was taken over by the Church early in the Christian period. The goddess was transformed into a saint, whose mythical career is described in <em>Bethu Brigte</em> and other texts, and whose feast is celebrated on 1st February.”, Fergus <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Kelly</span>, <i>[[Kelly 1997a|Early Irish farming: a study based mainly on the law-texts of the 7th and 8th centuries AD]]</i> (1997): 460.1997a|Early Irish farming: a study based mainly on the law-texts of the 7th and 8th centuries AD]]</i> (1997): 460.)
  • Maine Milscothach  + (One of the seven Maines, sons of Ailill and Medb in the Ulster Cycle; or one of two or three different characters in the tale of <i>Togail bruidne Da Derga</i>.)
  • Coirpre mac Néill  + (One of the sons of Níall Noígíallaig; high-king of Ireland, and eponymous ancestor of Cenél <span id="Coirpre_mac_N.C3.A9ill" class="mw-headline">Coirpri.</span>)
  • Cúldub mac Déin  + (Otherworldly character in the <em>DiOtherworldly character in the <em>Dinnshenchas of Móin Gai Glais</em>, according to which he slew Fidrad (eponym of Ard Fidraid) at Samain and was slain in turn by Gae Glas (eponym of Móin Gaí Glais); may be a version of the Cúldub slain by Finn mac Cumaill in other narratives. Cúldub slain by Finn mac Cumaill in other narratives.)
  • Texts for index: Lexicography: Irish  + (O’Brien’s Irish-English dictionary, publ. O’Brien’s Irish-English dictionary, publ. Paris, 1768. [https://specialcollections.ul.ie/obriens-irish-english-dictionary-paris-1768/ Blog entry] (UL). John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[O'Brien (John) 1762 se|Focalóir-Gaoidhilge-Sax-Bhéarla: or an Irish-English dictionary]]</i> (1762).Brien (John) 1762 se|Focalóir-Gaoidhilge-Sax-Bhéarla: or an Irish-English dictionary]]</i> (1762).)
  • Bethu Phátraic (index)  + (Part I, ll. 252-311: Patrick before the miPart I, ll. 252-311: Patrick before the mission</br></br>* The beginning of the mission. Patrick leaves Germanus, accompanied by Segetius; stays with a couple; Mount Hermón; Gods tells him to preach to the Goidil; mission of Palladius; Patrick to Rome; Auxilius and Iserninus; Stokes pp. 28-33; Auxilius and Iserninus; Stokes pp. 28-33)
  • Verba Scáthaige - Poem  + (Poem beg. <em>A mbe<ë> eirr ōengaile</em>, ed. and tr. P. L. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Henry</span>, ‘[[Henry 1990|Verba Scáthaige]]’, <i>Celtica</i> 21 (1990).)
  • Dinnshenchas of Dún Másc - verse  + (Poem beg. <em>Iarfaigid dím, comul ngle</em>, ed. and tr. E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Gwynn 1924a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 4 (1924): 314–317.)
  • Dinnshenchas of Áth Clíath Cúalann - sections  + (Poem, ed. and tr. E. J. <span class="smPoem, ed. and tr. E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Gwynn 1913a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 3 (1913): 100–103, ix (corrigenda for <em>cluiche drenn</em>, without a hyphen); prose version, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1894a|The prose tales in the Rennes dindshenchas]]’, <i>Revue Celtique</i> 15 (1894): 328–329 (§ 28).kes 1894a|The prose tales in the Rennes dindshenchas]]’, <i>Revue Celtique</i> 15 (1894): 328–329 (§ 28).)
  • Hill (George) ... 1810-1900  + (Poet and historian, librarian of Queen’s College, Belfast, and author of <em>Historical account of the Macdonnells of Antrim</em> (1873).)
  • Hand 4 (Dubhalthach?) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 10/1)  + (Possibly a third hand may be seen on p. 11 (lower half), but Ní Shéaghdha thinks it more likely to be Dubhalthach in “a slightly different of style of writing”.)
  • London, British Library, MS Cotton Cleopatra B v/1 (ff. 1-164)  + (Possibly from Valle Crucis Abbey, Wales (OPossibly from Valle Crucis Abbey, Wales (Owen).<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Morfydd E. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Owen</span>, ‘[[Owen (Morfydd E.) 2000a|The Laws of Court from Cyfnerth]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 426. </span></span>Owen (Morfydd E.) 2000a|The Laws of Court from Cyfnerth]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 426. </span></span>)
  • Lug  + (Prominent member of the Túatha Dé Danann iProminent member of the Túatha Dé Danann in Irish literature, a king and warrior whose all-round mastery of many skills and disciplines earns him the epithet <em>Samildánach</em>. Through his mother, he is descended from the Fomoire and his maternal uncle Balor is the one-eyed leader of the Fomoire whom he kills in the battle of Mag Tuired.the Fomoire whom he kills in the battle of Mag Tuired.)
  • Dinnshenchas of Odba - sections  + (Prose (R B Lec M S S<sup>3</sup> H) and verse (LL): two etymologies for the hill of Odba (Co. Meath?))
  • Dinnshenchas of Inber mBicne - sections  + (Prose and verse on the <em>dinnshenchas</em> of Inber mBicne and Bennchor Ulad; cf. TBF and CA.)
  • Dinnshenchas of Tráig Thuirbe - Prose and verse  + (Prose and verse, ed. and tr. Whitley <sProse and verse, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1895a|The prose tales in the Rennes dindshenchas]]’, <i>Revue Celtique</i> 16 (1895): 76–77 (prose in Rennes MS), Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1893e|The Edinburgh dinnshenchas]]’, <i>Folk-Lore</i> 4 (1893): 488 (prose in Edinburgh MS) and E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Gwynn 1924a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 4 (1924): 226–227 (verse).24a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 4 (1924): 226–227 (verse).)
  • Dinnshenchas of Snám Dá Én - 3. Ferdoman, Celg and Conán Milbél  + (Prose and verse, st. 40–57, ed. and tr. E.Prose and verse, st. 40–57, ed. and tr. E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Gwynn 1924a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 4 (1924): 350–367. The story of Áed Rind (Ferdoman), his daughter Celg and Conán Milbél.d (Ferdoman), his daughter Celg and Conán Milbél.)
  • Immacallam in dá thúarad - 0 prose introduction  + (Prose introduction (§§ 1–10), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1905b|The colloquy of the two sages]]’, <i>Revue Celtique</i> 26 (1905): 8–15.)
  • Verba Scáthaige - Prose introduction  + (Prose introduction to to <em>Verba Scáthaige</em>, ed. and tr. P. L. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Henry</span>, ‘[[Henry 1990|Verba Scáthaige]]’, <i>Celtica</i> 21 (1990).)
  • Dinnshenchas of Dún Másc - prose  + (Prose version in LL, where it introduces tProse version in LL, where it introduces the poem, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1895a|The prose tales in the Rennes dindshenchas]]’, <i>Revue Celtique</i> 16 (1895): 269–270. Cf. the Laud version (unedited).; 16 (1895): 269–270. Cf. the Laud version (unedited).)
  • Dinnshenchas of Alend - prose  + (Prose version, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1894a|The prose tales in the Rennes dindshenchas]]’, <i>Revue Celtique</i> 15 (1894): 309–311.)
  • Dinnshenchas of Druim Tairléime - sections  + (Prose, ed. and tr. E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Gwynn 1924a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 4 (1924): 296–297.)
  • Texts for index: Apocrypha in the Irish church IV: Infancy narratives (McNamara, pp. 35-50)  + (Protevangelium of James => via ArmenianProtevangelium of James => via Armenian? => Latin version or versions => Latin version with Insular readings in the biblical content.</br>* https://www.nasscal.com/e-clavis-christian-apocrypha/protevangelium-of-james/</br>* de Strycker, Émile. “Une ancienne version latine de Protévangile de Jacques avec des extraits de la Vulgate de Matthieu 1-2 et Luc 1-2.” AnBoll (1965): 365–402.</br>* BBeyers, Rita. “Latin Translation of the Protevangelium of James in MS. Paris, Sainte-Geneviève, 2787.” In: Apocrypha Hibernia I Evangelia Infantiae. Edited by Martin McNamara. Turnhout: Brepols, 2001. 881–957.</br>* Vattioni, F. “Frammento latino del Vangelo di Giacomo.” Aug 17 (1977): 505–509.</br>* Jean-Daniel <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Kaestli</span>, ‘[[Kaestli (Jean-Daniel) 2001 apoc12ags|Le <em>Protévangile de Jacques</em> dans l’homélie <em>Inquirendum est</em> pour la fête de la nativité de Marie]]’, <i>Apocrypha: International Journal of Apocryphal Literatures</i> 12 (2001)</br>* Also updates in Clayton, The Apocryphal Gospels of Mary in Anglo-Saxon England</br>See also</br>* Aldama, Jose Antonio de. “Fragmentos de una versión latina del Protoevangelio de Santiago y una nueva adaptación de sus primeros capítulos.” Bib 43 (1962): 57–74.ngelio de Santiago y una nueva adaptación de sus primeros capítulos.” Bib 43 (1962): 57–74.)
  • Medb of Crúachan  + (Queen of the Connachta, co-ruler with her husband Ailill mac Máta, in the Ulster Cycle. She is said to have a daughter, Findabair, and seven sons known as the seven Maines. Her lover is Fergus mac Róich.)
  • Sanas Cormaic - R §§ 1079-1101  + (R §§ 1079–1101, ed. Sharon <span class=R §§ 1079–1101, ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=54&perPage=20 direct link]</small>&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=54&perPage=20 direct link]</small>)
  • Dinnshenchas of Almu (prose) - sections  + (Rennes version, ed. and tr. Whitley <spRennes version, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1894a|The prose tales in the Rennes dindshenchas]]’, <i>Revue Celtique</i> 15 (1894): 308–309; LL version, ed. and tr. Rudolf <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Thurneysen</span>, ‘[[Thurneysen 1913b|Die Sage von CuRoi]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 9 (1913): 224–225. für celtische Philologie</i> 9 (1913): 224–225.)
  • Forum:2017-01-15 1  + (Results in: Paragraph here.<span id="Results in: </br></br>Paragraph here.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Note here. John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Rhŷs</span> • J. Gwenogvryn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Evans</span>, <i>[[Rhys and Gwenogvryn Evans 1887a|The text of the Mabinogion and other Welsh tales from the Red Book Of Hergest]]</i> (1887): 345.</span></span>hys and Gwenogvryn Evans 1887a|The text of the Mabinogion and other Welsh tales from the Red Book Of Hergest]]</i> (1887): 345.</span></span>)
  • Tochmarc Moméra - 4. Return to Ireland and the birth of Ailill Ólomm  + (Return to Ireland and <em>Genemain AReturn to Ireland and <em>Genemain Aililla Oluim</em>, ed. and tr. Eugene <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Curry</span>, <i>[[O'Curry 1855|Cath Mhuighe Léana or The Battle of Magh Leana, together with Tochmarc Moméra or the Courtship of Moméra]]</i> (1855): 162–165 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/cathmhuighelana00ocugoog#page/n197/mode/2up direct link]</small>.g/stream/cathmhuighelana00ocugoog#page/n197/mode/2up direct link]</small>.)
  • Buile Shuibne - First confrontation between Suibhne and Rónán Finn (ll. 1-112)  + (Rubric -- About Rónán Finn mac Beraig, hisRubric -- About Rónán Finn mac Beraig, his pedigree, etc., and his foundation of a church at Cell Luinne in Dál Araide (in the reign of Suibne); sounds bell. -- Bell perceived as insult by Suibne; enraged and stark-naked, he storms towards the saint; throws psalter into the lake and drags the saint away; -- until Suibne's called to battle at Mag Rath by servant (gilla) of Congal Clóen, son of Scannlán. Suibne leaves. -- Otter rescues the psalter; saint curses king (but blessing on his wife Eorann, daughter of Conn of Ciannacht); poem (11 qq) uttered by Rónán.Ciannacht); poem (11 qq) uttered by Rónán.)
  • Clydog  + (Saint associated with Merthyr Clydog (modern-day Clodock, Herefordshire), whose legend in the Book of Llandaf tells of his martyrdom and burial and the foundation and history of his church.)
  • Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, MS lat. qu. 690/III  + (Schillmann (1919) appears to be alone in sSchillmann (1919) appears to be alone in suggesting, somewhat tentatively, a Reichenau origin, although his evidence may, in fact, point to Mainz.<span id="ref8" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(8)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 8</sup> This is principally based on the similarity between the first hand and the hand of another manuscript which he associates with Reichenau (see elsewhere on this page): “Es dürfte also nicht ausgeschlossen sein, dass unsere Handschrift veilleicht in Reichenau enstanden und, nach dem Alter der Besitzvermerke zu schliessen, erst im 12. Jh. nach St. Maximin gelangt ist”. He also suggests that the Irish glosses (which he dates to the 10th century) allow for both a Reichenau and St. Maximin origin. </span></span>tes to the 10th century) allow for both a Reichenau and St. Maximin origin. </span></span>)
  • Scribe H (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 25)  + (Scribe H, so called because his additions Scribe H, so called because his additions suggest a taste for homiletic writings (e.g. <em>Scéla na hEsérgi</em> and <em>Scéla laí brátha</em>). H thoroughly revised the work, intercalating leaves to add new texts, adding glosses and sometimes erasing texts added by his predecessors to make room for his own interpolations. While Best envisaged a single scribe for this work, recent investigations of the script (Elizabeth <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Duncan</span>, ‘[[Duncan (Elizabeth) 2015a|The palaeography of H in Lebor na hUidre]]’ in <i>Lebor na hUidre...</i> (2015)) suggest that it should be attributed to as many as six hands.t;/i> (2015)) suggest that it should be attributed to as many as six hands.)
  • Acallam na senórach - ll. 354–468. The fort of Ard Ruide  + (Second day of the <em>acallam</emSecond day of the <em>acallam</em> (third part) ... on the fort of Ard Ruide (The fort of the three sons of Lugaid Menn), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 354–468; cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 13–16.nd Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 13–16.)
  • Hand 3 (Dualtach mac Semuis) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 10/1)  + (Second of at least two scribes that wrote Second of at least two scribes that wrote <em>Cath Maighe Léna</em>. In a note at the foot of p. 12, he gives his name as <em>Dualtach mac Semuis</em> (Dubhaltach son of Séamus) and his place as Lecan (Lackan, Co. Sligo). He has been identified as Dubhaltach Mór Mac Fhir Bhisigh, the grandfather of the genealogist Dubhaltach (Óg) Mac Fhir Bhisigh. Ní Shéaghdha's transcription of the note reads: “<em>Misse in D</em>u<em>balt</em>ac<em>h m</em>ac Se<em>m</em>uis <em>do g</em>r<em>aiph in beag sin Luan</em> [I]<em>n</em>ed<em>e 7 a Lec</em>an <em>mo locc</em>”m</em>uis <em>do g</em>r<em>aiph in beag sin Luan</em> [I]<em>n</em>ed<em>e 7 a Lec</em>an <em>mo locc</em>”)
  • Acallam na senórach - ll. 1622–1653. Síd of Ess Rúaid, part 2  + (Second part of the story relating to the SSecond part of the story relating to the Síd of Ess Rúaid, in which Caílte rids the <em>síd</em> of a destructive bird, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): line 1622ff, beg. <em>As annsin táinicc Derg Dianscothach roime isin sídh anunn d’urfhuigeall Cháilti re h-Ilbreac Easa Ruaid</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 50–55. </br></br>Derg Díanscothach goes to Ilbrecc (of Assaroe) and Áed Mínbrecc in the <em>síd</em>, tells of Caílte, arranges for them a meeting. Caílte is allowed in and learns of the war between Ilbrecc and Lir of the Síd of Finnachad. Caílte brings down a destructive bird [and later recounts the tale of Finn and Aillén].nnachad. Caílte brings down a destructive bird [and later recounts the tale of Finn and Aillén].)
  • Sanas Cormaic - D (additional)  + (Section of additional entries beg. with thSection of additional entries beg. with the letter ''d'' (§§ 453-502), ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=23&perPage=20 direct link]</small>. The numbering adopted for the YBL text is followed here.age=23&perPage=20 direct link]</small>. The numbering adopted for the YBL text is followed here.)
  • Sanas Cormaic - M (additional)  + (Section of additional entries beg. with thSection of additional entries beg. with the letter ''m'' (§ 898 ff), ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=18&perPage=50 direct link]</small>. The numbering adopted for the YBL text is followed here.age=18&perPage=50 direct link]</small>. The numbering adopted for the YBL text is followed here.)
  • Sanas Cormaic - D  + (Section of entries beg. with the letter ''Section of entries beg. with the letter ''d'' (§§ 404-452), ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=21&perPage=20 direct link]</small>. The numbering adopted for the YBL text is followed here.age=21&perPage=20 direct link]</small>. The numbering adopted for the YBL text is followed here.)
  • Sanas Cormaic - M  + (Section of entries beg. with the letter ''Section of entries beg. with the letter ''m'' (§§ 851-...), ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=21&perPage=20 direct link]</small>. The numbering adopted for the YBL text is followed here.age=21&perPage=20 direct link]</small>. The numbering adopted for the YBL text is followed here.)
  • Sanas Cormaic - C §§ 204-230  + (Section of entries beg. with the letter ''Section of entries beg. with the letter ''c'' (§§ 204-230), ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=11&perPage=20 direct link]</small>. The numbering adopted for the YBL text is followed here.age=11&perPage=20 direct link]</small>. The numbering adopted for the YBL text is followed here.)
  • Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 505/ff. 1-210  + (See Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Riain</span>, ‘[[Ó Riain (Pádraig) 2010 kcbqw|Longford priories and their manuscripts: All Saints and Abbeyderg]]’ in <i>Longford, history & society...</i> (2010).)
  • Texts for index: Irish poetry: late fianaigheacht  + (See e.g. [[Ó Siochfhradha 1941a]] and [https://archive.org/details/cu31924029566506/page/n203/mode/2up?q=O%27Daly BILL vol. 1].)
  • battle of Clontarf  + (Series of events leading up to and during the battle of Clontarf as well as its aftermath.)
  • Sinclair (John) ... 1st baronet  + (Sir John Sinclair, first baronet, of Ulbster and Thurso Castle in Caithness, was a politician and author, best known for his <em>Statistical account of Scotland</em>, published, in 21 volumes, between 1791 and 1799.)
  • London, British Library, MS Egerton 1782  + (Some of the texts were transcribed from thSome of the texts were transcribed from this manuscript by Hugh O'Daly in TCD MSS [[Dublin, Trinity College, MS 1287|1287]] and [[Dublin, Trinity College, MS 1384|1384]].<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> T. K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Abbott</span> • E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Abbott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921): 40 and 245. </span></span> Another 18th-century paper manuscript containing transcripts from Egerton 1782 is [[Dublin, National Library of Ireland, MS G 130]].Dublin, National Library of Ireland, MS G 130]].)
  • Ábhartach mac Illathaig  + (Son of Illathach and one of the Túatha Dé Danann in <em>Cath Finntrágha</em>.)
  • Áed mac Áeda na nAmsach  + (Son of Áed na nAmsach; from Cnuc Ardmulla (Hill of Ardmull), i.e. Rathlin.)
  • Oswald ... king of Northumbria  + (Son of Æthelfrith (king of Bernicia and laSon of Æthelfrith (king of Bernicia and later, Northumbria), was king of the Northumbrian kingdoms, Bernicia and Deira, following a period of exile among the Irish. He was killed in battle against an alliance between Penda, king of Mercia, and the Britons. Oswald later became the focus of a royal cult.ld later became the focus of a royal cult.)
  • world catastrophes  + (Sources: Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Grosjean</span>, ‘[[Grosjean 1936a|A propos du manuscrit 49 de la Reine Christine]]’, <i>Analecta Bollandiana</i> 54 (1936): 131ff.)
  • Brinna Ferchertne - 01  + (St. 1-18, ed. and tr. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1901b1|Brinna Ferchertne]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 3 (1901).)
  • Scéla Cormaic ocus na nGeilti nGlinne - sections  + (Story of Cormac mac Airt and the two womenStory of Cormac mac Airt and the two women of the Geilti nGlinne, ed. Roland M. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Smith</span>, ‘[[Smith 1934b|The story of Cormac mac Airt and the Geilti Glinne]]’ in <i>Irish texts, fasciculus IV...</i> (1934); ed. and tr. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1891d1|Anecdota from Irish MSS: 1. Inmael and Inecen]]’, <i>Gaelic Journal</i> 4 (1891).r 1891d1|Anecdota from Irish MSS: 1. Inmael and Inecen]]’, <i>Gaelic Journal</i> 4 (1891).)
  • Acallam na senórach - ll. 5441-5631. Ráithín na nIngnad  + (Story of the three gifted youths from IrúaStory of the three gifted youths from Irúaith and their hound, etc., ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 5441–5631 (<em>Ocus ro badur in sluag uili annsin ... a n–dala–sin conici sin</em>); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 152–158.e 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 152–158.)
  • Concept:Bibliography/Dinnshenchas Érenn  + (Studies on <i>Dinnshenchas Érenn</i> and individual texts.)
  • prognostications  + (Sándor Chardonnens defines prognostics as Sándor Chardonnens defines prognostics as “a codified means of predicting events in the life-time of an individual or identifiable group of individuals, using observation of signs and times, or mantic divination. He argues that prognostics belongs to the realm of “observatory and divinatory superstitions” but not magical practices that are intended to influence the future.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Chardonnens, <em>Anglo-Saxon prognostics, 900-1100</em>, p. 160 and ff </span></span>> Chardonnens, <em>Anglo-Saxon prognostics, 900-1100</em>, p. 160 and ff </span></span>)
  • Hand S (Dublin, Trinity College, MS 1339)  + (Takes over from <em>F</em> to continue the copy of <em>Cath Maige Mucrama</em> and to copy some other prose texts (289-308).)
  • Id:Glomraige  + (The Glomraige (Glomraide, Glomrige) of Tuirbe or Trácht Tuirbe, mentioned for instance in the prose ''Dinnshenchas of Tethba''.)
  • Aid:PONK/2009  + (The Irish origin legend: seven unexplored sources.<br/> In: John Carey (red.), ''Lebor gabála Érenn: textual history and pseudohistory''. Irish Texts Society, Subsidiary Series 20 (Dublin: Irish Texts Society, 2009) 48-75.)
  • Bern, Burgerbibliothek, MS 167  + (The MS is closely related to a manuscript The MS is closely related to a manuscript of Fleury provenance containing Virgil’s works along with the <i>scholia Bernensia</i> (Bern MS 172 + BNF MS 7929). Murgia suggested that it was this exemplar from which Bern 167 copied its commentary on the Aeneid and possibly other parts. Although the exact nature of the relationship between these MSS remains debated, it has enabled scholars to localise the production of Bern 167 in the environs of the Loire region (north-central France), conceivably Fleury or Auxerre, where there would have been frequent exchange of manuscripts. A possible, specific background for the use of a Breton exemplar, as mentioned earlier, is the fact that during the 9th century, the threat of Viking incursions would sometimes lead Breton monks to bring their manuscripts in relative safety to Fleury.<span id="ref4" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(4)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 4</sup> Marco <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Mostert</span>, <i>[[Mostert (Marco) 1989 ux|The library of Fleury: a provisional list of manuscripts]]</i> (1989): 24.</span></span> The Auxerre hypothesis would find some support in Pierre Daniel’s description of the MS as <i>Autissiodorensis</i>. See below.rre hypothesis would find some support in Pierre Daniel’s description of the MS as <i>Autissiodorensis</i>. See below.)
  • Oxford, Bodleian Library, MS Bodley 309  + (The MS was formerly in the possession of JThe MS was formerly in the possession of Jesuit scholar Jacques Sirmond, after whom it is named. At least two Jesuit scholars of chronology, Denis Petau and Gilles Bouchier (Bucherius), are known to have had it on loan from him.<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> Faith <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Wallis</span>, <i>[[Wallis (Faith) 1999a|Bede: The reckoning of time]]</i> (1999): lxxii.</span></span><span id="ref4" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(4)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 4</sup> Charles W. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Jones</span>, ‘[[Jones (Charles W.) 1937 52wu|The ‘lost’ Sirmond manuscripts of Bede’s ‘computus’]]’, <i>The English Historical Review</i> 52 (1937): 204–205.</span></span>Jones (Charles W.) 1937 52wu|The ‘lost’ Sirmond manuscripts of Bede’s ‘computus’]]’, <i>The English Historical Review</i> 52 (1937): 204–205.</span></span>)
  • Aid:PONK/2014  + (The Old English account of the Seven Heavens.<br> In: John Carey, Emma Nic Cárthaigh en Caitríona Ó Dochartaigh (red.), <em>The end and beyond: medieval Irish eschatology</em> (Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 2014), vol. 1, 285–306.)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (The Tribes of Ireland:A satire by Aenghus O’Daly with poetical translation by the late James Clarence Mangan; ed. John O’Donovan, Dublin 1852)
  • Dinnshenchas of Temair I - Miscellaneous  + (The early legendary history of Temair BregThe early legendary history of Temair Breg (Hill of Tara) is described with reference to five successive names. Variants from the prose introduction in ''LGÉ'' are supplied between brackets; ed. R. A. S. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Macalister</span>, <i>[[Macalister 1932-1942e|Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland]]</i>, vol. 5 (1942): 82–83 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/leborgablare00macauoft#page/82/mode/2up direct link]</small>   § 444. Prose version in ''LGÉ''.lt;/small>   § 444. Prose version in ''LGÉ''.)
  • Dublin, Trinity College, MS 1298/1-238  + (The folios originally formed a distinct maThe folios originally formed a distinct manuscript. John O'Donovan suggested that they represent a fragment of the late 14th-century Book of Uí Maine (RIA MS D ii 1).<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Donovan</span>, <i>[[O'Donovan 1843a|The tribes and customs of Hy-Many, commonly called O'Kelly's Country]]</i> (1843); T. K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Abbott</span> • E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Abbott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921): 78–79. </span></span> This hypothesis, however, has since been questioned and discredited.<span id="ref4" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(4)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 4</sup> T. K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Abbott</span> • E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Abbott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921): 337; John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bannerman</span>, <i>[[Bannerman 1974|Studies in the history of Dalriada]]</i> (1974). </span></span>rman 1974|Studies in the history of Dalriada]]</i> (1974). </span></span>)
  • Dinnshenchas of Achall - 3 Later history  + (The hill of Achall after the death of Achall (verse only) -- Two strands of references to the later history of Achall.)
  • Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 1977  + (The inclusion of a work by Hugh of Fleury The inclusion of a work by Hugh of Fleury (see below) may be suggestive of a "Fleury connection".<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> John J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Contreni</span>, ‘[[Contreni 1976a|The biblical glosses of Haimo of Auxerre and John Scottus Eriugena]]’, <i>Speculum</i> 51 (1976): 415–416. </span></span>Contreni 1976a|The biblical glosses of Haimo of Auxerre and John Scottus Eriugena]]’, <i>Speculum</i> 51 (1976): 415–416. </span></span>)
  • Scribe M (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 25)  + (The main scribe and compiler. Has been ideThe main scribe and compiler. Has been identified with Máel Muire mac Célechair (d. c. 1106) on account of pen-trials which identify their author as <em>Máel Muire</em> (pp. 69-70; cf. the late medieval note on p. 37b). A dissenting view is that of Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Concheanainn</span>, ‘[[Ó Concheanainn 1984a|LL and the date of the reviser of LU]]’, <i>Éigse</i> 20 (1984), who suggests that the pen-trials rather belong to scribe H.20 (1984), who suggests that the pen-trials rather belong to scribe H.)
  • Mugrón (one or multiple unidentified authors)  + (The name Mugrón occurs in a number of textual attributions where the identity of the intended author cannot be ascertained. The references may be to Mugrón, abbot of Iona, to Mugrón of Tuam, or someone else entirely.)
  • Riaguil of Bennchor  + (The name ‘Riaguil of Bennchor’, suggestingThe name ‘Riaguil of Bennchor’, suggesting a religious associated with the monastery of Bennchor (Bangor, Co. Down), is attested for: (1) a saint commemorated in the martyrologies of Tallaght and Donegal under 11 June, and (2) a poet to whom a couple of verses on the battle of Dún Nechtain (685) are attributed. Although the first name, presumably a monastic name, is relatively rare, it is possible but by no means certain that they refer to the same person.ertain that they refer to the same person.)
  • Vita Adae et Evae  + (The origin and early history of the text aThe origin and early history of the text are quite unknown. Pettorelli has suggested that it may have originated in Britain, pointing to the style and language of one of its earliest manuscripts (BNF lat. 5327), but further study is needed to establish the affinities of these early manuscripts.the affinities of these early manuscripts.)
  • Táin bó Cúailnge II - 01 Comrád chindcherchailli  + (The pillow-talk between Medb and Ailill, eThe pillow-talk between Medb and Ailill, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1967|Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster]]</i> (1967): lines 1–146, beg. <em>Incipit Táin Bó Cúalnge / Fecht n-óen do Ailill ⁊ do Meidb íar ndérgud a rígleptha dóib i Crúachanráith Chonnacht, arrecaim comrád chind cherchailli eturru</em>.nnacht, arrecaim comrád chind cherchailli eturru</em>.)
  • Aided Diarmata meic Cerbaill I - § 10. The revolt of the Connachta  + (The revolt of the Connachta (battle of Cúil Dreimne), ed. and tr. O'Grady from Egerton 1782.)
  • Acallam na senórach - ll. 1064–1092. The stories of Airnélach and Sálbuide  + (The stories of Airnélach and Sálbuide, ed.The stories of Airnélach and Sálbuide, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): ll. 1064–1092, beg. <em>‘Maith, a anum, a Cháilte’, ar Pátraic, ‘cia in fert-sa ar an tulaig ar a tám?’</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 34–35.</br></br>Having identified the burial mounds of two royal sons of the <em>Fían</em>, Caílte tells the stories of their deaths: Airnélach, who died of shame from the threat of satire, and Sálbuide, who died in pursuit of a fairy deer. Patrick grants Heaven to both of them.álbuide, who died in pursuit of a fairy deer. Patrick grants Heaven to both of them.)
  • Acallam na senórach - ll. 1654–1771. Síd of Ess Rúaid, part 3  + (The story of Finn and Aillén, told on the The story of Finn and Aillén, told on the occasion of the ‘spear of Fiacha’ or <em>Birga</em>, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1654–1771, beg. <em>Is annsin tuc Ilbreac a láim secha suas...</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 51–55. 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 51–55.)
  • Aid:PONK/2015  + (The strange case of Ailill mac Mágach and The strange case of Ailill mac Mágach and Cet mac Mátach.<br /></br>In: Emer Purcell, Paul MacCotter, Julianne Nyhan en John Sheehan (red.), <i>Clerics, kings and vikings: essays on medieval Ireland in honour of Donnchadh Ó Corráin</i> (Dublin: Four Courts Press, 2015) 440–451.Corráin</i> (Dublin: Four Courts Press, 2015) 440–451.)
  • Source:221/Indices  + (The warrior in Rónán’s attendance who is ordered to kill Máel Fothartaig. An alternative account given in Latin suggests that Máel Fothartaig’s sons avenged their father in the battle of Lára (<i>Aedán filium Fiacha in contentione Lára interfecit</i>).)
  • Tochmarc Moméra - 2. The wooing and the wedding  + (The wooing and the wedding, ed. and tr. EuThe wooing and the wedding, ed. and tr. Eugene <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Curry</span>, <i>[[O'Curry 1855|Cath Mhuighe Léana or The Battle of Magh Leana, together with Tochmarc Moméra or the Courtship of Moméra]]</i> (1855).[[O'Curry 1855|Cath Mhuighe Léana or The Battle of Magh Leana, together with Tochmarc Moméra or the Courtship of Moméra]]</i> (1855).)
  • Tochmarc Étaíne - §§ 13–20  + (Third tale of ''Tochmarc Étaíne'', ed. andThird tale of ''Tochmarc Étaíne'', ed. and tr. Osborn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bergin</span> • R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Bergin and Best 1938|Tochmarc Étaíne]]’, <i>Ériu</i> 12 (1934–1938): 174–193, based on LU (RIA MS 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782. 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782.)
  • Tochmarc Étaíne - §§ 21–23  + (Third tale of <i>Tochmarc Étaíne<Third tale of <i>Tochmarc Étaíne</i>, ed. and tr. Osborn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bergin</span> • R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Bergin and Best 1938|Tochmarc Étaíne]]’, <i>Ériu</i> 12 (1934–1938): 174–193, based on LU (RIA MS 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782 → §§ 21-23. Epilogue recounting two related versions of the tale of Eochaid Airem’s death.two related versions of the tale of Eochaid Airem’s death.)
  • Tochmarc Étaíne - §§ 10–12  + (Third tale of <i>Tochmarc Étaíne<Third tale of <i>Tochmarc Étaíne</i>, ed. and tr. Osborn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bergin</span> • R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Bergin and Best 1938|Tochmarc Étaíne]]’, <i>Ériu</i> 12 (1934–1938): 174–193, based on LU (RIA MS 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782 → §§ 10-12: an ‘interpolation’ about earlier events. 1782 → §§ 10-12: an ‘interpolation’ about earlier events.)
  • law  + (This class comprises legal theory (incl. legal principles and metadiscussion) as well as legal practice.)
  • GB 0210 Wynnstay manuscripts (1-188)  + (This collection or series has been subdiviThis collection or series has been subdivided into further subcategories: MSS 1-85: Literary, legal and historical manuscripts; 86-110: Rentals and accounts, 1301-1832; 111-131: Wynn Family Papers, Wynnstay Theatre, Caurs Records, and other MSS; 132-151: Pedigree manuscripts transcribed by Joseph Morris of Shrewsbury; 152-173: Accounts, receipts, etc., including Sir Richard Wynn's Wimbledon accounts; 174-186: Account rolls of Sir Richard Wynn; 187-188: Deposited manuscripts. See https://archives.library.wales/index.php/manuscripts-1941s.library.wales/index.php/manuscripts-1941)
  • Díl maccu Chrecga  + (Tréth/Tríath (?, gen. ''Treth'' in ''Scéla Éogain ocus Cormaic'') or Díl (''Cath Maige Mucrama''); father of Moncha, wife of Éogan Mór.)
  • Irish annals - 0749 (aerial ships)  + (Various annalistic entries (AU , AT, etc.)Various annalistic entries (AU , AT, etc.) reporting that in the 740s ships (<em>naues</em>), with men on board, were seen in the air. For discussion, see e.g. John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1992b|Aerial ships and underwater monasteries]]’, <i>Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium</i> 12 (1992) and David <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Woods</span>, ‘[[Woods (David) 2000Na|On ‘ships in the air’ in 749]]’, <i>Peritia</i> 14 (2000).s (David) 2000Na|On ‘ships in the air’ in 749]]’, <i>Peritia</i> 14 (2000).)
  • Dinnshenchas of Alend - verse  + (Verse beg. <em>Alend óenach diar n-ócaib</em>, ed. and tr. E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Gwynn 1906a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 2 (1906): 80–85.)
  • Aided Chon Roí - Version 1 (Egerton 88)  + (Version 1 (Egerton 88), ed. Rudolf <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Thurneysen</span>, ‘[[Thurneysen 1913b|Die Sage von CuRoi]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 9 (1913): 190–198.)
  • Aided Cheit maic Mágach - Version A, §§ 1-5: Cet mac Mágach’s death  + (Version A, §§ 1-5 (death-tale of Cet mac Mágach proper), ed. and tr. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906d|The death-tales of the Ulster heroes]]</i> (1906))
  • Munich, Bayerische Staatsbibliothek, MS Clm 14096/ff. 1-101  + (Wales, Cornwall or Brittany. “Die ungewöhnWales, Cornwall or Brittany. “Die ungewöhnliche Mischung [mixture of Insular and Carolingian minuscule] scheint in diesem Falle ein Produkt der Berührung keltischer und karolingischer Kultur im westlichen England, in Wales oder Cornwall [...] oder allenfalls in der Bretagne zu sein”, Bernhard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bischoff</span>, <i>[[Bischoff (Bernhard) 1960b|Die südostdeutschen Schreibschulen und Bibliotheken in der karolingerzeit: Die bayrischen Diözesen]]</i>, vol. 1 (1960). Reference is made here to the hybrid script of Oxford, Bodleian Library, MS 572, ff. 26-40, as described by W. M. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Lindsay</span>, <i>[[Lindsay 1912b|Early Welsh script]]</i> (1912): 27. 1912b|Early Welsh script]]</i> (1912): 27.)
  • Lugaid mac Con Roí  + (Warrior in the Ulster Cycle, son of Cú Roí. In the tale <em>Brislech Mór Maige Muirthemne</em>, he is identified as the one who slew Cú Chulainn after wounding him with a spear.)
  • Fingal Rónáin (index)  + (When Rónán comes home, his wife tells him that MF has sexually approached and assaulted her and that she has evidence to support it, which is then demonstrated in the well-known verse-capping scene that follows.)
  • Llyfr y Tŷ Gwyn  + (Whitland Abbey.<span id="ref2" class="cWhitland Abbey.<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Daniel <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Huws</span>, ‘[[Huws (Daniel) 2000a|Descriptions of the Welsh nanuscripts]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 418. </span></span>Huws (Daniel) 2000a|Descriptions of the Welsh nanuscripts]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 418. </span></span>)
  • Aberystwyth, National Library of Wales, MS 20143A  + (Written by two scribes in the south of WalWritten by two scribes in the south of Wales.<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> Daniel <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Huws</span>, ‘[[Huws (Daniel) 2000a|Descriptions of the Welsh nanuscripts]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 420–424.</span></span>in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 420–424.</span></span>)
  • Aided óenfir Aífe - Conversation between Emer and Cú Chulainn (AOA I only)  + (YBL version (AOA I) only, §§ 8-9, ed. A. GYBL version (AOA I) only, §§ 8-9, ed. A. G. van <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hamel</span>, <i>[[Hamel 1933|Compert Con Culainn and other stories]]</i> (1933) and Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1904c5|The death of Conla]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904). An exchange of retoirics between Emer and Cú Chulainn when the former warns him not meet the boy in combat.Emer and Cú Chulainn when the former warns him not meet the boy in combat.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (YBL version, ed. J. G. <span class="smaYBL version, ed. J. G. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Keeffe</span> • John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Strachan</span>, <i>[[Strachan and O'Keeffe 1912|The Táin Bó Cúailnge from the Yellow Book of Lecan: with variant readings from the Lebor na Huidre]]</i> (1912) (''in progress'').Strachan and O'Keeffe 1912|The Táin Bó Cúailnge from the Yellow Book of Lecan: with variant readings from the Lebor na Huidre]]</i> (1912) (''in progress'').)
  • Konungs skuggsjá - [10]  + ([10], tr. Laurence Marcellus <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Larson</span>, <i>[[Larson (L. M.) 1917a|The king’s mirror (Speculum regale-Konungs skuggsjá)]]</i> (1917).)
  • Konungs skuggsjá - 11  + ([11] on the Irish marvels, tr. Laurence Marcellus <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Larson</span>, <i>[[Larson (L. M.) 1917a|The king’s mirror (Speculum regale-Konungs skuggsjá)]]</i> (1917).)
  • Monumenta Mallerstorfensia - context  + (<span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Academia Scientiarum Boica</span>, <i>[[Academia Scientiarum Boica 1787 jw|Monumenta Boica]]</i>, vol. 15 (1787): 247 (Praefatio); 258 (Codicillus Traditionum IV).)
  • Texts for index: Welsh poetry: Cyfres beirdd y tywysogion 1  + (J. E. Caerwyn <span class="smallcaps" sJ. E. Caerwyn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Williams</span> • R. Geraint <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gruffydd</span> • Peredur I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Lynch</span>, <i>[[Caerwyn Williams et al 1994|Gwaith Meilyr Brydydd a’i ddisgynyddion]]</i> (1994)erwyn Williams et al 1994|Gwaith Meilyr Brydydd a’i ddisgynyddion]]</i> (1994))
  • Glossing hand 4 (Würzburg, Universitätsbibliothek, MS M. p. th. f. 12)  + (Ludwig Christian <span class="smallcapsLudwig Christian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stern</span>, <i>[[Stern (Ludwig Christian) 1910 abq|Epistolae Beati Pauli glosatae glosa interlineali: irisch-lateinischer Codex der Würzburger Universitätsbibliothek, in Lichtdruckherausgegeben]]</i> (1910): xv identifies a fourth hand, which was responsible for only a handful of glosses., which was responsible for only a handful of glosses.)
  • Lebor gabála Érenn (index)  + (R. A. S. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Macalister</span>, <i>[[Macalister 1932-1942a|Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland]]</i>, vol. 1 (1932): §§ 11–15 (Recension B).)
  • Núadu mac Aiched  + (a druid who figures in a number of narrative versions relating the <i>dinnshenchas</i> of Almu.)
  • Labraid Loingsech  + (also Labraid Lorc or Labraid Móen, legendary Irish king, son of Ailill Áine; regarded as an ancestor of the Laigin)
  • Cethern mac Fintain  + (an old chariot-warrior of the Ulstermen in an episode of the <i>Táin bó Cúailnge</i> (recensions I and II))
  • brigands  + (bandit, thief, one who lives a life-style of robbing and plundering; usually a member of a band of brigands; usually armed; usually active on roads or in non-settled areas (e.g. the woods))
  • Texts for index: Irish genealogies and regnal lists  + (battle of Crinna. LL; BB 192a; Lec 220vb)
  • Créidne  + (brazier/wright (<em>cerd</em>) in <em>Cath Maige Tuired</em>)
  • Sadb ingen Chuinn  + (daughter of Conn Cétchathach and wife of Ailill Ólomm, king of Munster.)
  • Echrad ingen Garainn  + (daughter of Garann ''glúnmhár'' (‘big-knee’) and wife of Codal, a soldier of Áed mac in Dagda, according to the ''dinnshenchas'' of Codal. The story tells how Áed forcibly took her from her husband.)
  • Findabair, Finnabair  + (daughter of Medb and Ailill in the Ulster Cycle)
  • Áedán mac Melláin  + (early Munster poet of whom little is knownearly Munster poet of whom little is known. The tale <i>Cath Maige Mucrama</i> cites a quatrain beg. <i>Usce Máge cenbad sruth</i> (§ 5), perhaps ascribed to him, which says that the river Maigue (Co. Cork and Co. Limerick) passes by his courtyard (<i>les</i>). (Co. Cork and Co. Limerick) passes by his courtyard (<i>les</i>).)
  • Medraige ... eponym of Medraige  + (eponym of Medraige (Maree, Co. Galway) in eponym of Medraige (Maree, Co. Galway) in prose and verse items of ''dinnshenchas'' on that place. These brief accounts relate that he was part of Mac Con’s household (''muinter'') on an expedition from ‘an island to the west of Spain’ to Ireland (i.e. on Mac Con’s return from exile, before the battle of Mag Mucrama); his father is variously named Dorcan Mall and Torcar (or Torchar) and called a son of Tromdae son of Calatrom.d called a son of Tromdae son of Calatrom.)
  • Tea ingen Lugdech  + (eponym of Temair Breg (Hill of Tara) in the <i>Dinnshenchas of Temair I</i>; described as a daughter of Lugaid and wife of Érimón, king of Ireland)
  • Tethba ... daughter of Eochaid Airem  + (eponym of Tethba in the <i>Dinnshenchas of Tethba</i>)
  • Cumall mac Trénmóir  + (father of Finn mac Cumaill; a ''fían''-leader who fell in the battle of Cnucha.)
  • type (E55)  + (http://doc.objectspace.org/cidoc/E55_Type.http://doc.objectspace.org/cidoc/E55_Type.html</br></br>“This class comprises concepts denoted by terms from thesauri and controlled vocabularies used to '''characterize and classify instances of CRM classes'''. Instances of E55 Type represent concepts in contrast to instances of E41 Appellation which are used to name instances of CRM classes.</br></br>E55 Type is the CRM’s interface to domain specific ontologies and thesauri. These can be represented in the CRM as subclasses of E55 Type, forming hierarchies of terms, i.e. instances of E55 Type linked via P127 has broader term (has narrower term). Such hierarchies may be extended with additional properties.”</br></br>* e.g. type of text, e.g. writ, bardic poem, etc.</br>* subclasses: language, material, measurement unit, property type material, measurement unit, property type)
  • Texts for index: Welsh poetry, Cywyddwyr (Poets of the Nobility): Siôn ap Hywel  + (https://www.wales.ac.uk/en/CentreforAdvanchttps://www.wales.ac.uk/en/CentreforAdvancedWelshCelticStudies/ResearchProjects/CompletedProjects/PoetsoftheNobility/Indextofirstlines.aspx</br></br>GSH = A. Cynfael <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Lake</span>, <i>[[Lake 1999a|Gwaith Siôn ap Hywel]]</i> (1999)[[Lake 1999a|Gwaith Siôn ap Hywel]]</i> (1999))
  • Monodar ... al. Mac Cécht  + (in <em>Cath Bóinde</em>, son of Conra Cas of the Fir Domnand, and slayer of his brother Tindi, king of Connacht; later appears to have crossed over to the Ulaid.)
  • Énna Aignech  + (in Irish legendary prehistory, a high-king of Ireland (son of Óengus Tuirmech Temrach), who is said to have taken the kingship after slaying his predecessor Nia Segamain in battle, while he has himself killed by his successor Crimthann Coscrach;)
  • Éber (Finn) mac Míled  + (in Irish pseudo-historical tradition, one in Irish pseudo-historical tradition, one of the sons of Míl Espáine, leader of the Milesians, and king of the south of Ireland, while his brother Érimón rules the north. Éber is defeated in battle by Érimón, the first of the Goídil to become high-king of all Ireland.Goídil to become high-king of all Ireland.)
  • Moméra ... alias Bera  + (in Munster origin legends, a daughter of (in Munster origin legends, a daughter of (Éber) the king of Spain, who became the wife of Mug Núadat (alias Éogan Taídlech) and the mother of Ailill Ólomm. Her name is given as Bera in <em>Cath Maighe Léna</em> and a long recension of <em>Cóir anmann</em>.;/em> and a long recension of <em>Cóir anmann</em>.)
  • Nad Froích (var. Fraích)  + (king of Cashel/Munster from the Eóganacht of Munster; son of Conall Corc; father of Óengus mac Nad Fróich and Ailill)
  • Ailill Ólomm  + (king of Munster; reputed ancestor of the Éoganacht and Dál Cais; a prominent figure in various king-tales, such as those revolving around the Battle of Mag Mucrama.)
  • Óengus mac Nad Froích (var. Fraích)  + (king of Munster; son of Nad Froích mac Cuirc; husband of Eithne Uathach ingen Crimthainn; killed in the battle of Cenn Losnada (or Cell Losnaig in Mag Fea) (<i>AU</i>).)
  • Eochaid Mugmedón  + (legendary Irish king; important ancestor figure in Irish tradition as the father of Níall Noígíallach (<i>a quo</i> the Uí Néill), and of Ailill, Brión/Brían and Fíachra.)
  • Fíachu Tolgrach  + (legendary high-king of Ireland, son of Muiredach Bolgrach, according to <em>Lebor gabála Érenn</em> and related sources.)
  • Mug Núadat (al. Éogan Taídlech)  + (legendary king of Munster; father of Ailillegendary king of Munster; father of Ailill Ólomm and grandfather of Éogan Mór; ancestor of the Éoganacht. His main rival in the sources is Conn Cétchathach, with whom he comes to an arrangement: to divide Ireland into a northern half (<i>Leth Cuinn</i>) and a southern half (<i>Leth Moga</i>).inn</i>) and a southern half (<i>Leth Moga</i>).)
  • Edleo mac Allai  + (member of the Túatha Dé Danann, who fell in the first battle of Mag Tuired, together with Ernmas and Fíacha.)
  • Texts for index: Hiberno-Latin and Irish-related Latin literature  + (or ''Carmen ad Hildoardum'' by Dúngal, beg. ''Hanc tibi victricem''. MS: Sankt Petersburg, BNR lat. Q v II 5, f. 44. Ed. MGH Poetae 1: 411 ff; Howlett, Biblical style, 223-224.)
  • Texts for index: Scottish Latin literature (12th c. onwards)  + (or St Andrews foundation account. Versions A and B.)
  • Olcán of Armoy  + (patron saint of Airther Maige (Armoy, Co. Antrim), who appears (in a negative light) in the Tripartite Life of Saint Patrick.)
  • Cranat of Fermoy  + (patron saint of Cell Cranatan (Kilcranathan, Co. Cork) and of the district of Fir Maige (Fermoy) at large.)
  • Aeddan ap Blegywryd  + (ruler in Gwynedd; killed in battle by Llywelyn ap Seisyll in 1017/1018)
  • Luigthech mac Ailello Flaind Bic  + (son of Ailill Fland Bec)
  • Cormac (Cas) mac Ailella Óloimm  + (son of Ailill Ólomm and brother of Éogan, son of Ailill Ólomm and brother of Éogan, the eponymous ancestor of the Éoganachta. His appearance in the sources or that of his epithet <i>Cas(s)</i> has been related to the rise of the Dál Cais in the tenth century at the expense of the Éoganachta: by grafting an ancestor of their own to the Éoganacht genealogy, it sought to bolster rival claims to the kingship of Munster.ht to bolster rival claims to the kingship of Munster.)
  • Tadg mac Céin  + (son of Cían son of Ailill Ólomm; father of Cormac Gaileng, ancestor of the Gailenga.)
  • Eadwine ... king of Northumbria  + (son of Ælla (king of Deira), was king of the two Northumbrian kingdoms, Deira and Bernicia, and described by Bede as an overking. He was killed in battle against Penda, king of Mercia.)
  • Texts for index: Irish genealogies and regnal lists  + (south/Munster. <strong>Lec</strosouth/Munster. </br><strong>Lec</strong>: f. 213ra ff: ..., chiefs of the Eoganacht Airthir Cliach, Dealbna Mór, descendants of Tadg mac Céin, battle of Crinna, Craeb choibneasa Dal Cais, kings of Dal Cais, etc. </br></br>BB 171a ff (foll. Sil Ir): ''Eber a quo dicitur Ibernia insola''; kings of the race of Éber; chiefs of the Eoghanachta (173c); Dál Cais (182);</br></br>Rawl. B 502: Déissi (R-group), síl Ébir, Éoganacht, Dál Cais, Clanna Ébir i Leith Chuind (cf. Cath Crinna); Corco Loígde; Na Fothaid. </br></br>LL: Éoganachta, Ciarraige, Déisse, Cath Crinna .... LL: Éoganachta, Ciarraige, Déisse, Cath Crinna ...)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 34–53  + (st. 34–53 (incl. many synchronisms), dipl.st. 34–53 (incl. many synchronisms), dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 578ff.st et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 578ff.)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 73–100, largely concerning Finn  + (st. 73–100 (largely on Finn), dipl. ed. R.st. 73–100 (largely on Finn), dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 583–586; ed. and tr. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1910p5|The Finn episode from Gilla in Chomded húa Cormaic's poem 'A Rí richid, réidig dam']]’ in <i>Fianaigecht...</i> (1910): 46–51.0p5|The Finn episode from Gilla in Chomded húa Cormaic's poem 'A Rí richid, réidig dam']]’ in <i>Fianaigecht...</i> (1910): 46–51.)
  • four elements of composition (time, place, person and cause)  + (structural device and theme attested in bostructural device and theme attested in both Hiberno-Latin writing and Early (esp. Middle) Irish writing, derived ultimately from Boethius. Flower suggests that its main use was <em>ad confirmandam historiam</em>; parodied at the beginning of <em>Aislinge Meic Con Glinne</em>. Discussion: Robin <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Flower</span>, ‘[[Flower 1916a|Quidam Scotigena .i. discipulus Boëthii, or Boëthius and the four conditions of a tale]]’, <i>Ériu</i> 8 (1916); briefly, Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, ‘[[Ní Shéaghdha 1984a|Translations and adaptations into Irish]]’, <i>Celtica</i> 16 (1984): 124; and in legal contexts, Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 355–362.</br></br>Variant of the six <em>elementa narrationis</em> (person, cause, place, time, means and occasion) in Quintilian, <em>Institutio oratoria</em>, book IV, 2, 55.t; (person, cause, place, time, means and occasion) in Quintilian, <em>Institutio oratoria</em>, book IV, 2, 55.)
  • hermeneutic Latin  + (term for a difficult style of Anglo-Latin writing, from Aldhelm to the 10th century.)
  • Acallam na senórach (index)  + (tr. Dooley & Roe: p. 151ff (beg. of chtr. Dooley & Roe: p. 151ff (beg. of chapter IX); discussed by Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span>, ‘[[Dooley 2012a|The deployment of some hagiographical sources in ''Acallam na senórach'']]’ in <i>The Gaelic Finn tradition...</i> (2012).</br></br>Patrick goes to Cashel (Caisel na Ríg), then called Lis na Laechraide (‘Rampart of the Warriors’), where he is met by Éogan Lethderg mac Óenguso, king of Munster, and his army. The nobles of Munster show fealty towards the saint, accepting his authority over their territory.</br></br>On behalf of Patrick, Benén mac Áeda asks Éogan for a gospel-fee (''screpall soiscéla'') consisting of land and territory. Éogan Lethderg grants Cashel to Patrick, with the surrounding lands stretching as far as Patrick's eyes can see from the Cloch na Cét (‘Stone of the Hundreds’). When Patrick steps on the stone, 11.000 demons flee from it, and he bestows on it a blessing as well as the special quality of providing good counsel: clerics can submit requests by fasting on it. A note is added that the rock is the place of the third perpetual fire of Ireland, after those of Brigit and Colum Cille.</br></br>Éogan Lethderg welcomes Caílte and asks him why Cloch na Cét is thus called. According to Caílte, Finn sat on the stone when he first put his thumb on his ‘tooth of wisdom’ (''dét fis''). Finn received knowledge of God, Heaven and the advent of Patrick and other saints. The royal fortress with the surrounding rampart was built by Fiachu Muillethan mac Éogain, king of Munster (two provinces of Munster).</br></br>Patrick then recites the prophetic poem beg. 'In cloch-so a h-ainm Cloch na Cét', describing the future Cashel as a flourishing religious centre. Éogan applauds him on his knowledge.ing religious centre. Éogan applauds him on his knowledge.)
  • Aided Cheit maic Mágach - A §§ 06-09  + (version A, §§ 6-9 (death-tale of Cet mac Mágach proper), ed. and tr. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906d|The death-tales of the Ulster heroes]]</i> (1906))
  • Eithne ingen Chonrach Cais  + (wife of Nath Í mac Fíachrach; mother of Ailill Molt)
  • Macgnímartha Find - § 1  + (§ 1. Concerning Cumall mac Trénmóir, ed. K§ 1. Concerning Cumall mac Trénmóir, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1882|Macgnímartha Find]]’, <i>Revue Celtique</i> 5 (1882). Cf. the <em>Suide Find</em> episode in Acallam na senórach (ed. Stokes, l. 6530 ff).nd</em> episode in Acallam na senórach (ed. Stokes, l. 6530 ff).)
  • Macgnímartha Find - § 2  + (§ 2, on the battle of Cnucha fought betwee§ 2, on the battle of Cnucha fought between Cumall and Urgriu, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1882|Macgnímartha Find]]’, <i>Revue Celtique</i> 5 (1882); discussed e.g. by Joseph Falaky <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Nagy</span>, <i>[[Nagy 1985a|The wisdom of the outlaw: the boyhood deeds of Finn in Gaelic narrative tradition]]</i> (1985): 86–88. 1985a|The wisdom of the outlaw: the boyhood deeds of Finn in Gaelic narrative tradition]]</i> (1985): 86–88.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (§ 2. CIH 1111.12ff. ''Cáin einech''. Prose§ 2. CIH 1111.12ff. ''Cáin einech''. Prose eg. ''In chain einech so thrá doruirmhisiom''... On the promulgation of the ''Cáin einech / enech'' (‘Law of honour’). A few lines beg. at CIH 1111.19 (''Ní roich...'') are translated in Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, ‘[[Breatnach 2009a|''Araile felmac féig don Mumain'': unruly pupils and the limitations of satire]]’, <i>Ériu</i> 59 (2009): 122. Cf. the promulgation of the Senchas Már in the ''[[Pseudo-historical prologue to the Senchas Már]]'', which appears to have served as the model for this description. See e.g. the discussions by Gwynn, ''ibid.'': 58; Robin Chapman <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stacey</span>, <i>[[Stacey 2007a|Dark speech: the performance of law in early Ireland]]</i> (2007): 198.</br></br>Refers to: Saint Patrick; Dubthach maccu Lugair; Lóegaire mac Néill; On mac Aim.nt Patrick; Dubthach maccu Lugair; Lóegaire mac Néill; On mac Aim.)
  • Betha Caoimhgin II - § 24. Scribal colophon  + (§ 24. Scribal note written by Mícheál Ó Cl§ 24. Scribal note written by Mícheál Ó Cléirigh in [[Brussels, Bibliothèque Royale de Belgique, MS 2324-2340]], ed. Charles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Plummer</span>, <i>[[Plummer 1922a1|Bethada náem nÉrenn: Lives of Irish saints: Introduction, texts, glossary]]</i>, vol. 1 (1922).mer 1922a1|Bethada náem nÉrenn: Lives of Irish saints: Introduction, texts, glossary]]</i>, vol. 1 (1922).)
  • Críth gablach - § 28  + (§ 28, on the <em>aire forgill (forgaill)</em>, ed. D. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Binchy</span>, <i>[[Binchy 1941|Críth gablach]]</i> (1941).)
  • Áirem muintire Finn - § 6  + (§ 6. List of men in the household of Finn § 6. List of men in the household of Finn mac Cumaill, ed. from Egerton 1782 and tr. in Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892|Silva Gadelica]]</i> (1892): vol. 1: 92–93, vol. 2: 99–101.[O'Grady 1892|Silva Gadelica]]</i> (1892): vol. 1: 92–93, vol. 2: 99–101.)
  • Cath Maige Tuired - § 8  + (§ 8, ed. and tr. Elizabeth A. <span cla§ 8, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on intermarriages of the Túatha Dé with the wives of the Fomoire; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Dúan in cethrachat cest - §§ 1–3, concerning Fénius Farsaid  + (§§ 1-3, series of questions and answers co§§ 1-3, series of questions and answers concerning Fénius Farsaid, his wife Bélait and her lover Iar mac Néma; ed. and tr. Rudolf <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Thurneysen</span>, ‘[[Thurneysen 1921b|Das Gedicht der vierzig Fragen von Eochaid ua Cérín]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 13 (1921); discussed by Bart <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Jaski</span>, ‘[[Jaski 2006a|Aeneas and Fénius: a classical case of mistaken identity]]’ in <i>Texts and identities in the early Middle Ages...</i> (2006): 29–31.ntities in the early Middle Ages...</i> (2006): 29–31.)
  • Trecheng breth Féne - §§ 1-31. Monastic sites in Ireland  + (§§ 1-31 as they stand in Kuno <span cla§§ 1-31 as they stand in Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906c|The Triads of Ireland]]</i> (1906). This part, which does not offer any triads, gives a list of 31 monastic sites in Ireland and describes them in terms of a particular attribute or quality, e.g. Armagh as the head of Ireland or Emly as the <em>senchas</em> of Ireland. Fergus <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Kelly</span>, ‘[[Kelly 2004a|Thinking in threes]]’, <i>Proceedings of the British Academy</i> 125 (2004): 3 points out that the inclusion of Kells, which was founded in 809, gives us a terminus post quem for the composition of the text, or at least this part of the text.inus post quem for the composition of the text, or at least this part of the text.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 121–126  + (§§ 121–126, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 121–126, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): first part of the narrative describing the battle of Mag Tuired. Eager to know why their opponents excel in the quality of weapons and treatment of the wounded, the Fomoire send a spy, who does not, however, survive his mission. Discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 127–138  + (§§ 127–138, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 127–138, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): second part of the narrative describing the battle of Mag Tuired; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 139–148  + (§§ 139–148, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 139–148, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how after the battle of Mag Tuired, Lóch Lethglas is spared and offers Lug detailed reports of the battle and its outcome; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).e Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 14 and 24  + (§§ 14 and 24, ed. and tr. Elizabeth A. <§§ 14 and 24, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the accesssion of Bres; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).n ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 149–161  + (§§ 149–161, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 149–161, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also, Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how after the battle of Mag Tuired, the defeated king Bres is spared and Lug arranges a deal with him; discussed in William <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Sayers</span>, ‘[[Sayers 1986a|Bargaining for the life of Bres in <i>Cath Maige Tuired</i>]]’, <i>Bulletin of the Board of Celtic Studies</i> 34 (1987), John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).uired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 15–23  + (§§ 15–23, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 15–23, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the conception and birth of Bres; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 162–165  + (§§ 162–165, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 162–165, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): three miscellaneous anecdotes after the account of the battle of Mag Tuired; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 166–167  + (§§ 166–167, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 166–167, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): conclusion in which the Morrígan utters two ''roscada''; discussed by John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).e Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Aided Cheltchair maic Uthechair - §§ 1–6  + (§§ 1–6, describing how Celtchar went into exile. Ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906d|The death-tales of the Ulster heroes]]</i> (1906).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 1–7  + (§§ 1–7, ed. and tr. Elizabeth A. <span §§ 1–7, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the origins of the Tuatha Dé (from Harleian 5280, f. 63r ff); discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Regarded as a later addition to the text, e.g. in Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). A longer version of this introduction is found as a separate text, edited in Vernam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hull</span>, ‘[[Hull 1930d|The four jewels of the ''Tuatha Dé Danann'']]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 18 (1930), and a recension of the <em>Lebor gabála</em> also includes a version.''Tuatha Dé Danann'']]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 18 (1930), and a recension of the <em>Lebor gabála</em> also includes a version.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 25–32  + (§§ 25–32, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 25–32, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the reign of Bres: tribute and the story of the Dagda, Mac Óc and the satirist Cridenbél; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 33–35  + (§§ 33–35, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 33–35, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): during Bres’s reign, the story of Núadu, Dían Cecht and the killing of the latter’s son Míach; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ed'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 36–40  + (§§ 36–40, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 36–40, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the reign of Bres (continued), marks of bad kingship and the decision to depose Bres after seven years of rule; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ge Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 39–43. Conception of Fiachu Muillethan  + (§§ 39–43. The night before the battle of M§§ 39–43. The night before the battle of Mag Mucrama (part 1: the conception of Fiachu Muillethan), ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975). Mirror story of §§ 44–47, on Cormac’s birth and conception.irror story of §§ 44–47, on Cormac’s birth and conception.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 41–51  + (§§ 41–51, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 41–51, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how Bres, following the decision to oust him from the kingship after seven years, seeks the Fomoire, meets his father and requests military support to regain the kingship of Ireland; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ge Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 44–47. Conception of Cormac mac Airt  + (§§ 44–47. The night before the battle of M§§ 44–47. The night before the battle of Mag Mucrama (part 2: the conception of Cormac mac Airt), ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975). Mirror story of §§ 39–43, on Fíachu’s birth and conception.irror story of §§ 39–43, on Fíachu’s birth and conception.)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 5–9. Fer Fí’s revenge and the cause of the conflict  + (§§ 5-9, on Fer Fí's revenge and the cause of the conflict, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 52–74  + (§§ 52–74, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 52–74, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the arrival of Lug (Samildánach) at Tara and his attainment of the leadership over the Túatha Dé; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Críth gablach - §§ 6–8  + (§§ 6-8 (on the <em>fer midboth</e§§ 6-8 (on the <em>fer midboth</em>), ed. D. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Binchy</span>, <i>[[Binchy 1941|Críth gablach]]</i> (1941); discussed by Neil <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">McLeod</span>, ‘[[McLeod 1982a|The two <em>fer midboth</em> and their evidence in court]]’, <i>Ériu</i> 33 (1982).eod 1982a|The two <em>fer midboth</em> and their evidence in court]]’, <i>Ériu</i> 33 (1982).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 67–75. Mac Con’s death  + (§§ 67–75. The death of Mac Con, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 75–83  + (§§ 75–83, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 75–83, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the secret council convened by the Túatha Dé in preparation for the battle against the Fomoire; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 84–93  + (§§ 84–93, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 84–93, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on two of the Dagda’s missions concerning the battle of Mag Tuired, both of which involve him sleeping with a female deity; discussed in Patrick K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ford</span>, ‘[[Ford (Patrick K.) 1998a|The <i>which</i> on the wall: obscenity exposed in early Ireland]]’ in <i>Obscenity...</i> (1998), John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).: myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 94–120  + (§§ 94–120, ed. and tr. Elizabeth A. <sp§§ 94–120, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): some events and conversations shortly before the battle of Mag Tuired, especially concerning the special skills and abilities of the Túatha Dé [prelude to §§ 121–126]; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).: myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Mittelirische Verslehren II - §§ 99-109 and §§ 109-112 (10th year)  + (§§ 99-109 and §§ 109-112, ed. Rudolf <s§§ 99-109 and §§ 109-112, ed. Rudolf <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Thurneysen</span>, ‘[[Thurneysen 1891|Mittelirische Verslehren]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1891): 54–59 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/irischetextemite00stok#page/54/mode/2up direct link]</small>. The first series of items (§§ 99-109) lists and illustrates the metrical forms to be mastered by an aspirant <em>fili</em> in his tenth year of study (<em>foglaim</em>). The forms representing this stage of education, perhaps known collectively as <em>set-natha/sed-nadha súad</em> (§ 112; cf. <em>sen-natha</em>, § 99) are thought to have been inserted into the original text when it was first expanded (Thurneysen). It continues with a further section (§§ 110-112), which may represent a later addition to the text.Thurneysen). It continues with a further section (§§ 110-112), which may represent a later addition to the text.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 9–13  + (§§ 9–13, ed. and tr. Elizabeth A. <span§§ 9–13, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the taking of Ireland from the Fir Bolg; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). Like §§ 1–7, this section is often regarded as an interpolation based on <em>Lebor gabála Érenn</em> (see e.g. Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955)).Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955)).)
  • Áed Airdd (al. Aired, Airech)  + (Áed <em>Airdd</em>, or <em>Aired</em> or <em>Airech</em>, king of the Dál nAraide from the Uí Derco Chéin; slain in the battle of Fernmag.)
  • Áed Rind (al. Ferdoman) mac Rónáin  + (Áed Rind alias Ferdoman, son of Rónán, according to the <i>Dinnshenchas of Snám Dá Én</i>)
  • Contra insulsam vulgi opinionem de grandine et tonitruis (Agobard of Lyons) - sections  + (‘Against the irrational opinion of the peo‘Against the irrational opinion of the people about hail and thunder’, treatise by Agobard (d. 840), bishop of Lyons, ed. L. van Acker, <em>Agobardi Lugdunensis opera omnia</em>, CCCM 52, Turnhout: Brepols, 1981. 3-15 (cf. Patrologia Latina CIV). Agobard criticises local belief in the effectiveness of <em>tempestarii</em> (sorcerers in control of storms and similar weather phenomena that are harmful to agriculture), offering ample biblical passages to refute and correct it. Some discussion is to be found in Rob <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meens</span>, ‘[[Meens (Rob) 2012b|Thunder over Lyon: Agobard, the <em>tempestarii</em> and Christianity]]’ in <i>Paganism in the Middle Ages...</i> (2012) and see the references provided there.>Paganism in the Middle Ages...</i> (2012) and see the references provided there.)
  • Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 514  + (“Later owners named are Mac Suibhne of Bag“Later owners named are Mac Suibhne of Baghaine (f. iiir of Part I), and ‘Donnogh mc Swyn’ and ‘Henry Swyne’ (f. [19]r of Part II).”<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Brian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cuív</span>, <i>[[Ó Cuív 2001|Catalogue of Irish MSS in the Bodleian]]</i> (2001): 262.</span></span> The evidence seems to point to some connection with the Clann Suibhne, particular that of Tír Boghaine (bar. Banagh, Co Donegal).oint to some connection with the Clann Suibhne, particular that of Tír Boghaine (bar. Banagh, Co Donegal).)
  • London, British Library, MS Additional 14921  + (“The name of George Entwissley occurs twice in the original hand (52b, 57b)” (Evans). Unidentified. A person of this name is mentioned in <i>History of Bolton: with memorials of the old parish church</i> (1892): 108.)
  • Saint-Omer, Bibliothèque municipale, MS 342 bis/fol. B  + (“Written in Ireland or Wales” (Lowe 1953);“Written in Ireland or Wales” (Lowe 1953); written in “keltische - irische oder britische - Schrift” (Bischoff); Brown (1982) cites it as an example of a hybrid Irish script reminiscent of MSS from Northumbria and Echternach; Parkes (1992): “Copied in Ireland s.vii <i>ex</i>”; Ganz (2015): “no doubt copied in Ireland”. While earlier commentators have expressed uncertainty about the language of the glosses,<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> Bischoff: “Einige keltische Glossen sind noch auf den Sprachcharakter ob irisch oder britisch, zu prüfen” </span></span> scholars such as Ó Cróinín (2001) have identified them as Old Irish;<span id="ref4" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(4)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 4</sup> “The language [...] makes clear that the glosses are Old Irish; the horizontal dashes, that they are early”. </span></span> he suggests that they “would all pass comfortably in the seventh century; <i>lóg</i>, for example, shows the undiphthongised form of the word that is later spelt <i>lúag / lúach</i>”.ts that they “would all pass comfortably in the seventh century; <i>lóg</i>, for example, shows the undiphthongised form of the word that is later spelt <i>lúag / lúach</i>”.)
  • Dubthach (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 N 10)  + (“signs his name on p. 101 m., stating that“signs his name on p. 101 m., stating that he is finishing his part of the scribal work at <em>Baile Tibhaird ar Bla Maige</em> in the company of Sean Ó Maoilchonaire on the first Monday after the Feast of Saint John 1575 (p. 101 m.). Aedh, who resumes the transcription at this point, adds to Dubthach’s colophon a word of thanks” (RIA cat. descr.).bthach’s colophon a word of thanks” (RIA cat. descr.).)
  • Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, MS lat. qu. 690/III  + (“vermutlich Mainz” (Fingernagel).<span “vermutlich Mainz” (Fingernagel).<span id="ref5" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(5)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 5</sup> Andreas <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Fingernagel</span>, <i>[[Fingernagel (Andreas) 1991a|Die illuminierten lateinischen Handschriften deutscher Provenienz der Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz Berlin: 8.-12.Jahrhundert]]</i> (1991): 88.</span></span>. Bischoff suggests that the dominant hands are of Mainz, while two are Insular or Anglo-Saxon and others point to the area of Reims and Saint-Armand.<span id="ref6" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(6)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 6</sup> “unter diesen dominieren die Mainzer, andere weisen etwa auf die Gegend von Reims oder Saint-Armand, zwei schreiben insular, wohl angelsächsisch.” Cf. his ''Katalog''. </span></span> The explanation he offers is that a likely scriptorium for such a mix of scripts to come together would be Mainz. Bischoff also suggests a connection to the Irish scholar Probus.<span id="ref7" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(7)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 7</sup> ''Katalog'': “Warscheinlich im Mainz zusammengeschrieben (vermutlich im Kreise des Iren Probus, gest. 859)” </span></span>text-spaced">(7)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 7</sup> ''Katalog'': “Warscheinlich im Mainz zusammengeschrieben (vermutlich im Kreise des Iren Probus, gest. 859)” </span></span>)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 3–5  + (An episode in <em>Cath Maige MucramaAn episode in <em>Cath Maige Mucrama</em> (§§ 3-5, ed. and tr. [[SMW::off]]Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975)[[SMW::on]]) which tells of Ailill Ólomm's hostility towards two inhabitants of the <em>síd</em>-mound Áne Chlíach and of the blemish and curse he incurred on account of this. It gives an explanation of Ailill's nickname as well as the name of the hill. The episode also occurs as an extract in a supplement to the <em>Dinnshenchas Érenn</em>.sode also occurs as an extract in a supplement to the <em>Dinnshenchas Érenn</em>.)
  • Aid:Version alignment/Dinnshenchas of Emain Macha  + (Battle)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (Untitled. Mag Breg and Temair Cúailnge episode.)
  • Aid:Version alignment/Tochmarc Emire  + ([V] § 26. Emer tells of her upbringing)
  • Protestant Reformation  + ("Refers to the period of the religious rev"Refers to the period of the religious revolution that took place in the Christian church of central and northwestern Europe in the 16th century, having as its object the reform of the doctrines and practices of the Roman Catholic Church, and which became the basis for Protestantism. Its style is dictated by a shift in patronage from the church to the laity, and in subject matter from the lives of saints and other Catholic themes to ones relating more directly to the common man, particularly landscapes, still lifes, portraits, Hebrew Biblical and certain Christian Biblical themes" (AAT). certain Christian Biblical themes" (AAT).)
  • Aid:Version alignment/Tochmarc Emire  + ('''Hl'''. ff. 27r–35rb, ed. Kuno <span'''Hl'''. ff. 27r–35rb, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1901c5|Mitteilungen aus irischen Handschriften: IV. Aus Harleian 5280. Tochmarc Emire la Coinculaind]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 3 (1901). Complete.ift für celtische Philologie</i> 3 (1901). Complete.)
  • Aid:Version alignment/Tochmarc Emire  + ('''Stowe'''. ff. 74ra–78vb, ed. A. G. van <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hamel</span>, <i>[[Hamel 1933|Compert Con Culainn and other stories]]</i> (1933). Complete.)
  • Dinnshenchas Érenn  + (''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning t''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning the prominent places of Ireland’) is the term that is most commonly used to describe a compilation or body of medieval Irish literature in which the origins of particular Irish placenames are explained with reference to certain legendary events.ith reference to certain legendary events.)
  • Dinnshenchas Érenn (phase 2011-2012)  + (''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning t''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning the prominent places of Ireland’) is the term that is most commonly used to describe a compilation or body of medieval Irish literature in which the origins of particular Irish placenames are explained with reference to certain legendary events. During this first phase of the project, every text will be indexed in our database, together with some metadata and bibliographic information. Lists of manuscript witnesses are to be completed at a later date (many entries will simply show you the sigla that E. Gwynn assigned to the MSS and which are explained on [[Dinnshenchas Érenn]]).nshenchas Érenn]]).)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (''In carpat serda 7 in Breslech Mór Maige Murthemne'' ‘The scythed chariot and Breslech Mór Maige Muirthemne’ (I, II, III), incl. Éli Loga ‘The incantation of Lug’)
  • Ó Dálaigh family  + ((Ua Dálaig; Ó Dálaigh; Ó Dhálaigh; angl. O'Daly) Irish family of poets and scholars)
  • Add or improve five key texts concerning the origin legend of the Fothairt (small-scale project)  + ((a) rosc beg. <em>A Eochaid Airtt Fu(a) rosc beg. <em>A Eochaid Airtt Fuath arafalnather iath aneoil</em>; (b) poem beg. <em>Feidlimid athair Echach;</em> (c) poem beg. <em>Fothairt for clannaib Concorb</em>; (d) Genealogical tract on the Fothairt; (d) prose text <em>On the settlement of the Fotharta and the Laigs</em>i; (e) <em>Dinnshenchas of Ráith Chrinna</em>.ent of the Fotharta and the Laigs</em>i; (e) <em>Dinnshenchas of Ráith Chrinna</em>.)
  • Hand c (secondary, O'Conor) (Dublin, Royal Irish Academy, MS 24 P 33)  + ((c) “Charles O'Conor of Belanagare has added some quatrains and his signature, another note written by him occurs at p. 204, and annotations at pp. 112, 121.”)
  • Commentary on Félire Óengusso - 1 November  + (1 November, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905): 238–239.)
  • Commentary on Félire Óengusso - 14 September  + (14 September (Cóemán Brecc), ed. and tr. W14 September (Cóemán Brecc), ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905): 206–209, based on MSS ''R<sup>1</sup>'' (Rawl. B 505), ''F'' (Franciscan A 7) and ''L'' (Laud Misc. 610); ed. and tr. James Henthorn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Todd</span>, <i>[[Todd 1848|Leabhar Breathnach annso sis: the Irish version of the Historia Britonum of Nennius]]</i> (1848): 201–202 note m, based on the ''LB'' (Leabhar Breac) version.848): 201–202 note m, based on the ''LB'' (Leabhar Breac) version.)
  • Lorcán Ó Muireadhaigh/Lawrence Murray manuscripts (Lámhscríbhinní Lorcáin Uí Mhuireadhaigh)  + (14 manuscripts that formerly belonged to L14 manuscripts that formerly belonged to Lawrence P. Murray (d. 1941). Catalogue descriptions are available in: Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Fiannachta</span>, <i>[[Walsh et al 1965-1980f|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VI]]</i>, vol. 6 (1969): 108–131.Walsh et al 1965-1980f|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VI]]</i>, vol. 6 (1969): 108–131.)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (2 MSS, both discussed by Séamus P. <spa2 MSS, both discussed by Séamus P. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Mórdha</span>, ‘[[Ó Mórdha (Séamus P.) 1958 celt4ahfo|Irish manuscripts in St. Macarten’s Seminary, Monaghan]]’, <i>Celtica</i> 4 (1958). More MSS are listed by Richard Hayes, whose entries are incorporated into https://sources.nli.ie, but <strong>most of these are now in Maynooth</strong>.</br></br>It appears from ''Duanaire Finn'' vol. 3: 125 that the final MS described by Eoin <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">MacNeill</span>, ‘[[MacNeill (Eoin) 1902 gael12nq|The Rossmore manuscripts]]’, <i>Gaelic Journal</i> 12 (1902), containing a version of ''Agallamh Oisín 7 Phadraig'', was transferred to Macartan's College.ing a version of ''Agallamh Oisín 7 Phadraig'', was transferred to Macartan's College.)
  • Texts for index: Apocrypha in the Irish church IV: Infancy narratives (McNamara, pp. 35-50)  + (36. An Irish Infany Gospel, 42-46. MS LB 136. An Irish Infany Gospel, 42-46. MS LB 133b-139b. Beg. Iacob mac Ioseb gabar na oileamain. Account of birth and upbringing of Mary, Annunciation, etc., until the birth of Christ and murder of Zacharias. Story in the mouth of Mary to Simeon. </br></br>Cf. summary in Gospel of Máel Brígte.n. Cf. summary in Gospel of Máel Brígte.)
  • Réamonn Ó Muireadhaigh manuscripts (Lámhscríbhinní Réamoinn Uí Mhuireadhaigh)  + (4 manuscripts belonging to the poet Réamon4 manuscripts belonging to the poet Réamonn Ó Muireadhaigh. For MS 1, see Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Fiannachta</span>, <i>[[Walsh et al 1965-1980g|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VII. Liosta na gcéadlínte]]</i>, vol. 7 (1972): 13–14; for MSS 2-3, see Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Fiannachta</span> • P. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Maoileachlainn</span>, <i>[[Walsh et al 1965-1980h|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VIII. Index ginearálta]]</i>, vol. 8 (1973): 203–204; for MS 4, see Réamonn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Muireadhaigh</span>, ‘[[Ó Muireadhaigh (Réamonn) 1974 sean7.2aana|Lámhscríbhinn as Contae an Chláir sa Tuaisceart]]’, <i>Seanchas Ardmhacha</i> 7.2 (1974).2aana|Lámhscríbhinn as Contae an Chláir sa Tuaisceart]]’, <i>Seanchas Ardmhacha</i> 7.2 (1974).)
  • Example of a map  + (<div>This is an example of a map tha<div>This is an example of a map that focuses on a relatively small area, the hill of Tara. It uses a manually edited GeoJson layer that indicates some of the monuments together with the names which the Petrie and the Ordnance Survey assigned to them. This is combined with queries for hills, 'stretches of land' (plains, etc.) in the surrounding area within 100 km from Tara. <br></div><div><br></div><div>Note that there is a slight glitch, which only happens when the zoom level is higher than 12. A slight movement of the map seems to be necessary to make the markers appear. <br></div>ght movement of the map seems to be necessary to make the markers appear. <br></div>)
  • Táin bó Cúailnge - Aided Cáur  + (<em>Aided Cáur</em> ‘The death<em>Aided Cáur</em> ‘The death of Cúr’ (TBC I, II, III), incl. <em>Turim na cless</em> ‘A list of the feats’. Recension I, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1694–1736; II, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1967|Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster]]</i> (1967): lines 1816–1857; III (§§ 20–32). Episode on the death of Cúr.7|Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster]]</i> (1967): lines 1816–1857; III (§§ 20–32). Episode on the death of Cúr.)
  • Táin bó Cúailnge I - 07 Aided na rígamus  + (<em>Aided na rígamus</em> (‘Th<em>Aided na rígamus</em> (‘The death of the royal mercenaries’), recension I only, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1685–1693.ahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1685–1693.)
  • Foras feasa ar Éirinn - 0 - Prologue  + (<em>An díonbhrollach</em>: a v<em>An díonbhrollach</em>: a vindicatory introduction in 9 subdivisions (<em>ailt</em>), ed. and tr. David <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Comyn</span>, <i>[[Comyn and Dinneen 1902-1914a|Foras feasa ar Éirinn: The history of Ireland by Geoffrey Keating D. D. Volume I, containing the introduction and first book of the history]]</i>, vol. 1 (1902).[Comyn and Dinneen 1902-1914a|Foras feasa ar Éirinn: The history of Ireland by Geoffrey Keating D. D. Volume I, containing the introduction and first book of the history]]</i>, vol. 1 (1902).)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (<em>Cath Eógain meic Derthacht fri Chonchobar</em> ‘The fight between Eógan mac Durthacht and Conchobar’ (I))
  • Aided Diarmata meic Cerbaill I - § 1b. Aside on Snám Dá Én  + (<em>Dinnshenchas</em> of Snám Dá Én (aside), ed. and tr. O'Grady from Egerton 1782.)
  • Aid:PONK/2015  + (<i>Inside the Táin: exploring Cú Chulainn, Fergus, Ailill, and Medb</i> (Berlijn: curach bhán, 2015).)
  • Anglo-Irish hand (col. 400.i) (Dublin, Trinity College, MS 1318/10)  + (<p>A Latin note written in Anglo-Iri<p>A Latin note written in Anglo-Irish script and dated to the 15th century occurs at the end of the manuscript (col. 400 <em>inf</em>). It reads <em>Iste liber in se continet centum lxv folia</em>, suggesting that the original numbered 165 leaves.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Hans P. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Oskamp</span>, ‘[[Oskamp 1975a|The Yellow Book of Lecan proper]]’, <i>Ériu</i> 26 (1975).</span></span><span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> William <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Sullivan</span>, ‘[[O'Sullivan (William) 1981a|Ciothruadh’s Yellow Book of Lecan]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981).</span></span></p>livan (William) 1981a|Ciothruadh’s Yellow Book of Lecan]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981).</span></span></p>)
  • fuidir  + (<p>A class of semi‐free, servile tenant in early Irish law.<br></p>)
  • Hand of the scribe (Dublin, Royal Irish Academy, MS 24 P 17/part 2)  + (<p>A colophon states that the MS was<p>A colophon states that the MS was written by Conchobhar Magaodh for <em>Gilla Pádruicc ua Seibhlín</em>. Wh. Stokes, in his edition of<em> In cath catharda</em>, gives the surname of the scribe as <em>Magaodh(ugain)</em>, apparently allowing for the possibility that the full name represents a form of the name Mac Aodhagáin. However, nearly identical forms of the name (normalised: <em>Mág Aodha</em> or Scottish-influenced <em>M. Aoidh</em>), occur in another MS of the same scribe, [[Dublin, National Library of Ireland, MS G 1304]]. <br></p>blin, National Library of Ireland, MS G 1304]]. <br></p>)
  • Ui Chúscraid  + (<p>A dynastic branch of the Fir Maige Féne <em>al</em>. Dál Moga Ruith. <br></p>)
  • Midianites  + (<p>A nomadic people in the Old Testa<p>A nomadic people in the Old Testament, who are said to have descended from Midian son of Abraham and inhabited the region of Midian in northwestern Arabia. <em>Numbers</em> 31 tells of a war in which the Israelites attacked and defeated the Midianites, killing all the men and boys.<br></p>feated the Midianites, killing all the men and boys.<br></p>)
  • Scribal hand (Dublin, Trinity College, MS 1394)  + (<p>A note at f. 84v identifies the s<p>A note at f. 84v identifies the scribe as Fearfeasa Ó Duibhgeannáin, who wrote his work ''Tom an Bhruic'' (Tombrick, Co. Wexford).<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> T. K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Abbott</span> • E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Abbott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921).</span></span></p>bott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921).</span></span></p>)
  • Hands (unidentified) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 45)  + (<p>A number of unidentified hands.&l<p>A number of unidentified hands.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span><br></p>Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span><br></p>)
  • Hand (Dublin, National Library of Ireland, MS G 1304)  + (<p>A single person, described by Ó C<p>A single person, described by Ó Cuív as a “careful scribe with a good clear hand”, was responsible for the manuscript. A colophon occurs on f. 94v, at the end of <em>Trí bior-ghaoithe an bháis</em>, revealing the name of the scribe, that of his patron, and the date of writing (1681). <br></p><p>‘Ar na sgríobhadh do chum úsáide an Athar Ghiolla Padruig Mheic Murcadh, ⁊ gach aon léighfeas áon ní de tabhradh mile beandacht rém manmain ⁊ mar an céadna dhó úaimsi et me ar sgur dá sgríobhadh an .21. lá do mhí Februari an bhlíadhainsi daoís chriosd anno domini 1681. Meisi Conchubhar Mhágaodh.’</p><p>Another colophon with the name of the scribe occurs on f. 122v.</p>dh.’</p><p>Another colophon with the name of the scribe occurs on f. 122v.</p>)
  • Sanas Cormaic - A §§ 1-27  + (<p>A §§ 1-27, ed. Sharon <span cl<p>A §§ 1-27, ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>p?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>)
  • Sanas Cormaic - A §§ 82-102 (additional)  + (<p>Additional entries in <em>S<p>Additional entries in <em>Sanas Cormaic</em> for words with the initial letter ''a'', ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>cordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>)
  • Main hand (probably Ádam Ó Cianáin) (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 29/pp. 1-16)  + (<p>Anonymous, but R. I. Best has ide<p>Anonymous, but R. I. Best has identified the hand as that of Ádam Ó Cianáin of Lisgoole, Co. Fermanagh, whose death is recorded in AFM s.a. 1373.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> R. A. S. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Macalister</span>, <i>[[Macalister 1932-1942a|Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland]]</i>, vol. 1 (1932): xii. </span></span></p>acalister 1932-1942a|Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland]]</i>, vol. 1 (1932): xii. </span></span></p>)
  • Main hand (Dublin, Trinity College, MS 1318/10)  + (<p>Anonymous. The hand has been identified in other manuscript fragments, RIA MSS D v 1, D iv 1 and D i 3 and Rawl. B 488, ff. 1-26 (e.g. see Oskamp 1975).<br></p>)
  • Hand 2 (Ivrea, Biblioteca capitolare, MS 85)  + (<p>At least one hand of the late 11t<p>At least one hand of the late 11th century is thought to have been responsible for the addition of hymns on f. 17, on ff. 21-23 and at the end of the MS.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Bethmann states that “Am Ende folgen von anderer, späterer Hand mehrere Hymnen, und ziemlich im Anfange hat eine Hand s. XI folgende Gedichte auf leere Stellen geschrieben”, and he goes on the name the hymns for Patrick, Kilian and Brendan, and the long poem beg. <em>Cum secus ora vadi placeat mihi ludere Padi</em>. </span></span> A terminus post quem is provided by a reference in the long poem beg. <em>Cum secus ora vadi placeat mihi ludere Padi</em> to Henry IV’s defeat in 1075 in the Saxon rebellion. The possibiity that the hand can be associated with the presumable author of this poem, one Wido (<em>Vuido</em>) whose name appears on f. 22r, cannot be proven.<br></p>ssociated with the presumable author of this poem, one Wido (<em>Vuido</em>) whose name appears on f. 22r, cannot be proven.<br></p>)
  • Brecon priory  + (<p>Benedictine priory, daughter-house of Battle Abbey.</p>)
  • Cambrai, Bibliothèque municipale, MS 679  + (<p>Cambrai? Regarding the exemplar u<p>Cambrai? Regarding the exemplar used, Bischoff remarks that “its script betrays a marked Irish influence, and it contains a fragment of the Old Irish homily - both facts point to an origin in Péronne, Perrona Scottorum”.<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Bernhard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bischoff</span>, <i>[[Bischoff (Bernhard) 1994a|Manuscripts and libraries in the age of Charlemagne]]</i> (1994): 27 and see 27 n. 30..</span></span></p>choff (Bernhard) 1994a|Manuscripts and libraries in the age of Charlemagne]]</i> (1994): 27 and see 27 n. 30..</span></span></p>)
  • Rubricator (Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 4126)  + (<p>Described by Friedman as Poppleto<p>Described by Friedman as Poppleton’s “secretary, rubricator and amuensis”, who added the prayer on f. 11 and the longer explicit/prayer on f. 252r, and who also wrote Poppleton’s name in Cambridge, Trin. Coll., MS R 5.42. He is noted for his distinctive <em>p</em> (“with a very spiky Insular style of descender that curves forward at the tip”) and <em>d</em> (“whose stem ... goes leftward slightly and then sharply curves back on itself to the right”). <br></p>slightly and then sharply curves back on itself to the right”). <br></p>)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 101–111  + (<p>Dipl. ed. R. I. <span class="s<p>Dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 586–587.</p>Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 586–587.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 2252-2311: Hill of Uisnech, day 1  + (<p>Dooley & Roe: 70-75 (Ch 4). P<p>Dooley & Roe: 70-75 (Ch 4). Patrick, Díarmait mac Cerbaill, Oisín, Muiredach son of Finnachta, Eochaid Lethderg and other rulers and nobles convene at the hill of Uisnech -- Oisín is present while Caílte is on business elsewhere -- Conall (Gulban) mac Néill pays homage to Patrick, grants him the pitcher, receives his blessing, etc. -- Oisín then tells of another treasure, Finn's sword (Greyish wand). -- being a descendant of Morna, Donn son of Áed son of Garad easily grasps the hilt of the sword -- he gives the sword to Patrick and obtains the chieftaincy of the <em>Fíana</em>, with Caílte’s and Oisín’s approval, then holding it for 27 years. -- Sow of healing. -- Prompted by Conall, Díarmait says he would invite Caílte and Oisín to a night of hospitality.</p> he would invite Caílte and Oisín to a night of hospitality.</p>)
  • Dunadd  + (<p>Early fortified site built on a craggy hill-top in Argyll, Scotland, which served as a royal center of the kingdom of Dál Riata. <br></p>)
  • Geographia (Ptolemy) - Book I, chapter 11  + (<p>Ed. Karl <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Müller</span>, <i>[[Müller (Karl) 1883-1901a|Klaudiou Ptolemaiou Geographikê hyphêgêsis: Claudii Ptolemaei Geographia]]</i> (1883–1901).</p>)
  • De forslointib hÉrend (miscellany from TCD H 2. 7) - § 5. On the Gegrige  + (<p>Ed. Margaret E. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dobbs</span>, ‘[[Dobbs 1938a2|Miscellany from H.2.7 (T.C.D.)]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 21 (1938–1940).</p>)
  • Aided Diarmata meic Cerbaill I - § 7. Story of Áed Guaire and his arrest  + (<p>Ed. Standish Hayes <span class<p>Ed. Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892a1|Silva Gadelica]]</i>, vol. 1 (1892): 80 from Egerton 1782; tr. Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892a2|Silva Gadelica]]</i>, vol. 2 (1892): 75–76.</p>[O'Grady 1892a2|Silva Gadelica]]</i>, vol. 2 (1892): 75–76.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 718–871. The battle of Finntráig and the story of Cáel and Créde  + (<p>Ed. Whitley <span class="small<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 718–871 (cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970)); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 24–28. First day of the <em>acallam</em> in Munster (first part). Caílte and Patrick converse at Finntulach (‘Fair hill’). After explaining the origin of the name of the hill, Caílte goes on to tell of the battle of Finntráig (Ventry) and recount the tragic story of Cáel mac Crimthainn and Créde ingen Cairbri Cnesbháin.</p> (Ventry) and recount the tragic story of Cáel mac Crimthainn and Créde ingen Cairbri Cnesbháin.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1825–1867. Síd of Ess Rúaid, part 5  + (<p>Ed. Whitley <span class="small<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1825–1867, beg. <em>‘Maith, a anum, a Cháilti’, ar Ilbrec Esa Ruaidh...'</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 56–57. Síd of Ess Rúaid, part 5: how in Snám Dá Én (near Clonmacnoise), Finn discovered the truth about Conán and Ferdoman and found belief.</p>Finn discovered the truth about Conán and Ferdoman and found belief.</p>)
  • Betha Chiaráin Clúana meic Nois - On the foundation of Clonmacnoise  + (<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1890a|Lives of saints from the Book of Lismore]]</i> (1890): ll. 4374–4401.</p>)
  • Commentary on the Amra Choluim Chille - Commentary on ch. 1 (lines 6–20)  + (<p>Ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1899c|The Bodleian Amra Choluimb Chille]]’, <i>Revue Celtique</i> 20 (1899). <br></p>)
  • Commentary on the Amra Choluim Chille - Commentary on ch. 5 (lines 50–64)  + (<p>Ed. and tr. Whitley <span clas<p>Ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1899c|The Bodleian Amra Choluimb Chille]]’, <i>Revue Celtique</i> 20 (1899): 248– <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/revueceltique20pari#page/248/mode/1up direct link]</small></p>tream/revueceltique20pari#page/248/mode/1up direct link]</small></p>)
  • Hand (O'Reilly) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 45)  + (<p>Edward O'Reilly.<span id="ref1<p>Edward O'Reilly.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1559-1621. Síd of Ess Rúaid, part 1  + (<p>Episode concerning the Síd of Ess<p>Episode concerning the Síd of Ess Rúaid: first part of the story, in which the heroes meet Derg Díanscothach mac Eógain -- incl. the stories of Cuinnscléo and the horse of Díl; ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1559–1621; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 48–50.</p> 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 48–50.</p>)
  • Betha Grighora, Irish legend of Gregory and the widow who laughed at mass - § 13. The widow who laughed at mass  + (<p>Episode which forms § 13 of the I<p>Episode which forms § 13 of the Irish homily on Gregory and is also transmitted as a separate text. According to the legend, one time when St Gregory presided over mass and was about to administer the Holy Communion to a certain widow, she laughed, having doubts that Christ could be present in the consecrated bread and wine. She then witnessed a miracle in which the host transformed into a bloody finger, proving to her that it had become the body of Christ. Based on a version of a legend included in the Whitby <em>Life</em> of Gregory (ch. 20) as well as later works such Paul the Deacon’s <em>Life</em>. <br></p>s later works such Paul the Deacon’s <em>Life</em>. <br></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 164–289. Story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall  + (<p>First day of the <em>acalla<p>First day of the <em>acallam</em> (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 164–289; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 8–11. Cf. <em>[[Aígidecht Artúir (title)]]</em>. The episode has been discussed by Joseph Falaky <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Nagy</span>, ‘[[Nagy 2009b|Arthur and the Irish]]’ in <i>A companion to Arthurian literature...</i> (2009); Bart <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Jaski</span>, ‘[[Jaski 2007|Early Irish examples of the name ‘Arthur’]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 56 (2007); and Phillip A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bernhardt-House</span>, ‘[[Bernhardt-House 2007b|Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?]]’ in <i>Myth in Celtic literatures...</i> (2007).</p> hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?]]’ in <i>Myth in Celtic literatures...</i> (2007).</p>)
  • Augustinian friars  + (<p>Friars that followed the Rule of Augustine and unlike the Augustinian canons, pursued a mendicant style of living. <br></p>)
  • Hand (pp. 90-99?) (Dublin, Trinity College, MS 1319/pp. 90-110)  + (<p>Gwynn notes that “it is not easy <p>Gwynn notes that “it is not easy to say how many hands have been employed”. At least one scribe appears to be identified in the colophon at the end of <em>Cath Muige Tuired Cunga</em> (p. 99b.16), which states that Cormac Ó Cuirnín wrote it in Mag Eithne (‘Plain of Eithne daughter of the Phantom’) for his companion Seán Ó Glaimhín. O'Donovan identifies the plain as a place south of Ballyshannon (Co. Donegal), where the Ó Cuirnín family had been hereditary poets to the Ó Domhnaill family. <br></p>ad been hereditary poets to the Ó Domhnaill family. <br></p>)
  • Main hand (Lúcás Ó Dalláin) (Dublin, Trinity College, MS 1298/1-238)  + (<p>Gwynn states that this part of the manuscript is largely the work of one scribe, probably Lúcás Ó Dalláin, whose name occurs on p. 196b (''sup. marg.'') and col. 222.</p>)
  • Cursive hand (anonymous) (Dublin, Trinity College, MS 1337/23c (pp. 780-791))  + (<p>Hand of the account of the Collas on pp. 785–780. <br></p>)
  • Hand (Mac an Leagha) (Dublin, Trinity College, MS 1298/239-375)  + (<p>In his edition of <em>Stair<p>In his edition of <em>Stair Ercui</em>l, Gordon Quin identified Uilliam Mac an Leagha as the scribe of (this part of) the manuscript.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Gordon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Quinn</span>, <i>[[Quinn (Gordon) 1939a|Stair Ercuil ocus a bás: The life and death of Hercules]]</i> (1939): xxxviii–xl. </span></span> </p>[[Quinn (Gordon) 1939a|Stair Ercuil ocus a bás: The life and death of Hercules]]</i> (1939): xxxviii–xl. </span></span> </p>)
  • Seón Mac Solaidh (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 26)  + (<p>John Mac Solly (of Stackallen). O<p>John Mac Solly (of Stackallen). One of his notes bears the date 1711.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904). </span></span></p>Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904). </span></span></p>)
  • O'Davoren's glossary - I 1121 (Iuger)–1145 (Inbleogan)  + (<p>Letter <em>I</em>, en<p>Letter <em>I</em>, entries 1121 (<em>Iuger</em>) to 1145 (<em>Inbleogan</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 393–399 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n411/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141–142.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141–142.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 1 (aipgiter)–25 (afaing)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 1 (<em>aipgiter</em>)–25 (<em>afaing</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 198–201 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n215/mode/1up direct link]</small>. Most of these entries draw on the legal tract <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources cited in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 125 (aurleng)–150 (aine)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 125 (<em>aurleng</em>)–150 (<em>aine</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 217–222 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n234/mode/1up direct link]</small>. Many of these draw on the first third and middle third of the ''Senchas Már'' texts. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 112–113.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 112–113.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 176 (airdriu)–191 (athargaib)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 176 (<em>airdriu</em>)–191 (<em>athargaib</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 226–228 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n243/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 113–114.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 113–114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 26 (adchuaidh)–56 (aidbriudh)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 26 (<em>adchuaidh</em>)–56 (<em>aidbriudh</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 201ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n218/mode/1up direct link]</small>. The majority of these entries draw on the legal tract <em>Bretha nemed dédenach</em>, whilst other sources include ''Bretha nemed toísech'', ''The caldron of poesy'' and a legal glossary. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109–110.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109–110.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 57 (aisli)–68 (airitiu(gh))  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 57 (<em>aisli</em>)–68 (<em>airitiu(gh)</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 206ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n223/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 69 (aighe)–89 (adbo)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 69 (<em>aighe</em>)–89 (<em>adbo</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 207ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n224/mode/1up direct link]</small>. The majority of these entries draw on the ''Félire Óengusso''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 90 (aisil)–124 (airgenn)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 90 (<em>aisil</em>)–124 (<em>airgenn</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 210–217 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n227/mode/1up direct link]</small>. The majority of these draw on the third third of the <em>Senchas Már</em> texts. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 111–112.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 111–112.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 192 (baoth)–211 (bubthad)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 192 (<em>baoth</em>)–211 (<em>bubthad</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 228–231 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n245/mode/1up direct link]</small>. Many of these contain citations from <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 212 (bláe)–235 (biach)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 212 (<em>bláe</em>)–235 (<em>biach</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 231–234 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n247/mode/1up direct link]</small>. Many of these contain citations from <em>Bretha nemed dédenach</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 253 (barr)–265 (bot)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 253 (<em>barr</em>)–265 (<em>bot</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 237–239 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n255/mode/1up direct link]</small>. Although these entries do not constitute a separate block, each of them contains a citation from <em>[[Félire Óengusso]]</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 266 (briughus)–299 (blaidhre)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 266 (<em>briughus</em>)–299 (<em>blaidhre</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 239–244 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n257/mode/1up direct link]</small>. It includes citations from the final third of <em>Senchas Már</em> (before no. 280) and the first two thirds of that compilation. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116–117.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116–117.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 338 (craibthech)–371 (coimde)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 338 (<em>craibthech</em>)–371 (<em>coimde</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 250–256 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n269/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 118–119.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 118–119.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 372 (cern)–410 (cuitrid)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 372 (<em>cern</em>)–410 (<em>cuitrid</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 256–261 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n275/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from ''Bretha nemed toísech''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 119–120.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 119–120.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 411 (congreinn)–430 (confeith)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 411 (<em>congreinn</em>)–430 (<em>confeith</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 261–265 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n279/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the final third of <em>Senchas Már</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 120–121.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 120–121.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 546 (cerbhala)–581 (coimdi(g))  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 546 (<em>cerbhala</em>)–581 (<em>coimdi(g)</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 285–291 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n303/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124–125.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124–125.</p>)
  • O'Davoren's glossary - D 601 (duil)–639 (desruith)  + (<p>Letter <em>d</em>, en<p>Letter <em>d</em>, entries 601 (<em>duil</em>)–639 (<em>desruith</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 293–300 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n311/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the law-text <em>Bretha nemed dédenach</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 126–127.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 126–127.</p>)
  • O'Davoren's glossary - D 640 (dric)–664 (duithne dereoil)  + (<p>Letter <em>d</em>, en<p>Letter <em>d</em>, entries 640 (<em>dric</em>)–664 (<em>duithne dereoil</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 300–303 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n319/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from <em>Félire Óengusso</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127.</p>)
  • O'Davoren's glossary - F 986 (Fociallastar)–1022 (Furail)  + (<p>Letter <em>f</em>, en<p>Letter <em>f</em>, entries 986 (''Fociallastar'') to 1022 (''Furail''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 368–375 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n387/mode/1up direct link]</small>. Some of these include a citation from sources such as ''Bretha nemed dédenach'', ''Cáin Fhuithirbe'' or ''Fíl and grian Glinne Aí''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 137–138.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 137–138.</p>)
  • O'Davoren's glossary - G 1023 (Gnoe)–1065 (Genam)  + (<p>Letter <em>g</em>, en<p>Letter <em>g</em>, entries 1023 (<em>Gnoe</em>) to 1065 (<em>Genam</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 375–383 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n393/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 138–140.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 138–140.</p>)
  • O'Davoren's glossary - I 1099 (Imrordos)–1120 (Indair)  + (<p>Letter <em>i</em>, en<p>Letter <em>i</em>, entries 1099 (<em>Imrordos</em>) to 1120 (<em>Indair</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 389–393 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n407/mode/1up direct link]</small>. These include citations from ''Félire Óengusso'' and the final third of ''Senchas Már''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141.</p>)
  • O'Davoren's glossary - L 1146 (Leo)–1174 (Laebh)  + (<p>Letter <em>l</em>, en<p>Letter <em>l</em>, entries 1146 (<em>Leo</em>) to 1174 (<em>Laebh</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 399–403 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n417/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 142–143.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 142–143.</p>)
  • O'Davoren's glossary - N 1280 (Nacc)–1301 (Nardata)  + (<p>Letter <em>n</em>, en<p>Letter <em>n</em>, entries 1280 (<em>Nacc</em>) to 1301 (<em>Nardata</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 423–427 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n441/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 146–147.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 146–147.</p>)
  • O'Davoren's glossary - O 1302 (Ornidh) to 1333 (Ocmad)  + (<p>Letter <em>o</em>, en<p>Letter <em>o</em>, entries 1302 (<em>Ornidh</em>) to 1333 (<em>Ocmad</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 427–432 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n445/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 147.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 147.</p>)
  • O'Davoren's glossary - R 1362 (Rodet)–1404 (Rocht)  + (<p>Letter <em>r</em>, en<p>Letter <em>r</em>, entries 1362 (<em>Rodet</em>) to 1404 (<em>Rocht</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 437–447 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n455/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148–150.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148–150.</p>)
  • O'Davoren's glossary - S 1450-1468  + (<p>Letter <em>s</em>, en<p>Letter <em>s</em>, entries 1450 (<em>Sen</em>) to 1468 (<em>Slecht</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 455–458 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n473/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151.</p>)
  • O'Davoren's glossary - T 1570 (Tolgda)–1607 (Tre comrorguin)  + (<p>Letter <em>t</em>, en<p>Letter <em>t</em>, entries 1570 (<em>Tolgda</em>) to 1607 (<em>Tre comrorguin</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 477–483 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n496/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154–156.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154–156.</p>)
  • O'Davoren's glossary - T 1546 (Temhair)–1569 (Tascar)  + (<p>Letter <em>t</em>, en<p>Letter <em>t</em>, entries 1546 (<em>Temhair</em>) to 1569 (<em>Tascar</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 473–477 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n492/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154.</p>)
  • O'Davoren's glossary - U 1608 (Urlaiti)–1623  + (<p>Letter <em>u</em>, en<p>Letter <em>u</em>, entries 1608 (<em>Urlaiti</em>) to 1623: §§ 1608-1618, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 483–485 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n502/mode/1up direct link]</small>; and §§ 1619-1623, ed. Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 159. For identifications of sources for the citations in the text, see Breatnach, p. 156.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 159. For identifications of sources for the citations in the text, see Breatnach, p. 156.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1147-1204. Deaths in the reign of Mac Con and after  + (<p>Lore concerning deaths during and<p>Lore concerning deaths during and after the reign of Mac Con, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1147–1204<em></em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999).</br></br>Various death-tales relating to the Cycles of Lugaid Mac Con (and his son Fothad [Airgthech]), Ailill Ólomm and Fiachu Muillethan are alluded to, all of them in response to questions asked by Cainén mac Failbi, a descendant of Eógan Mór and hence of Ailill Ólomm.</br></br>(1) Cainén asks Caílte where Ailill Ólomm, Sadb ingen Chuinn, Ferchis the poet and Ailill’s seven sons died. Caílte enumerates these places, hinting at the circumstances of their deaths.</br></br>(2) Caílte also explains to Cainén that Áth Iseal, i.e. Áth Tuisil (‘the Ford of the Fall’), is so named because Fiachu Muillethan, son of Eógan Mór, died here at the hands of Connla Derg.</br></br>(3) Cormac Cas, king of Munster, was a son of Ailill Ólomm. He was wounded after the battle of Samain, in which his opponent Eochaid Abratrúad, king of Ulster, perished. Although he sustained a head-wound which caused his brains to leak, he remained king of Munster for another 13 years. He died at Dún Trí Liacc.</br></br>Caílte revisits these stories in a poem.</p> 13 years. He died at Dún Trí Liacc. Caílte revisits these stories in a poem.</p>)
  • Paris, Bibliothèque nationale de France  + (<p>Manuscript collections include: Fonds latin, Fonds des nouvelles acquisitions latines, Fonds grec, Fonds supplément grec, onds celtique et basque and Fonds français. </p>)
  • antiquarians  + (<p>Mostly or to a large extent, a cl<p>Mostly or to a large extent, a class of historian, often also a collector of antiquarian items, before the advent of humanities as modern science, but definitions vary. Cf. antiquaries whom AAT defines as “Dealers, collectors, experts, or students of antiquities or antique rare items, such as rare, out of print, and specialised books, prints, manuscripts, objets d'art, and related materials”.</p>ripts, objets d'art, and related materials”.</p>)
  • Geographia (Ptolemy) - Book II, chapter 2. Hibernia  + (<p>On Ireland (Hibernia), ed. Karl &<p>On Ireland (Hibernia), ed. Karl <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Müller</span>, <i>[[Müller (Karl) 1883-1901a|Klaudiou Ptolemaiou Geographikê hyphêgêsis: Claudii Ptolemaei Geographia]]</i> (1883–1901): 74ff; best read in conjunction with Gregory <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Toner</span>, ‘[[Toner (Gregory) 2000c|Identifying Ptolemy’s Irish places and tribes]]’ in <i>Ptolemy...</i> (2000).</p>Gregory) 2000c|Identifying Ptolemy’s Irish places and tribes]]’ in <i>Ptolemy...</i> (2000).</p>)
  • Hand of inscription on f. 3v (Koenwald?) (London, Lambeth Palace Library, MS 1370)  + (<p>On f. 3v, a metrical inscription <p>On f. 3v, a metrical inscription is written in square capitals, possibly by Koenwald (later bishop of Worcester), which tells that the manuscript was written by or at the behest of Máel Brigte mac Tornáin and that Æthelstan, king of England (r. 924-939), donated it to Christ Church, Canterbury.</p>9), donated it to Christ Church, Canterbury.</p>)
  • Geographia (Ptolemy) - Book II, chapter 3. Albion  + (<p>On the island of Britain (Albion)<p>On the island of Britain (Albion), ed. Karl <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Müller</span>, <i>[[Müller (Karl) 1883-1901a|Klaudiou Ptolemaiou Geographikê hyphêgêsis: Claudii Ptolemaei Geographia]]</i> (1883–1901): 82ff. </p>[Müller (Karl) 1883-1901a|Klaudiou Ptolemaiou Geographikê hyphêgêsis: Claudii Ptolemaei Geographia]]</i> (1883–1901): 82ff. </p>)
  • Hand A (ff. 50v.21–97v) (Basel, Universitätsbibliothek, MS A VII 3)  + (<p>One of the main hands, responsibl<p>One of the main hands, responsible for the Greek text of the Psalter on ff. 50v.21–97v. Anonymous. The hand of the devotional pieces in the supplement may belong to the same scribe. Bischoff argues that the Greek texts in St. Gallen, Stiftsbibliothek, MS 48 and Dresden, Sächsische Landesbibliothek, MS A 145 b are in the same hand. <br></p>othek, MS A 145 b are in the same hand. <br></p>)
  • Ferchuitred Medba - 2. Eochaid Feidlech, his daughters and Conchobar  + (<p>O’Neill’s edition. A description <p>O’Neill’s edition. A description of Eochaid Feidlech’s <em>íartaide mór</em> ‘great offspring’: his six daughters, Eili, Muman, Eithne, Clothra, Deirbriu and Medb, along with their husbands and children, and an explanation as to why so many daughters of the king were given to Conchobar mac Fachtna. <em><br></em></p> king were given to Conchobar mac Fachtna. <em><br></em></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1205–1234: Patrick restores Áed mac Muiredaig to life  + (<p>Patrick restores Áed mac Muiredai<p>Patrick restores Áed mac Muiredaig to life, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1205–1234; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 38.</br></br>Áed, the young son of the king of Connacht (Muiredach mac Fínnachta), dies suddenly after a game of hurling. His death is deeply mourned. Muiredach and his wife Aífe, daughter of the king of Ulster, go to Patrick, hoping or expecting that he can bring their son back to life. Patrick is moved by Aífe’s grief and that of other mourners with her. By administering three drops of consecrated water to the dead boy’s mouth, he restores him back to life. The people show fealty to Patrick and according to one version, lavish many gifts on him.</p>y to Patrick and according to one version, lavish many gifts on him.</p>)
  • Hand (O Rafferty) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 45)  + (<p>Presumably one <em>Barry O <p>Presumably one <em>Barry O Rafferty.</em><span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>)
  • Hand (Ó Cainín) (Dublin, Trinity College, MS 1342)  + (<p>Pádraig Ó Cainín (Patrick O'Canin<p>Pádraig Ó Cainín (Patrick O'Canin), writing between 1747 and 1748.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> T. K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Abbott</span> • E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Abbott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921): 165. </span></span><br></p>ott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921): 165. </span></span><br></p>)
  • Richard Tipper (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 26)  + (<p>Richard Tipper of Mitchelstown, s<p>Richard Tipper of Mitchelstown, scribe and compiler in the parish of Castleknock, who signed his name in 1717.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904).</span></span></p>Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904).</span></span></p>)
  • Brug Ríg ... Bruree  + (<p>Royal site, later a village, on the west bank of the river Maigue. It appears to have been known alternatively as Dún Eochair Maige. <br></p>)
  • Annotator (Ciothruadh) (Dublin, Trinity College, MS 1318/10)  + (<p>Sometime during the early 16th ce<p>Sometime during the early 16th century (1510 x 1530), Ciothruadh mac Taidhg Ruaidh, usually identified as belonging to the Mac Fhir Bhisigh family, adds a footnote (now only half-legible) to cols 380–81, in which he gives the title of the manuscript as  ''<Leabh>ar buidhe Leacain'' ‘The yellow book of Lecan’.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Hans P. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Oskamp</span>, ‘[[Oskamp 1975a|The Yellow Book of Lecan proper]]’, <i>Ériu</i> 26 (1975): 102, 116, 119.</span></span></p>1975a|The Yellow Book of Lecan proper]]’, <i>Ériu</i> 26 (1975): 102, 116, 119.</span></span></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1093–1147. The battle of Ollarba  + (<p>Story of the battle of Ollarba, e<p>Story of the battle of Ollarba, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1093–1147<em></em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 35–36, where the poem is translated in part, covering the last six (out of 18) stanzas. </br></br>Caílte tells that the <em>Fían</em> took ruinous losses from the battles of Gabair and Ollarba. He elaborates on the latter, which was fought against Lugaid Mac Con’s son Fothad. Much of the story comes in the form of a poem attributed to Finn, which has not survived intact in the manuscript. Patrick’s scribe Broccán commits the tale to writing.</p>rvived intact in the manuscript. Patrick’s scribe Broccán commits the tale to writing.</p>)
  • Main hand (Dublin, Royal Irish Academy, MS 3 B 23)  + (<p>Tadhg Ó Rigbardáin.<span id="r<p>Tadhg Ó Rigbardáin.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Westley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Follett</span>, <i>[[Follett (Westley) 2006a|Céli Dé in Ireland]]</i> (2006): 102. </span></span></p>Follett (Westley) 2006a|Céli Dé in Ireland]]</i> (2006): 102. </span></span></p>)
  • Additiona hand (Áedh Óg) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 4)  + (<p>The last two items (cols 997-98) <p>The last two items (cols 997-98) were added by someone who names himself Áedh Óg.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1967a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1967). </span></span> His identity is uncertain, but Tomás Ó Concheanainn suggests that he was probably a son of [[Mac Fhir Bhisigh (Ciothruadh mac Taidhg Ruaidh)|Ciothruadh Mac Fir Bhisigh]], who in the early part of the 16th century (?) had the original Yellow Book of Lecan in his keeping.<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Concheanainn</span>, ‘[[Ó Concheanainn 1974a|Gilla Ísa Mac Fir Bhisigh and a scribe of his school]]’, <i>Ériu</i> 25 (1974): 170. </span></span></p>ainn 1974a|Gilla Ísa Mac Fir Bhisigh and a scribe of his school]]’, <i>Ériu</i> 25 (1974): 170. </span></span></p>)
  • Main hand (Mac Fir Bhisigh) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 4)  + (<p>The main scribe (anonymous) was p<p>The main scribe (anonymous) was previously identified as Giolla Íosa mac Donnchaidh Móir Mac Fhir Bhisigh,<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1967a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1967). </span></span> but based on a wider comparison of scribal hands, Tomás Ó Concheanainn has identified him as the latter's son, Tomás Cam Mac Fir Bhisigh. </p>rison of scribal hands, Tomás Ó Concheanainn has identified him as the latter's son, Tomás Cam Mac Fir Bhisigh. </p>)
  • Cork, University College, Book of Lismore/Events  + (<p>The majority of the references be<p>The majority of the references below are based on the detailed discussion in Brian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cuív</span>, ‘[[Ó Cuív 1983|Observations on the Book of Lismore]]’, <i>Proceedings of the Royal Irish Academy</i> 83 C (1983). <br></p>dings of the Royal Irish Academy</i> 83 C (1983). <br></p>)
  • Cambridge, University Library, MS Ll. 1. 10/ff. 2-99  + (<p>The prevalent view, especially fo<p>The prevalent view, especially following an in-depth study by Michelle Brown (1996), is that the manuscript is likely of (western) Mercian origin and can be dated to the early 9th century, c.820x840s. Its use of Insular script most closely resembles Mercian charters of this period and may point to Worcester or Lichfield as the place of writing. More generally, it represents a Mercian script province (<em>Schriftprovinz</em>) which extended to Kent and Wessex. Artistically, it belongs to the Tiberius group of manuscripts. The geographical distribution of this group below the Humber combined with the historical background of Mercian-Kentish relations hints at a wider cultural context in which the Book of Cerne was produced. Brown also noted similarities in style with the Lichfield Gospels (s. viii), the origin of which is hotly debated but which she assigns to Lichfield rather than Wales/St. Teilo (Brown 2007; cf. Brown 1996: 167). Much discussion has focused on the evidence of two references to an Æthelwald in the manuscript: an <em>Aedeluald episcopus</em> is named in the acrostic on f. 21r and later, in the rubric on f. 87v, an <em>Oeðelwald episcopus</em> is credited with excerpting Psalms for the breviate Psalter. See the table of contents for details. On the basis of the acrostic and “presumably (if not necessarily)” the rubric, in conjunction with links pointing to Mercia/Lichfield, she suggests that the manuscript can plausibly be associated with Æthelwald, bishop of Lichfield (r. 818-830).</p>pt can plausibly be associated with Æthelwald, bishop of Lichfield (r. 818-830).</p>)
  • Cúl Dreimne  + (<p>The site of a battle fought in &l<p>The site of a battle fought in <em>c.</em>560, known from the annals as well as more legendary accounts of the conflict, which are usually focused on Colum Cille. It is commonly thought to have been at the foot of Ben Bulben (Benbulbin) in modern County Sligo, near Drumcliff. <br></p>(Benbulbin) in modern County Sligo, near Drumcliff. <br></p>)
  • Main hand (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 514)  + (<p>There is no scribal signature, bu<p>There is no scribal signature, but the main hand can be identified with that of Harleian 5280, which belongs to Giolla Riabhach (Mór) Ó Cléirigh. This is corroborated by a colophon in a copy of the present manuscript, Franciscan MS A 19, which states that the exemplar was written by Giolla Riabhach Mór Ó Cléirigh.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Brian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cuív</span>, <i>[[Ó Cuív 2001|Catalogue of Irish MSS in the Bodleian]]</i> (2001): 262, 270.</span></span> “The script is large and beautifully clear, with large capitals for initial letters of sections or paragraphs. Beginning at f. 18r of Part I and continuing as far as f. 20r the large initials are coloured with a lightish yellow; two on f. 19rb are crudely smudged with brown. The scribe left space for large ornamental initials on ff. 1r, 47r, 51v and 59v, but these were never inserted.”<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Brian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cuív</span>, <i>[[Ó Cuív 2001|Catalogue of Irish MSS in the Bodleian]]</i> (2001): 262–63.</span></span> <br></p>talogue of Irish MSS in the Bodleian]]</i> (2001): 262–63.</span></span> <br></p>)
  • Tochmarc Étaíne - §§ 1-9  + (<p>Third tale of <em>Tochmarc <p>Third tale of <em>Tochmarc Étaíne,</em> ed. and tr. Osborn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bergin</span> • R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Bergin and Best 1938|Tochmarc Étaíne]]’, <i>Ériu</i> 12 (1934–1938): 174–193, based on LU (RIA MS 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782.</p> on LU (RIA MS 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782.</p>)
  • Hand X86 (London, British Library, MS Cotton Cleopatra A xiv)  + (<p>Written in the hand of an anonymo<p>Written in the hand of an anonymous scribe, designated ‘X86’ by Daniel Huws and sometimes known as the Book of Taliesin scribe, after one of the best known manuscripts in which the same hand is attested. Morfydd E. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Owen</span>, ‘[[Owen (Morfydd E.) 2000a|The Laws of Court from Cyfnerth]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 426.</p>e Welsh king and his court...</i> (2000): 426.</p>)
  • Hand X86 (London, British Library, MS Harley 4353)  + (<p>Written in the hand of an anonymo<p>Written in the hand of an anonymous scribe, designated ‘X86’ by Daniel Huws and sometimes known as the Book of Taliesin scribe, after one of the best known manuscripts in which the same hand is attested. See, for instance, Morfydd E. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Owen</span>, ‘[[Owen (Morfydd E.) 2000a|The Laws of Court from Cyfnerth]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 426. <br></p>sh king and his court...</i> (2000): 426. <br></p>)
  • Aided Cheltchair maic Uthechair - §§ 7–12  + (<p>§§ 7–12, about Celtchar and the three pests, <em>fochaide</em>, of Ulster, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906d|The death-tales of the Ulster heroes]]</i> (1906).</p>)
  • Ua Mathgamna Fitheal (f. 21v) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 486/ff. 23-75)  + (<p>Ó Cuív: “The name <em>hUa Mathgamna Fitheal</em> occurs as scribe of a marginal note on f. 21v”, which he transcribes as follows: <em>A De nime ass olc sgribthar an leabarso. hUa Mathgamna Fitheal do graif le drochaidme</em>.<br></p>)
  • Main hand (Giolla Ó Cléirigh) (London, British Library, MS Harley 5280)  + (<p>‘Gilla riabach mac Tuathail meic <p>‘Gilla riabach mac Tuathail meic Taidc caim I Cleirich’ (f. 74r). For a study of the scribe’s orthography, see Mac Mathúna (1985).<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Meyer (1894), p. vi, offered a negative assessment of his competence as a scribe and scholar: “Gilla Riabach was an erratic and often careless scribe, nor did he understand much of the older language, while he seems to have had next to no knowledge of Latin. Hence his copy abounds with blunders and is on the whole very inferior in value to R [Rawl. B 512].” </span></span><br></p> blunders and is on the whole very inferior in value to R [Rawl. B 512].” </span></span><br></p>)
  • clitics  + (<p>“Clitic is the class of units whi<p>“Clitic is the class of units which members exhibit syntactic characteristics of a lexical unit, but show evidence of being morphologically bound to another lexical unit, the host, by being unstressed or subject to word-level phonological rules [Crystal 1980: 64; Hartmann and Stork 1972: 38; Anderson 1985: 158; Klavans 1982: xi-xiv, 74-76, 83, 93-95, 100-101; Zwicky 1977: 5].” (GOLD).</p>3, 93-95, 100-101; Zwicky 1977: 5].” (GOLD).</p>)
  • Hand d (p. 239, Ó Rodaighe) (Dublin, Royal Irish Academy, MS 24 P 33)  + (<p>“P. 239 was written by (d) Tadhg Ó Rodaighe whose name occurs at foot.”</p>)
  • Ríagail Phátraic  + (<p>“The ascription to St Patrick is <p>“The ascription to St Patrick is manifestly false, but taken with the Rule’s appeal to the ‘Testament of Patrick’ (<em>timna Pátraic</em>) and assertion of an authority extending to all Ireland, it points to Armagh as its place of composition” (Follett).<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Westley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Follett</span>, <i>[[Follett (Westley) 2006a|Céli Dé in Ireland]]</i> (2006): 142–143.</span></span></p>Westley) 2006a|Céli Dé in Ireland]]</i> (2006): 142–143.</span></span></p>)
  • conceptual objects  + (<p>“comprises non-material products <p>“comprises non-material products of our minds and other human produced data that have become objects of a discourse about their identity, circumstances of creation or historical implication ... Characteristically, instances of this class are created, invented or thought by someone, and then may be documented or communicated between persons” (CIDOC).</p>ed or communicated between persons” (CIDOC).</p>)
  • Smith (John) ... 1747-1807  + (<span class="ency"><span class="o<span class="ency"><span class="occupation">Church of Scotland m</span></span>inister of Campbeltown (Argyll) and Gaelic scholar, author and translator, who was involved in translating the Bible into Scottish Gaelic and argued in favour of the authenticity of the Ossian poems.elic and argued in favour of the authenticity of the Ossian poems.)
  • Glasgow, University Library, MS Hunter U.6.5  + (A 16th-century inscription identifies one A 16th-century inscription identifies one Philipp Symonds as the owner of the manuscript, perhaps the person of this name who in 1573 leased land from Chepstow Priory (Monmouthshire, Wales).<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Daniel <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Huws</span>, ‘[[Huws (Daniel) 2000a|Descriptions of the Welsh nanuscripts]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 418–419.</span></span>in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 418–419.</span></span>)
  • MacCana (Edmund)  + (A Franciscan friar known chiefly as the author of an <em>Itinerary</em> of Ireland (written in <em>c</em>.1644) and an account of Sanda Island.)
  • Evans (Hugh) ... Denbighshire clergyman, fl. 16th c.  + (A clergyman active in Denbighshire. Evans A clergyman active in Denbighshire. Evans was born ca. 1523 in Wales. He graduated at Brasenose College in Oxford in 1548-9 and took his MA there in 1553. He held <span style="text-indent: -24px;">a prebendary at St Paul’s cathedral in 1558. In 1560 he moved to north Wales, where he </span>became dean of St Asaph, Denbighshire (1560-1587); sinecure rector of Cwm, Flintshire (1566-1574); vicar of Northop, Flintshire (1571-1577); and vicar of Henllan, Denbighshire (1582-d.1587). Evans died on 17 December 1587, aged 64 (Marx 2015). It has been suggested (O'Rourke 2003) that he may well have been the same Hugh Evans who was responsible for compiling the composite manuscript NLW Peniarth MS 12.compiling the composite manuscript NLW Peniarth MS 12.)
  • Scribe (Dublin, National Library of Ireland, MS G 137)  + (A colophon for the prose tales, which occuA colophon for the prose tales, which occurs on p. 124, at the end of <em>Eachtra an mhadra mhaeoil</em>, identifies the scribe as one Stiabhna Ríghis and the date of writing as c.1730: <em>Eachtra an Gonadh í sin eactra ⁊ imtheachta an M.M. ⁊ Sir B. ⁊ R. an L. go nuige sin an 31 la do December 1730 le Stiabhna Ríghis.</em>nuige sin an 31 la do December 1730 le Stiabhna Ríghis.</em>)
  • Main hand (London, British Library, MS Cotton Appendix LI)  + (A colophon occurs on what appears to be f.A colophon occurs on what appears to be f. 6 (O'Grady is not entirely clear on its position in the MS): <em>Tomás O Iceada do sgríb in leabar so do Maleachluind Onceadha [O nIceadha]</em>, “Tomás Ó Iceadha wrote this book for Maolsheachlann Ó Iceadha” (adapted from O'Grady). for Maolsheachlann Ó Iceadha” (adapted from O'Grady).)
  • Túatha Dé (Danann)  + (A common Irish designation for a group of A common Irish designation for a group of supernatural or magical figures in Irish history, broadly equivalent to the <em>áes síde</em>. In the pseudo-historical tradition represented by <em>Lebor gabála Érenn</em> and other texts, they are presented and arguably, to some extent euhemerised as the pre-Christian people that conquered Ireland from the Fir Bolg and were later overcome by the sons of Míl (the Gaels).e Fir Bolg and were later overcome by the sons of Míl (the Gaels).)
  • thesaurus guide terms  + (A guide term is a term and concept borroweA guide term is a term and concept borrowed from Getty's AAT to designate a kind of node label used to group together related concepts and other subjects in the subject class hierarchy but should not be used in their own right for indexing. A subtype of guide term is one that subdivides concepts "by x", e.g. "by function". Guide terms should be avoided but may serve a useful purpose in some cases. AAT: “Guide terms are not used for indexing or cataloging. In displays, they should be enclosed in angled brackets (e.g., <planographic printing processes>). We are in the process of transforming many GTs to node labels, which are clearer labels of characteristic divisions (e.g., <photographs by form>; guide terms are being transformed to concepts, where possible.”ms are being transformed to concepts, where possible.”)
  • Eochaid úa Flainn  + (A medieval Irish poet to whom a number of A medieval Irish poet to whom a number of Middle Irish poems, most of them in the <em>Lebor gabála Érenn</em>, have been attributed. His identification with Eochaid úa Flannucáin, a poet and historian who was guestmaster at Armagh, has gained favour over the years. In order not to pre-judge the matter, the two are distinguished in the present catalogue.r, the two are distinguished in the present catalogue.)
  • Rennes, Bibliothèque de Rennes Métropole, MS 598  + (A note at the foot of f. 69r says that theA note at the foot of f. 69r says that the manuscript was written on Maundy Thursday at Cell Créide (Kilkrea), i.e. a Franciscan house near Bandon, Co. Cork.<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1899a|The Gaelic Maundeville]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 2 (1899): 286 n. 3. Cf. John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Flaming</span>, ‘[[Flaming 1887a|Correspondance. To the editor of the ''Revue Celtique'']]’, <i>Revue Celtique</i> 8 (1887) in response to John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Abercromby</span>, ‘[[Abercromby 1886a|Two Irish 15th cent. versions of Sir John Mandeville’s travels]]’, <i>Revue Celtique</i> 7 (1886): 68. </span></span> Abercromby (1886) transcribes note as follows: “Dardéin man''n''dála i''n''diu 7 ar com''ar''ci an f''ir'' docaithes i''n''diu damh 7 a Cill C''re''idhi da''mh'' 7 do''m'' aithni ní gúitreng''ach'' an mui''n''dt''er''ga tú” (cf. “The Gaelic Mandeville”, ZCP 2: 286 n 3). da''mh'' 7 do''m'' aithni ní gúitreng''ach'' an mui''n''dt''er''ga tú” (cf. “The Gaelic Mandeville”, ZCP 2: 286 n 3).)
  • Introduction to the Dinnshenchas Érenn - sections  + (A short story which asserts that the colleA short story which asserts that the collection of <em>Dinnshenchas Érenn</em> was composed by Amairgen mac Amalgada, poet of Díarmait mac Cerbaill (d. 565), high-king of Ireland. When the men of Ireland were convened at Tara, the poet fasted on Fintan mac Bóchra (a survivor of the Flood, according to other tales - Bodleian, Rawlinson MS B 506) or Findtan son of Lamech (''mac Láimíach'', Rennes MS) for three days and nights, so that the latter would reveal his knowledge of the notable places of Ireland.reveal his knowledge of the notable places of Ireland.)
  • Late fianaigheacht poetry: phase #1  + (A suitable starting point is formed by theA suitable starting point is formed by the poems edited by Ó Siochfhradha in <em>Laoithe na Féinne</em> (1941) and by O’Daly in <em>Laoithe fiannuigheachta</em> (2 vols, 1859–1861) as well as the poems listed in <em>BILL</em> vol. 1 (1913), under ‘Ossianic poetry: particular poems’ (pp. 190–195). The aim at this stage is simply to identify a large body of poetry, concentrating on quantity first; in-depth information is not required at this point, nor any detailed survey of the manuscript evidence, which should become the focus of a successive project.he manuscript evidence, which should become the focus of a successive project.)
  • Aid:PONK/2005  + (A supplement to the bibliography of Fergus Kelly, ''A guide to early Irish law''.<br/> electronisch gepubliceerd als:<br/> [http://www2.let.uu.nl/Solis/keltisch/supplement.htm supplement.htm])
  • Coll-98/5 – Collection of Donald Mackinnon: material related to manuscript catalogues  + (A variety of late 19th to early 20th century material (notes, drafts, publications, vocabularies, etc.) related to Mackinnon’s <span class="note-content readmore less">manuscript cataloguing activities.</span>)
  • The Electronic British Library Journal  + (A “ journal of scholarly research into the contents and history of the British Library and its collections”, which succeeds the printed version, the ''British Library Journal'' (1975-1999).)
  • Subnius ... abbot of Nivelles  + (Abbot of Nivelles, who is said to have recorded the visions of Aldegund of Maubeuge and whose account of them was used by the author of her <em>Vita</em>; possibly an Irishman whose name in Irish was Suibne.)
  • St. Gallen, Stiftsbibliothek, MS 51  + (According to Gustav Scherrer, the manuscriAccording to Gustav Scherrer, the manuscript did not reach the monastery before the 10th century.<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> {{subst::|Dieser Codex, der erst im X. Jh. nach St. Gallen gekommen sein muss, wird im ältesten Stiftskatalog nicht erwähnt}}. </span></span> Gallen gekommen sein muss, wird im ältesten Stiftskatalog nicht erwähnt}}. </span></span>)
  • Adomnán  + (Adomnán mac Rónáin was abbot of Iona (r. 6Adomnán mac Rónáin was abbot of Iona (r. 679–704) and author of the Latin <em>Life</em> of St Columba and an account of the holy places of the Near East (<em>De locis sanctis</em>). He is credited with the proclamation of the <em>Lex innocentium</em> or <em>Cáin Adomnáin</em> at the Synod of Birr.>Lex innocentium</em> or <em>Cáin Adomnáin</em> at the Synod of Birr.)
  • Scéla Moshauluim ocus Maic Con ocus Luigdech (index)  + (Aftermath of the battle of Mag Mucrama:)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (Ailill Olomm m. Moga Nuadat (alias Eogan Táidlech) 1149: his seven sons 1157. CA. 38. 41.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (Ailill m. Scandláin 4511.)
  • Butler ... Irish healer  + (An Irish healer known simply as Butler, who is known from an account by Flemish chemist Jan Baptist van Helmont and from the correspondence of Henry Oldenburg.)
  • Lebor gabála Érenn (index)  + (An Irish translation of the first chapter An Irish translation of the first chapter of the Book of Genesis, occasionally interspersed with additional accounts or comments.</br>* LGÉ C § 20: God creates Heaven and Earth (Genesis 1:1). A longer passage, regarded by Macalister as an interpolation, follows with a summary of the seven days of Creation that is similar to LGÉ A, § 2 / LGÉ B, § 2*. </br>* On the earth, dark and barren, as it was first created (Genesis 1:2). On the creation of light (Genesis 1:3-4) and the separation of night and day (Genesis 1:5).</br>* LGÉ C § 21: On the creation of the firmament, separating the waters above and below (Genesis 1:6-8).</br>* LGÉ C § 22: On the separation of dry land and sea (Genesis 1:9-10); Genesis 1:11-13.</br>* LGÉ C § 23: Genesis 1:14-19.</br>* LGÉ C § 24: Genesis 1:20-23.</br>* LGÉ C § 25: On the creation of animals (Genesis 1:24-25); of man and woman (Genesis 1:26-31). A non-biblical anthropogenic account describes Adam's body as being fashioned from the four elements (''dúili''): his body is of earth, his blood of water, his breath of air, his heat of fire and his soul of the breath of God. A gloss or interpolation elaborates on the earthen origin of Adam's body: ‘his head of the land of Garad, his breast and bosom of the land of Arabia, his belly of Lodain, his legs of the land of Agoiria’. Lodain, his legs of the land of Agoiria’.)
  • Lebor gabála Érenn (index)  + (An account of the Creation, largely based An account of the Creation, largely based on the first chapter of the Book of Genesis.</br>* LGÉ A § 1 / LGÉ B § 1*: God creates Heaven and Earth</br>* LGÉ A § 2 / LGÉ B § 2*. On the seven days of Creation</br>* LGÉ B § 2A*. On the creation of angels, beasts and men, and their distinction in terms of their mortality or immortality. A non-biblical anthropogenic account describes Adam's body as being fashioned from the four elements: his body is of earth, his blood of the water of the air, his breath of air, his heat of fire and his soul of the breath of God. An interpolation (?) elaborates on the earthen origin of Adam's body: ‘his head of the land of Garad, his breast of the land of Arabia, his belly of Lodain, his legs of the land of Agoria’.f Lodain, his legs of the land of Agoria’.)
  • Fulartach  + (An early Irish poet whose name is invoked in ascriptions of certain poems of <em>Dinnshenchas Érenn</em> in the Book of Leinster (Carmun, Liamuin, Slíab Bladma, perhaps Faffand and Druim nDairbrech if the abbreviation <em>F.</em> refers to him).)
  • Yonge (James)  + (Anglo-Irish notary, writer and translator Anglo-Irish notary, writer and translator active in Dublin. His writings include an English adaptation of the <em>Secreta secretorum</em>, which was commissioned by the earl of Ormond, and an account of the pilgrimage of a Hungarian nobleman, Laurence Rathold, to St Patrick’s Purgatory.nobleman, Laurence Rathold, to St Patrick’s Purgatory.)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Anne O’Sullivan: ‘Tadhg O’Daly and Sir George Carew’, Éigse 14, 27-38)
  • Rennes, Bibliothèque de Rennes Métropole, MS 598  + (Annotations in the manuscript suggest thatAnnotations in the manuscript suggest that the MS passed in the possession of the Breton antiquarian Christophe-Paul Gantron de Robien (1698-1756), known as the founder of the Public Library in Rennes. His collection of books and manuscripts passed on to his son Paul-Christophe (b. 1731), but it was seized during the French Revolution, in 1792, after Paul-Christophe had fled the country.<span id="ref4" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(4)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 4</sup> Meyer </span></span>;/sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 4</sup> Meyer </span></span>)
  • Hand 2 (ff. 11r–15v) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 506/ff. 1-16a)  + (Anonymous scribe responsible for the copy of <em>Dinnshenchas Érenn</em> (ff. 11r–15v).)
  • textual items  + (Any textual item/unit/section that we select for making a set of semantic annotations; e.g. a narrative episode, paragraph, etc.)
  • Aodh Ó Dálaigh (Dublin, Trinity College, MS 1287)  + (Aodh Ó Dálaigh (Hugh O'Daly) transcribed the texts.)
  • Oslo and London, Schøyen Collection, MS 686/2  + (Apparently written in Cork for John O'Daly (pp. ii, 108), except perhaps the last section, where the scribe included poetry which he may have collected for his own ends.)
  • Plunkett (Oliver)  + (Archbishop of Armagh. He was ordained in 1Archbishop of Armagh. He was ordained in 1669, after spending considerable time as a student and cleric in Rome (1647–1669). He fell victim to the crisis over an alleged ‘popish plot’. Having been found guilty of high treason against the Crown, he was violently executed at Tyburn on 11 July 1681. In the 20th century, he was both beautified (1920) and canonised (1975).th beautified (1920) and canonised (1975).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 34–37. Legend of Mag Mucrama  + (Aside on Mag Mucrama in the time of AilillAside on Mag Mucrama in the time of Ailill and Medb amd the origin of its name (§§ 34–37), ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975). Cf. the variant versions, in prose and verse, in the <em>[[Dinnshenchas of Mag Mucrama]]</em>.shenchas of Mag Mucrama]]</em>.)
  • Sanas Cormaic - B §§ 103-120  + (B section, ed. Sharon <span class="smalB section, ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=6&perPage=20 direct link]</small>.main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=6&perPage=20 direct link]</small>.)
  • Boyle (Lewis) ... of Kinalmeaky  + (Baron Bandonbridge and 1st Viscount Boyle of Kinalmeaky, one of the sons of Richard Boyle, earl of Cork; was killed at the battle of Liscarroll.)
  • Scéla Moshauluim ocus Maic Con ocus Luigdech (index)  + (Battle of Cenn Abrat and exile)
  • Scéla Moshauluim ocus Maic Con ocus Luigdech (index)  + (Battle of Mag Mucrama)
  • Dublin, Trinity College, MS 1366  + (Before the manuscript passed into the handBefore the manuscript passed into the hands of Henry Aldridge and Edward Lhuyd, it had belonged to Emmunn occ mac Bheatha, a member of the Beaton family. Anne <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Sullivan</span> • William <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Sullivan</span>, ‘[[O'Sullivan and O'Sullivan 1962a|Edward Lhuyd’s collection of Irish manuscripts]]’, <i>Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorion</i> 1962 (1962): 70 note 47.Society of Cymmrodorion</i> 1962 (1962): 70 note 47.)
  • Bern, Burgerbibliothek, MS 167  + (Bernhard Bischoff (1998) suggests, like otBernhard Bischoff (1998) suggests, like others before him, that it was written in Brittany during the final third of the 9th century. The Breton hypothesis is encouraged by the presence of Old Breton glosses, which were previously published by Whitley Stokes. Stokes himself, however, pointed out some errors in the glosses, suggesting that they may have been copied from a Breton exemplar by a scribe who was not himself at home with the Breton language.<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> In the course of discussing cultural contacts between Ireland and Brittany, Helen McKee suggests that the Old Breton glosses “seem inspired by Irish”. Helen <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Simpson McKee</span>, ‘[[Simpson (Helen) 1994a|Ireland, Tours and Brittany: the case of Cambridge Corpus Christi College, MS. 279]]’ in <i>Irlande et Bretagne...</i> (1994): 115.</span></span>son (Helen) 1994a|Ireland, Tours and Brittany: the case of Cambridge Corpus Christi College, MS. 279]]’ in <i>Irlande et Bretagne...</i> (1994): 115.</span></span>)
  • Dublin, University College, MS Franciscan A 31.10  + (Between 1872 and 1946, it was held at the Between 1872 and 1946, it was held at the Franciscan Friary on Merchants' Quay, Dublin.<span id="ref8" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(8)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 8</sup> Follett, ''supra''. </span></span>pan class="smwttcontent"><sup>n. 8</sup> Follett, ''supra''. </span></span>)
  • Historia ecclesiastica gentis Anglorum - 3.01  + (Book 3, chapter 1, ed. and tr. Bertram <Book 3, chapter 1, ed. and tr. Bertram <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Colgrave</span> • R. A. B. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Mynors</span>, <i>[[Colgrave and Mynors 1969|Bede’s Ecclesiastical history of the English people]]</i> (1969). On the accession of Osric, king of Deira, and Eanfrith, king of Bernicia, their deaths at the hands of Cædwalla, and the latter’s death in battle against Eanfrith's brother Oswald (later king of Northumbria) against Eanfrith's brother Oswald (later king of Northumbria))
  • Historia ecclesiastica gentis Anglorum - 3.02  + (Book 3, chapter 2, on the battle of <i>Hefenfeld</i>, the wooden cross set up by Oswald before the battle, and the miracles associated with the cross afterwards.)
  • Historiae adversus paganos (Orosius) (index)  + (Book 6, Ch. 9: 6.9.8: Gallic wars based on Caesar's account)
  • Brugach of Raymoghy  + (Brugach mac Dega of Ráith Maige Óenaig, now Raymoghy (Co. Donegal), mentioned in genealogies (CGSH: 90).)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1113.3-37 = Gwynn 15.24ff. Headed ''DoCIH 1113.3-37 = Gwynn 15.24ff. Headed ''Do dliged nad fil dilsi loige enech idir''. Gwynn 15.27-28 (''Do-renar gach n-iodhan...eneclann'') are ed. and tr. in Calvert <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Watkins</span>, ‘[[Watkins (Calvert) 1963a|Indo-European metrics and archaic Irish verse]]’, <i>Celtica</i> 6 (1963): 26. On illicit ''coiblige'' disqualifying a poet, etc. Keywords: Athairne; lóg n-enech; ogham. </br>Incl. brief reference to legal tale about Colum Cille and Áed.ief reference to legal tale about Colum Cille and Áed.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1115.28/33-1116.10; 1296.6-10; 1933.17CIH 1115.28/33-1116.10; 1296.6-10; 1933.17-21. Anecdote about Athairne and his servant Borur. Incl. verse beg. ''Iar nguin mo chele caidhe mo dhire?''</br>Borur, described as Athairne's servant (''gilla'') and client (''céle'', also ‘companion’), is killed during a raid on the territory of Connacht. Athairne wonders how he can obtain compensation (''díre''), the difficulty being that Borur's death had taken place outside the jurisdiction of his native province. A ''céle'' is not to leave the side of his lord or venture into enemy territory without him. In a poem, he exclaims: ''Mairg d'Ultaibh madh ala Bóinn beid'' (‘Woe to the Ulaid if they are beyond the Boyne’, i.e. the southern border of Ulster).</br></br>Ed. E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, ‘[[Gwynn (E. J.) 1942a|An Old-Irish tract on the privileges and responsibilities of poets]]’, <i>Ériu</i> 13 (1942): 19–20. Gwynn 20.1-2/3-4, 4-6, 9-10 is ed. and tr. in Calvert <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Watkins</span>, ‘[[Watkins (Calvert) 1963a|Indo-European metrics and archaic Irish verse]]’, <i>Celtica</i> 6 (1963): 230, 226 (''Mairg Ultu...bíth''), 236. Discussion: E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, ‘[[Gwynn (E. J.) 1942a|An Old-Irish tract on the privileges and responsibilities of poets]]’, <i>Ériu</i> 13 (1942): 220–221.ld-Irish tract on the privileges and responsibilities of poets]]’, <i>Ériu</i> 13 (1942): 220–221.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1117.26. Beg. ''Dligid pobul ingaire..CIH 1117.26. Beg. ''Dligid pobul ingaire...''</br>Further passages beg. ''dligid X Y'' (X ought to have Y), e.g.</br></br>;''Dlighidh pobul iongaire...''</br></br>;''Dlighidh séghuin sleigh...''</br></br>;''Dlighidh ollamh ógh...''</br>The passage in CIH 1117.29-35 lists the seven poetic grades of ''ollam'', ''ánruth'', ''clí'', ''cano'', ''dos'', ''macfhuirmid'' and ''fochloc'' with their honour-price and their qualifications.</br></br>etc.</br></br>The passage in CIH 1117.29-35, beg. ''Dlighidh ollamh ógh'', is edited and translated, with notes, in Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach 1987|Uraicecht na ríar]]</i> (1987): 42–44 (BN VII).</br></br>Keywords ollam; ánruth; clí; cano; dos; macfhuirmid; fochloc.m; ánruth; clí; cano; dos; macfhuirmid; fochloc.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1118.1ff. Headed ''Daoine gan cion inbCIH 1118.1ff. Headed ''Daoine gan cion inbleogain''. </br>The passage on exempt ‘fists’ (''duirn'') is commented on in Fergus <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Kelly</span>, <i>[[Kelly (Fergus) 1988a|A guide to early Irish law]]</i> (1988): 64 and 67.lly (Fergus) 1988a|A guide to early Irish law]]</i> (1988): 64 and 67.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1119.27ff. ''Logh gach aisde'', incl. CIH 1119.27ff. ''Logh gach aisde'', incl. verse beg. ''A Aimirgin anmholtaig'' and ''Díre filedh, fochlucc for dhos''. On the payments that are due for certain types of metrical composition. ?Passage involving Amairgen. It includes a passage about a conflict between Gaifine mac Athairne and the son of an ''aithech'' (1119.33-39). To Athairne is attributed the passage beg. ''Díre filedh, fochlucc for dhos''.</br></br>The poem beg. ''A Aimirgin anmholtaig'' (Gwynn 25.18ff) is ed. and tr. in Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1917f|Miscellanea Hibernica]]</i> (1917): 21–23; also in Calvert <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Watkins</span>, ‘[[Watkins (Calvert) 1963a|Indo-European metrics and archaic Irish verse]]’, <i>Celtica</i> 6 (1963): 233. The passage in CIH 1119.35-39 (beg. ''Díre filedh, fochlucc for dhos'') is edited and translated, with notes, in Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach 1987|Uraicecht na ríar]]</i> (1987): 44–45 (BN VIII).ch 1987|Uraicecht na ríar]]</i> (1987): 44–45 (BN VIII).)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1122.3ff. Advice to Doíden, headed ''NCIH 1122.3ff. Advice to Doíden, headed ''Nin fria mac cecinit''.</br></br>Passage on ''ráth''-suretyship, CIH 1122.27-31 (beg. ''Slānadh soráthusa sluinnter īar néiric in ndaghlāithibh dlighidh'') = tr. in Robin Chapman <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stacey</span>, <i>[[Stacey 1996a|The road to judgment: from custom to court in medieval Ireland and Wales]]</i> (1996): 40–41.y 1996a|The road to judgment: from custom to court in medieval Ireland and Wales]]</i> (1996): 40–41.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1124.19-24. Headed ''Grada filed'', inCIH 1124.19-24. Headed ''Grada filed'', incl. verse beg. ''Cis lir filidh''. On the ranks of poets based on their family background.</br></br>Ed. CIH 1124.20-24; Gwynn: 32.9-15; ed. and tr., with notes, in Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach 1987|Uraicecht na ríar]]</i> (1987): 45–46 (BN IX).[[Breatnach 1987|Uraicecht na ríar]]</i> (1987): 45–46 (BN IX).)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1124.29-37 = Gwynn: 32.21-29. ''lógh eCIH 1124.29-37 = Gwynn: 32.21-29. ''lógh enech ollaman filedh'', incl. verse beg. ''Có beraid filidh logh n-enech ó flaithib ⁊ eagailsibh''. On the honour-price of the seven grades of poets, calculated in cattle.</br></br>Ed. and tr., with notes, in Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach 1987|Uraicecht na ríar]]</i> (1987): 46–48 (BN X).atnach 1987|Uraicecht na ríar]]</i> (1987): 46–48 (BN X).)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1125-8-14 = Gwynn: 33.9-17. Headed ''SCIH 1125-8-14 = Gwynn: 33.9-17. Headed ''Snadhadh gach graidh fhiledh'' (‘The protection conferred by each grade of poet’). </br></br>Ed. and tr., with notes, in Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach 1987|Uraicecht na ríar]]</i> (1987): 49–50 (BN XII).</br></br>Keywords: protection; snádud.: 49–50 (BN XII). Keywords: protection; snádud.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1125.2-6 = Gwynn: 33.3-7 . Headed ''CoCIH 1125.2-6 = Gwynn: 33.3-7 . Headed ''Coimeneclann gach da gradh dib so'' (‘Each pair of grades of the following have the same honour-price’). Ed. and tr., with notes, in Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach 1987|Uraicecht na ríar]]</i> (1987): 48–49 (BN XI); Table 15. Concerned with various grades of poets and bards.</br></br>Character: Amairgen.grades of poets and bards. Character: Amairgen.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1125.23-27. Headed ''Ré comhloighthe sCIH 1125.23-27. Headed ''Ré comhloighthe so''. Passage about pledges (''gella'').</br></br>CIH 1125.28-1126.32. Headed ''Ré fuillema so, no fuillemh geall''. Longer passage about pledges (''gella'') and interest (''fuillem''). Keywords: gella.</br></br>Incl. story of Neire and the judgment concerning the sword of Fíthal's son (CIH 1125.38-1126.6 = Gwynn 34.13-20 ); ed. and tr. in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1992a|The testimony of the dead]]’, <i>Éigse</i> 26 (1992): 9–10 (Appendix a). Enforcing surety (''naidm'') and the story of Cormac's sword. Comments: Cf. the late Middle Irish tale ''[[Ceart claidib Cormaic]]'', which cites this passage in § 77, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891b|The Irish ordeals, Cormac’s adventure in the Land of Promise, and the decision as to Cormac’s sword]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1891): 201–202.</br></br>Incl. story of Eochaid Búadach and Eithne (CIH 1126.7-32 = Gwynn 34-35). At Cormac's behest, Eochaid Búadach, son of Fergus Dubdétach, is imprisoned in a fortress in the north (Torach). His lover is Eithne, daughter of Amalgaid mac Muiredaig, who goes to Ferchertne to receive formal training in the art of poetry. She gains admittance to Tara (in the guise of a boy), where she laments the fate of her lover and incites the men present to take up their weapons and besiege Eochaid's prison. ...</br></br>Persons: Nera; Cormac ua Cuinn; Eochaid Búadach mac Fergusa Dubdétaig; Eithne ingen Amalgaid maic Muiredaig; Fergus Dubdétach; Amalgaid mac Muiredaig; Ferchertne; Cormac ua Cuinn; Bricne mac Carbad. Keywords: naidm. Incl. maxim(?) attr. to Cormac.. Keywords: naidm. Incl. maxim(?) attr. to Cormac.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1128.28-39, 1129.1-32. Headed ''TuarasCIH 1128.28-39, 1129.1-32. Headed ''Tuarastal n-úad ann so'', foll. by ''Fregra sonna''.</br></br>Refers to Ai mac Ollamain meic Delbaith.</br></br>Gwynn 38.32-40.2. Gwynn 39.10-13 is ed. and tr. in Calvert <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Watkins</span>, ‘[[Watkins (Calvert) 1963a|Indo-European metrics and archaic Irish verse]]’, <i>Celtica</i> 6 (1963): 239–240 (''fo chen aí / ingen sois'').6 (1963): 239–240 (''fo chen aí / ingen sois'').)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1129.33-38. Headed ''Ail tshenma tre fCIH 1129.33-38. Headed ''Ail tshenma tre fhilidecht''. Refers to: Áed Sláne. </br></br>The poem is edited and translated in Johan <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Corthals</span>, ‘[[Corthals (Johan) 2010b|The Áiliu poems in ''Bretha nemed dédenach'']]’, <i>Éigse</i> 37 (2010).rthals (Johan) 2010b|The Áiliu poems in ''Bretha nemed dédenach'']]’, <i>Éigse</i> 37 (2010).)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1130.1-37. Headed ''Ail tige tre fhiliCIH 1130.1-37. Headed ''Ail tige tre fhilidecht''. The poems are edited and translated in Johan <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Corthals</span>, ‘[[Corthals (Johan) 2010b|The Áiliu poems in ''Bretha nemed dédenach'']]’, <i>Éigse</i> 37 (2010).Corthals (Johan) 2010b|The Áiliu poems in ''Bretha nemed dédenach'']]’, <i>Éigse</i> 37 (2010).)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1130.38-1131.8. Headed ''Morann dixit:CIH 1130.38-1131.8. Headed ''Morann dixit: Do mheisbrethaib''. A section on the estimation of judgments, ascribed to the judge Morann. Cf. ''[[Audacht Morainn]]''. See: Fergus <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Kelly</span>, <i>[[Kelly (Fergus) 1988a|A guide to early Irish law]]</i> (1988): 51, 236.[[Kelly (Fergus) 1988a|A guide to early Irish law]]</i> (1988): 51, 236.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1131.9-1132.10. ''Don bairdne'', on baCIH 1131.9-1132.10. ''Don bairdne'', on bards, both ''dóerbaird'' and ''sóerbaird''. </br></br>Ed. Gwynn: 42.3-43.21. The passage at CIH 1131.14-27 (beg. ''Cescc, cis lir baird do-cuisin?'') is ed. and tr., with notes, in Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach 1987|Uraicecht na ríar]]</i> (1987): 50–51 (BN XIII); that at CIH 1131.27-39 is ed. and tr., with notes, in Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach 1987|Uraicecht na ríar]]</i> (1987): 52–54 (BN XIV). The section at Gwynn: 43.6-21 = CIH 1131.40-1132.10 is ed. and tr., with notes, in Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach 1987|Uraicecht na ríar]]</i> (1987): 54–57 (BN XV). </br></br>Incl. passages on grades of bards; comparison ''tigernbard'' to ''aire déso''; ''ánruth''. Persons: Neire.''tigernbard'' to ''aire déso''; ''ánruth''. Persons: Neire.)
  • adoration of the Magi  + (CONA: “Episode in the Life of Christ in whCONA: “Episode in the Life of Christ in which the three magi travel from the East, following a star, to worship the newborn Jesus Christ. The magi are represented as three or more astrologers or wise men with Phrygian caps in early depictions; later they are represented as three kings, representing the three ages of man and the then-known three continents (Africa, Asia, and Europe). They bring three gifts of gold, frankincense, and myrrh, representing Christ's kingship, his divinity, and his sacrifice (myrrh being an embalming spice). The kings are often accompanied by a retinue of servants and animals representing the exotic realms from which they have traveled. In general, this feast symbolizes the recognition of Jesus as king by the gentiles and by the earthly rulers of the world. In the Western church calendar, this event is commemorated as the Feast of the Epiphany on January 6. In the Orthodox Church calendar, it is commemorated on the same day as the Feast of the Nativity, December 25. The story originates in the Biblical Gospel of Matthew (2:1-11), although it was much enhanced.” (2:1-11), although it was much enhanced.”)
  • Betha Farannáin (index)  + (Cap. 5, beg. ''Mar do cualattar fir (no náoimh) Erenn sin an méid ro báoi 'na comhfoccus diobh''. Keywords: Druim Cét (note: “This list is taken bodily from LL. 354d.”).)
  • Cambrensis eversus - Caput XX  + (Caput XX: ''Num vere Giraldus dixerit, quoCaput XX: ''Num vere Giraldus dixerit, quod Hiberni fuerint gens exlex, disseritur'', in which John Lynch responds to and argues against the apparent assertion by Gerald of Wales that the Irish were a nation without laws (''gens exlex''); in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Lynch</span>, <i>[[Lynch 1662a|Cambrensis eversus, seu potius historica fides in rebus hibernicis Giraldo Cambrensi abrogata]]</i> (1662): 157–161; John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Lynch</span> • Matthew <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Kelly</span>, <i>[[Lynch and Kelly 1848-1852a2|Cambrensis eversus, seu potius historica fides in rebus Hibernicis Giraldo Cambrensi abrogata]]</i>, vol. 2 (1850): 362–387 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/cambrensisevers02kellgoog#page/n371/mode/2up direct link]'"`UNIQ--nowiki-0000047C-QINU`"'[https://archive.org/stream/cambrensisevers04kellgoog#page/n368/mode/2up direct link]</small>m/cambrensisevers04kellgoog#page/n368/mode/2up direct link]</small>)
  • Donnellan (Luke)  + (Catholic priest who successively ministered in Eglish, Dromintee, Creggan and Loughgall, and a collector of Irish tunes and songs, who recorded some of them on <span class="aCOpRe">Ediphone wax cylinders during his time in Dromintee and Creggan.</span>)
  • Agents for index: Acallam na senórach: C  + (Caílte m. Crundchon, maic Rónáin 5. 73, buCaílte m. Crundchon, maic Rónáin 5. 73, but mac Rónáin 6578, vi- ... sits Cáma 11—46, meets Patrick 52—78. 1790. 1806. his journey to Ráith Aine 3047. his colloquy with Li ban 3215. his bride-gift to Scothniam 3918. journeys to Leinster 4108. refuses to be reshaped by magic 7040. collects a pair of every J' animal as Gráinne's bride-price 3615.7371. joins Patrick in Connaught 7742. at Tara 7884. 7964. his mother Ethne 6812. his drinking-horns 141. 159. see Dinds. 45. his hounds 5337. verses ascribed to, 91. 116. 125.197.210. 253. 264. 340. 446. 493. 534. 630. 726. 935. 990. 1045. 1077. 1086. 1163. 1181. 1230. 1262. 1302.1475. 1529. 1535. 1580. 1606. 1612.1791. 1839. 1926. 1957. 1975. 2017.2055. 2128. 2165. 2210. 2354. 2384.2491. 2741. 2859. 2892. 2922. 2993.3094. 8224. 3324. 3.364. 3428. 3515.3606. 3674. 3719. 3833. 3921. 4013.4062. 4071. 4114. 4159. 4165. 4170.4490. 4517. 4566. 4687. 4739. 4764.4786. 4807. 4875. 4980. 5450. 5485.5503. 5600. 5650. 5870. 6125. 6264.6352. 6512. 6750. 6810. 6923. 6946.6972. 7001. 7008. 7018. 7031. 7069.7077. 7108. 7235. 7344. 7365. 7370.7377. 7429. 7453. 7576 note. 7668. 7713. 7915. 7926. 7938.. 7576 note. 7668. 7713. 7915. 7926. 7938.)
  • Acallam na senórach - ll. 1501-1559. Caílte on tour in Connacht  + (Caílte on tour in Connacht (after he has tCaílte on tour in Connacht (after he has taken leave of Patrick and before he meets Derg Díanscothach), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1501–1559, beg. <em>Dála Cáilti immorro, ráinic roime budthuaidh co leathan-Magh Luirg in Dagda</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 47–48; discussed by Nollaig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Muraíle</span>, ‘[[Ó Muraíle 1995a|Agallamh na seanórach]]’ in <i>An fhiannaíocht...</i> (1995).llamh na seanórach]]’ in <i>An fhiannaíocht...</i> (1995).)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Cecile O’Rahilly: Cath Finntrágha (DIAS Medieval and Modern Irish Series, vol. 10, 1975), appendix II, 63-4; see also pp. viii-ix of Introduction)
  • Cairpre Cas ... battle of Ollarba  + (Character mentioned in a poem of the <i>Acallam na senórach</i>, beg. <i>Finnaidh dun in lín atám</i>, which occurs in the context of a narrative about the battle of Ollarba.)
  • Cairpre Cas ... Túatha Dé Danann  + (Character of the Túatha Dé Danann mentioned as the father of three sons, Ogma, Fás and Fíamain, in <em>Cath Muige Tuired Cunga</em>)
  • Aided Diarmata meic Cerbaill I - § 2. Ciarán’s curse on Díarmait  + (Ciarán’s curse on Díarmait, ed. and tr. O'Grady from Egerton 1782)
  • John O’Daly manuscripts  + (Collection named after John O’Daly, bookseller and publisher in Dublin)
  • O’Reilly collection  + (Collection of manuscripts previously in thCollection of manuscripts previously in the possession of Edward O’Reilly and purchased by the Royal Irish Academy (1830). Included in this are manuscripts which previously belonged to Muiris Ó Gormáin (d. 1794) and which O’Reilly acquired through a young man by the name of Henry Wright (Irish: Énrí Mac an tSaoir). A catalogue of O’Reilly’s manuscripts is preserved in RIA MS <span class="field-item-content-span" style="font-weight: normal; font-style: normal; text-decoration: none;">23 H 1.</span>ormal; text-decoration: none;">23 H 1.</span>)
  • Dublin, University College, MS Franciscan A 31.10  + (College of St Anthony, Louvain.<span idCollege of St Anthony, Louvain.<span id="ref6" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(6)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 6</sup> Follett, ''supra''. </span></span>pan class="smwttcontent"><sup>n. 6</sup> Follett, ''supra''. </span></span>)
  • Concept:All manuscripts  + (Concept which covers both manuscripts thatConcept which covers both manuscripts that have associated entries with class=[[Subject:manuscripts]]] and manuscripts that are linked to (from other pages) even if no entry exists for them (as yet). This allows us to track gaps in what is currently covered as well as to discover duplicates or incorrect page links.scover duplicates or incorrect page links.)
  • Acallam na senórach - ll. 872–946. The hunt on Cenn Abrat  + (Concerning the hunt on Cenn Abrat on the fConcerning the hunt on Cenn Abrat on the first day of the <em>acallam</em> in Munster (second part), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): ll. c; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 28–30.</br></br>Bran mac Deirg, son of the king of Munster, arrives to pay homage to Patrick and to learn the arts of the ''fían'' (''fiannaigecht'') with Caílte. The entire company sets out for Cenn Abrat (Ballyhowra Mountains). </br></br>Caílte remembers how the ''Fían'' attempted to hunt an elusive stag known as Líath na Trí mBenn. </br></br>While Patrick stays at Ardpatrick, a hunt is organised about the Lake of Cows. On refusing to share his bounty with the churchmen, Bran is struck with abdominal pain and Patrick cures him in return for customary tribute. Caílte urges his hunting company to move on and recites a last poem before departure.urges his hunting company to move on and recites a last poem before departure.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (Conclusion The continuous copy in TCD 131Conclusion</br></br>The continuous copy in TCD 1317 lacks the conclusion of the text, breaking off in the middle of a section about ''dóerbaird''. Citations from this portion, however, are found in ''O'Davoren's glossary''.</br></br>Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 186–188[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 186–188)
  • Táin bó Regamain (index)  + (Contents: # introduction: On Regamon, his daughters and the seven Maines. # Medb and Ailill intend to ask for Regamon to maintain the Connachtmen # The seven Maines are sent # Expedition: the Maines meet some of the girls etc.)
  • Keigwin (John)  + (Cornish antiquary known for his translatioCornish antiquary known for his translations of the Cornish-language works <em>Pascon agan Arluth</em>, <em>Gwreans an bys </em>and the Cornish<em> Ordinalia.</em> He was a nephew of William Scawen, for whom he translated <em><span class="work">Pascon agan Arluth</span></em>. for whom he translated <em><span class="work">Pascon agan Arluth</span></em>.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (Critical edition in Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976), cited by line number.)
  • Cynddylan  + (Cynddylan ap Cyndrwyn, a ruler of Powys who is thought to have allied with Penda, king of Mercia. It has been suggested that he was defeated and killed, along with Penda, in the battle of Winwaed.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: C  + (Cú-maige 553. 4570.)
  • Dafydd Gam  + (Dafydd Gam ap Llewelyn ap Hywel, nobleman who died fighting on the side of King Henry V at the Battle of Agincourt; opponent of Owain Glyndŵr.)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 54–72  + (Dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps"Dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 580–583.Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 580–583.)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 1–33  + (Dipl. ed:. R. I. <span class="smallcapsDipl. ed:. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 574–578 (stanzas 1–33).Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 574–578 (stanzas 1–33).)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 112-113; Stokes ll. 3689Dooley & Roe: 112-113; Stokes ll. 3689-3725. The company reaches ''Glenn in Scáil'' (Valley of the Hero), where Patrick had been in bondage to Miliuc maccu Bóin, k. of Dál nAraide. -- Explanation of two placenames, Mag Raigne and Slíab Caince, both referring to sons of Finn -- Étain Fholtfhinn, d. of Baetán k. of Dal nAraide, pays homage to Patrick. -- k. of Dal nAraide, pays homage to Patrick. --)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 136-137; Stokes l. 4883ff. Ráith Mór Maige Fea (Fort of the Plain of Fea) -- Story of Cas Corach's servant, featuring Bé Binn -- Caílte rivets a spear shaft.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 152-158. Story of the thDooley & Roe: 152-158. Story of the three gifted youths from Irúaith and their hound, etc. -- Ráithín na nIngnad (Little Fort of the Wonders) on Mag Femen -- seven poets of Cithruad; Ráith Chinn Chon (pp. 154-155) = Story about Cellach mac Dubdét, whose niggardly behaviour earns him the nickname Cenn Chonn (Dooley suggests that the name may be a play on Cellach mac Dubchinn of the Uí Chaisín (of the Dál Cáis) with the intention of mocking the Uí Briain.) -- Lís in Bantrachta (Enclosure of the CofW); Raith in Bantrachta (Fort of the Company of Women) -- Caindelbra in Bantrachta (Candlestick of the Company of Women); The graves of Donn and Dubán; poem beg. ‘Mairid aníu Raith Chind Chon’ (tr. Dooley & Roe: 157); epilogue.Chind Chon’ (tr. Dooley & Roe: 157); epilogue.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 51-55. Finn in Tara, Aillén episode; ??? ''transfer from [[Acallam na senórach/Finn in Tara (Aillén episode)]]''. The 'spear of Fiacha' (or Birga) occasions this story.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 52-55. ''transfer from [[Acallam na senórach/Síd of Ess Rúaid (2)]]'' Dooley & Roe: 52-55.</br>''transfer from [[Acallam na senórach/Síd of Ess Rúaid (2)]]''</br>Derg Díanscothach goes to Ilbrecc (of Assaroe) and Áed Mínbrecc in the síd, tells of Cailte, arranges for them a meeting. Caílte is allowed in and learns of the war between Ilbrecc and Lir of the Síd of Finnachad. Caílte brings down a destructive bird.nachad. Caílte brings down a destructive bird.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 55-56. Battle with Lir of the Síd of Finnachad; and Donn and Dub; Caílte kills Lir. ??...from [[Acallam na senórach/Battle with Lir of the Síd of Finnachad]])
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 56-57. How Finn found beDooley & Roe: 56-57. How Finn found belief: story of Conán and Ferdoman, how Finn discovers the truth (thumb of wisdom) and also learns of the coming of Patrick and Ciarán. -- A farewell. Dooley & Roe: 57. Cáilte stays six weeks in the síd-hill and then departse stays six weeks in the síd-hill and then departs)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 59/60-63. Itinerary up tDooley & Roe: 59/60-63. Itinerary up to Doire Guill (Oakwood of Goll) -- The meeting there with Donn son of Áed son of Garad mac Morna -- To explain why Donn’s father, Áed, was killed, Caílte tells him the story of Mac Smáile son of Dub Díthre (largely in verse form) -- Caílte has Áed’s weapons and grants them to Donn -- Donn leads them to the court of his fosterfather Conall mac Néill (a quo Cenél Conaill) -- Donn informs Conall, who tells him to welcome Caílte.forms Conall, who tells him to welcome Caílte.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 70-75 (Ch 4). Patrick, DDooley & Roe: 70-75 (Ch 4).</br>Patrick, Díarmait mac Cerbaill, Oisín, Muiredach s. of Finnachta, Eochaid Lethderg and other rulers and nobles convened at the hill of Usnach Oisín is present while Caílte is on business elsewhere -- Conall (Gulban) mac Néill paid homage to Patrick, granted him the pitcher, received his blessing, etc. -- Oisín then tells of another treasure, Finn's sword (Greyish wand). -- Donn son of Áed son of Garad easily grasps the hilt of the sword because he is a descendant of Morna -- he gives it to Patrick and obtains the chieftaincy of the Fíana, with C. and O.'s approval, then holding it for 27 years. -- Sow of healing -- Prompted by Conall, Díarmait says he would invite C. and O. to a night of hospitality.ld invite C. and O. to a night of hospitality.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 76-82 (Ch 4 cont'd): MeeDooley & Roe: 76-82 (Ch 4 cont'd): Meeting in the royal tent -- Story of the two sons of Finnfhechtnach and a lengthy poem -- incl. a note about recording the tale -- Stories on the request of Finn son of Fáebarderg, king of Uí Chennnselaig: Caílte's story of the 'Pine Forest of Finn', referring to the killing of a warrior called Fern and the coming of St Máedóc to Ferns -- Story of Cellach Bráenbile, Moling Lúath and the Forest of Badgers -- River Taídiu; Moling, Suibne Geilt and the Battle of Mag Rath -- The company dissolves again -- Ref. to "Converse of the Elders" (<i>Corub h-í Accallaim na Senorach ac in chartha a Mullach Uisnig sin</i>, etc.).orach ac in chartha a Mullach Uisnig sin</i>, etc.).)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: Ch. 5, 88-92/3. Loch nDaDooley & Roe: Ch. 5, 88-92/3. Loch nDaim Derg (Dál nAraide): Caílte meets the clerics Colmán Éla and Éoganán, and explains the placename for them. Caílte recovers the antler for them -- On the next day, clerics present the antler to Eochaid Fáebarderg, king of Ulster, who happens to be nearby. -- Caílte learns from Colmán about his daily routine; with poem -- Tipra in Bantrachta/Banchuire (Spring of the Company of Women) and Cnocc ind Áir (Hill of the Slaughter): Níam, d. of Aengus Tírech, king of Munster, elopes with Oisín -- Consequence: war between Aengus and the Fían; -- Níam dies of shame and sorrow, further igniting the war; -- one Muirenn sent to announce war to Finn at the Fort of the Dog's Head (Dál nAraide) -- Garb Crónán sent off to inform the Fían -- Fergus Fínbél tells Finn the war against a grieving king is unjust -- Finn proposes to let Cormac and others intervene, sending off Smirgat d. of Ábartach, who is promised a number of sureties (e.g. Oscar) in return -- [...] -- Eochaid Fáebarderg invites Caílte [...]..] -- Eochaid Fáebarderg invites Caílte [...].)
  • Dublin, National Library of Ireland, MS G 1304  + (During the second half of the 19th centuryDuring the second half of the 19th century, the MS entered the possession of bishop William Reeves, as is clear from both internal evidence and auction records drawn up after his death when his collection went on sale. Ó Cuív argues that Reeves is likely to have obtained it from Robert MacAdam, along with other MSS; at what date is unknown, but a note in RIA MS 24 P 26 shows that at least many of them were purchased in 1889. It seems that MacAdam had them bound in Belfast in the 1850s as some of them share the same style of binding and watermark date of 1852. Although it is known that he obtained MSS from the 1830 sale of Edward O’Reilly’s library, it is unknown if the present MS was among them. unknown if the present MS was among them.)
  • Goedheer (A. J.)  + (Dutch scholar who wrote his PhD thesis on the <em>Irish and Norse traditions about the battle of Clontarf</em> (submitted 1938) under the supervision of A. G. van Hamel.)
  • Echta Lagen for Leth Cuind - sections  + (Ed. Anne <span class="smallcaps" style=Ed. Anne <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Sullivan</span> • Osborn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bergin</span> • R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best, et al. 1954-1983|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i> (1954–1983): 237–240., et al. 1954-1983|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i> (1954–1983): 237–240.)
  • Vita Richarii primigenia - unsorted  + (Ed. Bruno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Krusch</span>, ‘[[MGH SRM 7/17|Vita Richarii sacerdotis Centulensis primigenia]]’ in <i>Passiones vitaeque sanctorum aevi Merovingici (V)...</i> (1920).)
  • Vita Richarii (Alcuin) - sections  + (Ed. Bruno <span class="smallcaps" styleEd. Bruno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Krusch</span> • Wilhelm <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Levison</span>, ‘[[MGH SRM 4/10|Vita Richarii confessoris Centulensis auctore Alcuino]]’ in <i>Passiones vitaeque sanctorum aevi Merovingici (II)...</i> (1902).aeque sanctorum aevi Merovingici (II)...</i> (1902).)
  • Vita sancti Declani - §§ 18–21  + (Ed. Charles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Plummer</span>, <i>[[Plummer 1910a2|Vitae sanctorum Hiberniae, partim hactenus ineditae]]</i>, vol. 2 (1910).)
  • Annals of Ulster  + (Ed. Gearóid <span class="smallcaps" styEd. Gearóid <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Mac Niocaill</span> • Seán <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Mac Airt</span>, <i>[[Mac Airt and Mac Niocaill 1983|The Annals of Ulster, to AD 1131]]</i> (1983)c Airt and Mac Niocaill 1983|The Annals of Ulster, to AD 1131]]</i> (1983))
  • Annals of Ulster  + (Ed. Gearóid <span class="smallcaps" styEd. Gearóid <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Mac Niocaill</span> • Seán <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Mac Airt</span>, <i>[[Mac Airt and Mac Niocaill 1983|The Annals of Ulster, to AD 1131]]</i> (1983)c Airt and Mac Niocaill 1983|The Annals of Ulster, to AD 1131]]</i> (1983))
  • Betha Molaga - §§ 1–5  + (Ed. J. G. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Keeffe</span>, ‘[[O'Keeffe 1931c3|Betha Molaga]]’ in <i>Irish texts, fasciculus III...</i> (1931).)
  • De ingantaib Érenn - §§ 13–22  + (Ed. James Henthorn <span class="smallcaEd. James Henthorn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Todd</span>, <i>[[Todd 1848|Leabhar Breathnach annso sis: the Irish version of the Historia Britonum of Nennius]]</i> (1848): 192–219, 220–221, from BB (Book of Ballymote) and TCD 1336 (MS D).–221, from BB (Book of Ballymote) and TCD 1336 (MS D).)
  • De ingantaib Érenn - §§ 23–34  + (Ed. James Henthorn <span class="smallcaEd. James Henthorn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Todd</span>, <i>[[Todd 1848|Leabhar Breathnach annso sis: the Irish version of the Historia Britonum of Nennius]]</i> (1848): 192–219, 220–221, from the Book of Ballymote (MS BB) and TCD 1336 (MS D).rom the Book of Ballymote (MS BB) and TCD 1336 (MS D).)
  • De ingantaib Érenn - §§ 1–12  + (Ed. James Henthorn <span class="smallcaEd. James Henthorn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Todd</span>, <i>[[Todd 1848|Leabhar Breathnach annso sis: the Irish version of the Historia Britonum of Nennius]]</i> (1848): 192–219, 220–221, from BB (Book of Ballymote) and TCD 1336 (MS D).–221, from BB (Book of Ballymote) and TCD 1336 (MS D).)
  • Trecheng breth Féne - §§ 91-115  + (Ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906c|The Triads of Ireland]]</i> (1906).)
  • Fianshruth - introduction  + (Ed. Ludwig Christian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stern</span>, ‘[[Stern 1897d|Fiannshruth]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 1 (1897).)
  • Letter from Find bishop of Kildare to Áed Úa Crimthainn - sections  + (Ed. Osborn <span class="smallcaps" stylEd. Osborn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bergin</span> • R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a1|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 1 (1954): xvi; tr. William <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Sullivan</span>, ‘[[O'Sullivan (William) 1966a|Notes on the scripts and make-up of the Book of Leinster]]’, <i>Celtica</i> 7 (1966): 7.van (William) 1966a|Notes on the scripts and make-up of the Book of Leinster]]’, <i>Celtica</i> 7 (1966): 7.)
  • Aimirgein Glúngel tuir tend - sections  + (Ed. Peter J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Smith</span>, ‘[[Smith (Peter J.) 1994a|<i>Aimirgein Glúngel tuir tend</i>: a Middle-Irish poem on the authors and laws of Ireland]]’, <i>Peritia</i> 8 (1994))
  • Dúan in cethrachat cest - § 5. Partholón  + (Ed. Rudolf <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Thurneysen</span>, ‘[[Thurneysen 1921b|Das Gedicht der vierzig Fragen von Eochaid ua Cérín]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 13 (1921).)
  • Sanas Cormaic - A §§ 28-54  + (Ed. Sharon <span class="smallcaps" stylEd. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.)
  • Sanas Cormaic - O §§ 999-1019  + (Ed. Sharon <span class="smallcaps" stylEd. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=50&perPage=20 direct link]</small>main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=50&perPage=20 direct link]</small>)
  • Sanas Cormaic - B §§ 140-157  + (Ed. Sharon <span class="smallcaps" stylEd. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010).sell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010).)
  • Sanas Cormaic - B §§ 121-139  + (Ed. Sharon <span class="smallcaps" stylEd. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=7&perPage=20 direct link]</small>.main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=7&perPage=20 direct link]</small>.)
  • Sanas Cormaic - A §§ 55-81  + (Ed. Sharon <span class="smallcaps" stylEd. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.)
  • Sanas Cormaic - I §§ 734-757  + (Ed. Sharon <span class="smallcaps" stylEd. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=37&perPage=20 direct link]</small>main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=37&perPage=20 direct link]</small>)
  • Acallam na senórach - ll. 530-610. Finn’s brothers and his grandson Mag Lugach  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): Lines 530–610, beg. <em>Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 18–20. Second day of the <em>acallam</em> (fifth part). Caílte tells of Finn’s two brothers Fíthal and Cithramach <em>Féinnid</em> and Finn’s incestuously begotten grandson Mag Lugach.hramach <em>Féinnid</em> and Finn’s incestuously begotten grandson Mag Lugach.)
  • Acallam na senórach - ll. 611-683. Story of Cnú Deróil and Bláthnait  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 611–683; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 20–23. The story of Cnú Deróil and Bláthnait. Summary: second day of the ''acallam'' (sixth part). Caílte tells of Finn’s dwarf musician Cnú Deróil, who was exiled from the Túatha Dé Danann out of jealousy for his skills as a musician. It is told in verse how the ''Fían'' carried off a woman for him, Bláthnait, a ''síd''-woman of comparable size.or him, Bláthnait, a ''síd''-woman of comparable size.)
  • Acallam na senórach - ll. 684–717: Patrick and Caílte travel to Munster  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): ll. 684–717; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 23–24. </br></br>Eógan Lethderg, the king of Munster, invites Patrick to Munster. Patrick invites Caílte to accompany him there and departs. Patrick’s itinerary is described in some detail. Eógan Lethderg pays homage to the saint and returns to his court. Patrick performs many miracles in the area. returns to his court. Patrick performs many miracles in the area.)
  • Acallam na senórach - ll. 469–529. The story of Fulartach and Becán  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 469–529; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 16–18. Second day of the <em>acallam</em> (fourth part), incl. the story of Fulartach and Becán.</em> (fourth part), incl. the story of Fulartach and Becán.)
  • Acallam na senórach - ll. 1002–1019. Patrick and Caílte travel to Connacht  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): ll. 1002–1019, beg. <em>Ocus nír' cian do bhátar ann co bh-fhacatar in móirsheiser da n-innsaigid</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 32–33.</br></br>Patrick is invited to spread the Gospel in Connacht and goes north, apparently accompanied by Caílte and his retinue. The itinerary is described. A tent is set up near Loch Cróine (Lough Croan, Co. Roscommon), where Muiredach Mór mac Fínnachta, king of Connacht, and the nobles of the province pay homage to him.hta, king of Connacht, and the nobles of the province pay homage to him.)
  • Acallam na senórach - ll. 1868–1936. Eógan Flaithbriugaid  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1868–1936, beg. <em>Táinic roimhe Cáilte in naenbhar óclach sin...</em>, cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 58–59. On two hospitallers, Eógan Flaithbriugaid and his wife Beccnait, and a monstrous trio: Maelán the giant, his daughter and his bitch; how Caílte kills the latter, but is then weary; it takes six weeks for him to recover.Caílte kills the latter, but is then weary; it takes six weeks for him to recover.)
  • Acallam na senórach - ll. 329-353. The hunt on Arran  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 329–353, beg. <em>‘Maith, a anum, a Cháilte’, ar Pátraic: ‘gá sealg is ferr fuarudar in Fhiann riamh a n-Eirinn nó a n-Alpain?’</em>, cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 12–13. Second day of the <em>acallam</em> (second part): on the hunt on Arran.Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 12–13. Second day of the <em>acallam</em> (second part): on the hunt on Arran.)
  • Acallam na senórach - ll. 290–328. Spreading the faith  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): ll. 290–328; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 11–12. How St Patrick baptised Caílte and spread the faith.</br></br>On the second day of the <em>acallam</em> (first part), when on the advice of Patrick's guardian angels, Caílte and his ''fían'' are convened and baptised by Patrick.guardian angels, Caílte and his ''fían'' are convened and baptised by Patrick.)