London, British Library, MS Additional 14921 Welsh prose Mandeville

  • Welsh
  • s. xviimed
  • Welsh manuscripts
  • paper

Early Modern Welsh prose version of The buke of John Maundeville.

Collection: Additional manuscripts
Additional 14921

Evans summarised its contents as “An Itinerary to Palestine via Constantinople, Patmos etc., being a translation into Welsh.”

Provenance and related aspects
s. xviimed
Middle of the 17th century (Evans).
Origin, provenance
Origin: Wales
See more
Origin: ass. with George Entwissley [unidentified]Entwissley (George) ... unidentified
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
“The name of George Entwissley occurs twice in the original hand (52b, 57b)” (Evans). Unidentified. A person of this name is mentioned in History of Bolton: with memorials of the old parish church (1892): 108.
Provenance: ass. with Evan Shonne Morgan [unidentified]Morgan (Evan Shonne) ... unidentified
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
“Evan Shonne Morgan (45b)” (Evans). Unidentified.
Provenance: ass. with Hugh Price [unidentified]Price (Hugh) ... unidentified
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
“Hugh aPrice (54b)” (Evans). Unidentified.
Hands, scribes
Codicological information
7.5 ″ × 5.75 ″
7 1/2 x 5 3/4 " (Evans).
62 ff.
“repaired at the outer margins, wanting beginning and end, and imperfect in other places” (Evans).
The list below has been collated from the table of contents, if available on this page,Progress in this area is being made piecemeal. Full and partial tables of contents are available for a small number of manuscripts. and incoming annotations for individual texts (again, if available).Whenever catalogue entries about texts are annotated with information about particular manuscript witnesses, these manuscripts can be queried for the texts that are linked to them.


Primary sources This section typically includes references to diplomatic editions, facsimiles and photographic reproductions, notably digital image archives, of at least a major portion of the manuscript. For editions of individual texts, see their separate entries.

Digitisation wanted

Secondary sources (select)

In her Mandeville's medieval audiences (2003): 16, Rosemary Tzanaki reports that a study of the manuscript is forthcoming.
British Library: archives and manuscripts, Online: British Library. URL: <>.
Chotzen, Theodor-Max Thomas, “Deux traductions galloises”, Études Celtiques 2:4 (1937): 304–333.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 2, fascicule 3, 1937: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 2, fascicule 4, 1937: <link>
esp. 306–310
Evans, J. Gwenogvryn, Report on manuscripts in the Welsh language, vol. 2: The British Museum, Historical Manuscripts Commission, London, 1910.
Internet Archive: <link>
1022 [id. 27.]
Catalogue of additions to the manuscripts in the British Museum in the years MDCCCXLI–MDCCCXLV [1841–1845], London: Trustees, 1850.  
Add. MSS 11749–15667, Egerton MSS 889–1139, Add. Ch. 5143–6292, seals, papyri.
Google Books: <link> Internet Archive – originally from Google Books: <link>
33 [id. 14921.]
Dennis Groenewegen
Page created
April 2022, last updated: July 2022