Latin heading
On line 50: Raith rith rethes
On line 51: Dar cais caindenam
On line 52: Faig ferb fithir (‘The teacher said the word’)
On line 52: Faig ferb fithir (‘The teacher said the word’)
On line 52: Faig ferb fithir (‘The teacher said the word’)
- ferb ‘cow’, analysed as fér-beo ‘grass-alive’ [elaborated below]
- ferb ‘boil’, analysed as fí ferb ‘poison ferb’ [elaborated below]
- ferb ‘word’, analysed as fó-ferb ‘good ferb’ [elaborated below]
quotation
No description available
See moreSearch eDIL
onomatopoeia
ascription of authorship to mythical figure
quotation
verse embedding
retoiric or rosc(ad)
non-rhymed, usually alliterative type of verse; typically known for being cryptic or abstruse
No short description available
See more IuchnaIuchna
Mythical cattle-owner or briugu; associated in dinnshenchas narratives with Almu (Hill of Allen, Co. Kildare) and Adarca (eponymously, Adarca Bó Iuchna) in Co. Offaly; name probably connected to Benna Iuchna in Slán seiss, a Brigit co mbúaid; in the story cycle around Cú Roí, he came to be equated or merged with Echde [or Eochu] Echbél, legendary owner of three special cows.
See more
Search eDILIr. erc ... 4. type of cowIrish erc ... 4. type of cow
Search eDILIr. fír ... 2Irish fír ... 2
Search eDILIr. bóIrish bó
Search eDILIr. lannóirIrish lannóir
Search eDIL
On line 52 → Ercca Iuchna amnas búar (1q)
Mythical cattle-owner or briugu; associated in dinnshenchas narratives with Almu (Hill of Allen, Co. Kildare) and Adarca (eponymously, Adarca Bó Iuchna) in Co. Offaly; name probably connected to Benna Iuchna in Slán seiss, a Brigit co mbúaid; in the story cycle around Cú Roí, he came to be equated or merged with Echde [or Eochu] Echbél, legendary owner of three special cows.
See more LúarLúar
See more Lóegaire BúadachLóegaire Búadach
(time-frame ass. with Ulster Cycle)
Hero in tales of the Ulster Cycle; said to be a son of Connad Buide and grandson of Iliach
See more
Search eDILIr. bóIrish bó
Search eDIL
On line 52 → Roddet a crich Connacht cóir (1q)
quotation
Search eDIL
On line 52 → digression on ferb ‘boil’ < fí ferb ‘poison ferb’
quotation
On line 52, elaborating on ferb ‘word’ < fó-ferb ‘good ferb’
quotation
on line 53: Gais gluasa glé
on line 54: Glinnsius salmu
on line 55
on line 56
on line 57
on line 58
on line 59
on line 60
on line 61
on line 62: Ráith rith la gréin n.gescaig
on line 63: sceo réin rith (‘and the course of the sea’)
(1) rén? (gen. rénis), i.e. mare ‘sea’ in Latin, or
(2) rían ‘sea, ocean’, in support of which the passage cites a poem attributed to Finn (Find hua Baiscne in LU; Find in Rawl. B 502) beg. Scél lém dúib (rían occurs in line 4).
In Rawl. B 502 (but not in LU), the passage also cites a quatrain beg. Cia bethu is messa na bás, with no attribution other than to alius.verse embedding
Fionn mac Cumhaill;Find úa Báiscni
(time-frame ass. with Finn Cycle, Finn mac Cumaill, Cormac mac Airt)
Finn mac Cumaill (earlier mac Umaill?), Find úa Báiscni: central hero in medieval Irish and Scottish literature of the so-called Finn Cycle; warrior-hunter and leader of a fían
See more
on line 64
This page has not as yet been published.
It is work in progress, but we hope to get it published in the foreseeable future.