BachelorDragon.png

The bachelor programme Celtic Languages and Culture at Utrecht University is under threat.


§ 28: Ab


§ 29: Athair


§ 30: Ailt


§ 31: Ana


§ 32: Amrat


§ 33: Aod; Aed


§ 34: Amnas


§ 35: Aurso


§ 36: Aiditiu


§ 37: Anart


§ 38: Audacht


§ 39: Anamain


§ 40: Anrud; Anruth


§ 41: Anair


§ 42: Anfobracht; Anforbracht


§ 43: Adart


§ 44: Ara


§ 45: Aithle


§ 46: Arathar


§ 47: Axail


§ 48: Ána

Entry on ána. The word ána (pl. of án) is here explained as referring to small cups or vessels (stába) with the following characteristics:
(a) they used to be located at wells under strict(?) laws (cána), hence is said Daimid ána for lindib (‘They assign vessels to pools’, as John O'Donovan translates the proverb).
(b) they were commonly of silver, as in the quatrain by Mac Dá Cherda, beg. ‘Inráith morsa (no hisa) forsnamfil’ (see Dinnshenchas of Cnocc Rafann). The speaker in this quatrain tells of the rath of Fíachu mac Moinche, which is surrounded by blackbirds and which has a well with a bright cup.
(c) weary men that came to wells drank out of these cups
(d) kings placed them there in order to test (verbal noun promad) their laws (cána).
Subjects
blackbirdbirds
blackbird
id. 26186

common blackbird

early Irish law⟨law by societal context⟩
early Irish law
id. 26052

The full body of regulations, practices, principles and legal ideas current in ‘native’ Irish law, from its first recorded instances onwards.

Devices
quotationtext reuse
quotation
id. 26495
Keywords
kingshipkingship
...

Agents
Comgán Mac Dá CherdaComgán Mac Dá Cherda
(fl. first half of the 7th century)
Comgán Mac Da Cherda;Mac Dá Cherda;Mac Da Cherda
Poet and fool (óinmit) in Irish literature; a son of Máel Ochtraig (king of the Déisi Muman) and a contemporary of Cummíne Fota. The name Mac Dá Cherda would mean ‘Son of Two Arts’, but seeing as it may go back to an original Moccu Cherda (as suggested by Jackson and Ó Coileáin) it is perhaps best spelled conservatively, without lengthening in Da.
See more
Fíachu mac MoincheFíachu mac Moinche
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
Places
Cnoc Rafann
Cnoc Rafann ... Knockgraffon
County Tipperary, IdCounty South Tipperary
See more
Lexical items
Ir. án ... 3. cupIrish án ... 3. cup
Search eDIL
Ir. stábIrish stáb
Search eDIL
Ir. cáinIrish cáin
Search eDIL
Ir. promadIrish promad
Search eDIL
Related texts
Dinnshenchas of Cnocc RafannDinnshenchas of Cnocc RafannDinnshenchas of Cnocc Rafann
Included
Beg. Daimid ána for lindib (saying) • Inráith morsa (no hisa) forsnamfil


Verse beg. Inráith morsa (no hisa) forsnamfil, attributed to: Comgán Mac Da CherdaComgán Mac Da Cherda
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
(1 q.)


§ 49: Anam


§ 50: Athgabail


§ 51


§ 52: Aithches

Lexical items
Ir. aithchesIrish aithches
Search eDIL


§ 53: Ao


§ 54: Aunasc

This page has not as yet been published.

It is work in progress, but we hope to get it published in the foreseeable future.

Details


Page name:
Source:Sanas Cormaic/A §§ 28-54
Namespace
Source
Current visibility

Page class
text section contexts