Search by property

From CODECS: Online Database and e-Resources for Celtic Studies

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "Has description" with value "Episode around Suide Find, Finn’s hunting seat, overlooking the land from Slíab Formaíle to Dún Mór (Dunmore), ed. Stokes, ll. 6530-6605.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 251 results starting with #1.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Buile Shuibne - First confrontation between Suibhne and Rónán Finn (ll. 1-112)  + (Rubric -- About Rónán Finn mac Beraig, hisRubric -- About Rónán Finn mac Beraig, his pedigree, etc., and his foundation of a church at Cell Luinne in Dál Araide (in the reign of Suibne); sounds bell. -- Bell perceived as insult by Suibne; enraged and stark-naked, he storms towards the saint; throws psalter into the lake and drags the saint away; -- until Suibne's called to battle at Mag Rath by servant (gilla) of Congal Clóen, son of Scannlán. Suibne leaves. -- Otter rescues the psalter; saint curses king (but blessing on his wife Eorann, daughter of Conn of Ciannacht); poem (11 qq) uttered by Rónán.Ciannacht); poem (11 qq) uttered by Rónán.)
  • Acallam na senórach - ll. 354–468. The fort of Ard Ruide  + (Second day of the <em>acallam</emSecond day of the <em>acallam</em> (third part) ... on the fort of Ard Ruide (The fort of the three sons of Lugaid Menn), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 354–468; cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 13–16.nd Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 13–16.)
  • Acallam na senórach - ll. 1622–1653. Síd of Ess Rúaid, part 2  + (Second part of the story relating to the SSecond part of the story relating to the Síd of Ess Rúaid, in which Caílte rids the <em>síd</em> of a destructive bird, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): line 1622ff, beg. <em>As annsin táinicc Derg Dianscothach roime isin sídh anunn d’urfhuigeall Cháilti re h-Ilbreac Easa Ruaid</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 50–55. </br></br>Derg Díanscothach goes to Ilbrecc (of Assaroe) and Áed Mínbrecc in the <em>síd</em>, tells of Caílte, arranges for them a meeting. Caílte is allowed in and learns of the war between Ilbrecc and Lir of the Síd of Finnachad. Caílte brings down a destructive bird [and later recounts the tale of Finn and Aillén].nnachad. Caílte brings down a destructive bird [and later recounts the tale of Finn and Aillén].)
  • Acallam na senórach (index)  + (Sliáb na mBan (Slievenamon). One of the longer narrative episodes, tr. Dooley & Roe: 139-149; discussed by Nagy; + epilogue, p. 150.)
  • Bethu Phátraic (index)  + (Stokes 173 https://archive.org/stream/tripartitepatrick00stokuoft#page/172/mode/1up)
  • Dinnshenchas of Snám Dá Én (index)  + (Story of the enmity between Áed Rind mac Rónáin and Finn/Fían (verse only, st. 16-39))
  • Acallam na senórach - ll. 5441-5631. Ráithín na nIngnad  + (Story of the three gifted youths from IrúaStory of the three gifted youths from Irúaith and their hound, etc., ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 5441–5631 (<em>Ocus ro badur in sluag uili annsin ... a n–dala–sin conici sin</em>); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 152–158.e 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 152–158.)
  • Concept:Bibliography/Finn Cycle  + (Studies on Finn Cycle and individual texts and characters.)
  • Bern, Burgerbibliothek, MS 167  + (The MS is closely related to a manuscript The MS is closely related to a manuscript of Fleury provenance containing Virgil’s works along with the <i>scholia Bernensia</i> (Bern MS 172 + BNF MS 7929). Murgia suggested that it was this exemplar from which Bern 167 copied its commentary on the Aeneid and possibly other parts. Although the exact nature of the relationship between these MSS remains debated, it has enabled scholars to localise the production of Bern 167 in the environs of the Loire region (north-central France), conceivably Fleury or Auxerre, where there would have been frequent exchange of manuscripts. A possible, specific background for the use of a Breton exemplar, as mentioned earlier, is the fact that during the 9th century, the threat of Viking incursions would sometimes lead Breton monks to bring their manuscripts in relative safety to Fleury.<span id="ref4" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(4)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 4</sup> Marco <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Mostert</span>, <i>[[Mostert (Marco) 1989 ux|The library of Fleury: a provisional list of manuscripts]]</i> (1989): 24.</span></span> The Auxerre hypothesis would find some support in Pierre Daniel’s description of the MS as <i>Autissiodorensis</i>. See below.rre hypothesis would find some support in Pierre Daniel’s description of the MS as <i>Autissiodorensis</i>. See below.)
  • Add additional ISBN/ISSN/OCLC-based features for locating publications  + (The aim is to offer extra tools based on IThe aim is to offer extra tools based on ISBN, ISSN and OCLC references for linking publications to the outside digital world, such as library catalogues, digital repositories and online shops, allowing users of the bibliography to find their materials more easily. This will be undertaken in the understanding that we currently lack the manpower to add those references widely and consistently. those references widely and consistently.)
  • Dublin, Trinity College, MS 57  + (The manuscript is thought to have been at The manuscript is thought to have been at Durrow by at least the 11th century, when a memorandum was added concerning transfer of land from Killeshin to Durrow (f. 248v). The manuscript remained there for the rest of the medieval period and into the 17th century.medieval period and into the 17th century.)
  • Scribe (Brussels, Bibliothèque Royale de Belgique, MS 5100-5104)  + (The manuscript is “almost wholly in the hand of Michael O'Clery” (Stokes).)
  • Early Fenian corpus: updates  + (The publication of Kevin Murray’s <em&gThe publication of Kevin Murray’s <em>The early Fenian corpus</em> (Cork University Press, 2021), which may be called a reference companion to his discussions in <em>The early Finn Cycle</em> (Four Courts Press, 2017), provides ample scope for a wide range of updates. For instance, his suggestions of textual dating are likely to take precedence over earlier such work, especially since much of our current information is still largely based on Kuno Meyer’s <em>Fianaigecht</em> (1910). The scope of this project has yet to be decided.ianaigecht</em> (1910). The scope of this project has yet to be decided.)
  • The scribe (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 505/ff. 211-220)  + (The scribe is anonymous. Whitley Stokes coThe scribe is anonymous. Whitley Stokes considered his copy of the text “by far the best that has come down to us” and singled out the level of accuracy in writing foreign names (whether this is due to faithfulness to a good exemplar or to scribal correction is left unsaid). Stokes remarked disapprovingly on his “fondness ... for irrational vowels”, referring to the intermediaries in, for instance, <em>ad<u>a</u>bal</em> for <em>adbul</em> (June 26) and <em>c<u>a</u>rann</em> for <em>crann</em> (March 10), and also notes instances in which l is written for r, or vice versa.t; for <em>crann</em> (March 10), and also notes instances in which l is written for r, or vice versa.)
  • Acallam na senórach - ll. 1064–1092. The stories of Airnélach and Sálbuide  + (The stories of Airnélach and Sálbuide, ed.The stories of Airnélach and Sálbuide, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): ll. 1064–1092, beg. <em>‘Maith, a anum, a Cháilte’, ar Pátraic, ‘cia in fert-sa ar an tulaig ar a tám?’</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 34–35.</br></br>Having identified the burial mounds of two royal sons of the <em>Fían</em>, Caílte tells the stories of their deaths: Airnélach, who died of shame from the threat of satire, and Sálbuide, who died in pursuit of a fairy deer. Patrick grants Heaven to both of them.álbuide, who died in pursuit of a fairy deer. Patrick grants Heaven to both of them.)
  • Acallam na senórach - ll. 1654–1771. Síd of Ess Rúaid, part 3  + (The story of Finn and Aillén, told on the The story of Finn and Aillén, told on the occasion of the ‘spear of Fiacha’ or <em>Birga</em>, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1654–1771, beg. <em>Is annsin tuc Ilbreac a láim secha suas...</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 51–55. 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 51–55.)
  • Acallam na senórach - ll. 1020-1060. Story of Oscar’s first battle  + (The story of Oscar’s first battle, ed. WhiThe story of Oscar’s first battle, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1020–1060, beg. <em>Dála Pátraic immorro, tainic amach asin pupaill, ⁊ suidis ar an bh-fhirt fótbhaigh</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 33–34.</br></br>Patrick sits on the earthen mound where Oisín’s son Oscar once fought his first battle. Caílte explains that it was fought over Níam, daughter of Áed Donn, king of Ulster. Oscar loved her, but she was promised in marriage to Áed, son of Fidach, king of Connacht. The two rivals met in battle, Oscar with the ''Fían'' and Áed with the aid of reinforcements sent to him by Cormac, king of Tara. Áed and Níam’s father were killed in the event, while Oscar was victorious. Broccán, Patrick’s scribe, records the tale in writing.ictorious. Broccán, Patrick’s scribe, records the tale in writing.)
  • Clearing cobwebs: cleaning up obsolete code and depreciating legacy features of the bibliography  + (The template and main form for bibliographThe template and main form for bibliographic records are among the oldest on this site, dating back to at least 2010. Their functionality has greatly progressed since, but there are still traces of older approaches that haven't been entirely cleaned up yet. Especially, the  structure for contributors and online resources, and the form fields used for them, need to be updated and sanitised. This will necessitate re-editing hundreds maybe thousands of records using find and replace scripts. The visible effect of these actions will probably be negligible except to our editors but they will allow for saner, less cluttered and better manageable code.less cluttered and better manageable code.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/TU  + (Uchtdelb i. Aengusa Find 3657. 3665.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/TU  + (Uillenn Faeburderg m. Find 2123. 6568. 7855. Dinds. 88, where Sliab Uillenn is said to have been named after him.)
  • Kastell-Pao ... Saint-Pol-de-Léon  + (Village and commune which derives its name from Paul Aurelian; formerly, seat of the diocese of Léon.)
  • Oxford, Corpus Christi College, MS 282  + (Warren records a tradition current in the Warren records a tradition current in the College according to which the psalter was discovered in a bog. Although Warren did find ‘very minute earthy particles’ in some of the later leaves, Aubrey Gwynn (1964) notes that the generally acceptable condition of the manuscript makes it highly unlikely for the manuscript to have been deposited in a bog for an extended period of time.d in a bog for an extended period of time.)
  • Morris (Lewis) ... Llewelyn Ddu o Fôn  + (Welsh scholar and land surveyor. He and his brother Richard founded the Honourable Society of Cymmrodorion.)
  • Aid:PONK/2011  + (Whitley Stokes and the study of Continental Celtic.<br/> In: Elizabeth Boyle en Paul Russell (red.), ''The tripartite life of Whitley Stokes (1830–1909)'' (Dublin: Four Courts Press, 2011) 134–143.)
  • Aid:Version alignment/Tochmarc Emire  + ([V] § 33. Cú Chulainn-Lóeg (6): between Slíab Cuilinn and Slíab Fúait)
  • Aid:PONK/2013  + ([met David Fontijn en Richard Jansen] The [met David Fontijn en Richard Jansen] The urn, bone, and iron from the central find assemblage in mound 7; [met David Fontijn] Dismantled, transformed, and deposited: prehistoric bronze from the centre of mound 7; [met David Fontijn, Richard Jansen, Ivo van Wijk en Harry Fokkens] Conclusion, the seventh mound of seven mounds: long-term history of the Zevenbergen barrow landscape; [met Richard Jansen en Luc Amkreutz] Preserving and presenting the mounds and finds of Oss-Zevenbergen.<br/></br>In: <i>Transformation through destruction</i> (2013) 141–150; 151–194; 281–316; 317–324.ruction</i> (2013) 141–150; 151–194; 281–316; 317–324.)
  • Aid:PONK/2013  + ([met David Fontijn] The last mound(s) of Z[met David Fontijn] The last mound(s) of Zevenbergen: cause, aims, and methods of the 2007 fieldwork campaign; </br>[met Cristian van der Linde] The physical and archaeological landscape of the Oss-Zevenbergen barrow group; </br>[met David Fontijn, Quentin Bourgeois en Cristian van der Linde] Excavating the seventh mound; </br>[met David Fontijn en Sasja van der Vaart] The urn, bone, and iron from the central find assemblage in mound 7; </br>[met David Fontijn, Ivo van Wijk, Sasja van der Vaart en Harry Fokkens] Conclusion, the seventh mound of seven mounds: long-term history of the Zevenbergen barrow landscape; </br>[met Liesbeth Smits] A secondary burial in mound 7: a macabre reuse of the Oss-Zevenbergen barrows in the late medieval period; </br>[met Luc Amkreutz en Sasja van der Vaart] Preserving and presenting the mounds and finds of Oss-Zevenbergen.<br/></br>In: <i>Transformation through destruction</i> (2013) 15–34; 35–46; 69–118; 141–150; 263–268; 281–316; 317.(2013) 15–34; 35–46; 69–118; 141–150; 263–268; 281–316; 317.)
  • Aid:PONK/2013  + ([met Richard Jansen] The last mound(s) of [met Richard Jansen]</br>The last mound(s) of Zevenbergen: cause, aims, and methods of the 2007 fieldwork campaign; </br>[met Richard Jansen, Quentin Bourgeois en Cristian van der Linde] Excavating the seventh mound; </br>[met Sasja van der Vaart en Patrick Valentijn] The central find assemblage of mound 7; </br>[met Richard Jansen en Sasja van der Vaart] The urn, bone, and iron from the central find assemblage in mound 7; </br>[met Sasja van der Vaart] Dismantled, transformed, and deposited: prehistoric bronze from the centre of mound 7;</br>[met Janneke Nienhuis, Jilt Sietsma, Ineke Joosten en Joris Dik] Bronze studs: colouring, reconstruction, and conservation; [met Richard Jansen, Ivo van Wijk, Sasja van der Vaart en Harry Fokkens] Conclusion, the seventh mound of seven mounds: longterm history of the Zevenbergen barrow landscape.<br/></br>In: <i>Transformation through destruction</i> (2013) 15–34; 69–118; 119–140; 141–150; 151–194; 213–238; 281–316. 15–34; 69–118; 119–140; 141–150; 151–194; 213–238; 281–316.)
  • Ábhartach ... Slaghtaverty folklore  + (according to local folklore in Slaghtavertaccording to local folklore in Slaghtaverty as reported by P. W. Joyce in <i>The origin and history of Irish names of places</i> (1869): 319, a cruel dwarf magician who continued his cruelties even after he was slain by Finn mac Cumaill or some other chieftain.was slain by Finn mac Cumaill or some other chieftain.)
  • Cethern mac Fintain  + (an old chariot-warrior of the Ulstermen in an episode of the <i>Táin bó Cúailnge</i> (recensions I and II))
  • Borbchú mac Trénlámaig  + (character in the <em>Acallam na senórach</em> (Stokes, l. 7480))
  • Bolcán mac Nemid  + (character, son of Nemed, mentioned briefly in <em>Acallam na senórach</em> as father or ancestor of the <em> clann Bolccain meic Nemid</em> (Stokes, l. 6337).)
  • Ailbe ingen Chormaic  + (daughter of Cormac mac Airt; wooed by Finn mac Cumaill in the tale of <em>Tochmarc Ailbe</em>.)
  • Aí Ardúallach  + (daughter of Finn mac Cumaill)
  • Cumall mac Trénmóir  + (father of Finn mac Cumaill; a ''fían''-leader who fell in the battle of Cnucha.)
  • Cáma ... guardian of Finn mac Cumaill  + (guardian of Finn mac Cumaill (<i>Acallam na senórach</i>))
  • Bran, Sceolaing and Adnúall  + (hounds of Finn mac Cumaill)
  • Áed Álainn mac Cétaig Crobdeirg  + (in the tale of <em>Acallam na senórain the tale of <em>Acallam na senórach</em>, a giant from the Land of Men (Tír na Fer), son of Cétach Crobderg. Bé Binn is promised to him, but she escapes to Ireland. Despite the protection she receives from both Finn and Goll, Áed arrives in Ireland and kills her.h Finn and Goll, Áed arrives in Ireland and kills her.)
  • Mac Lugach  + (incestuously begotten son of Finn’s son Dáire Derg and daughter Lugach)
  • Conchobar Abratrúad  + (king of the Laigin and high-king of Ireland; son of Find (File) mac Rosa)
  • Bethu Phátraic (index)  + (ll. Stokes 64-172.)
  • Cairpre Garbsrón mac Fíachach Fobricc  + (mentioned as the father of Finn’s paternal grandfather Trénmór and son of Fíachu Fobricc)
  • Muirne Muncháem  + (mother of Finn mac Cumaill; daughter of Tadg mac Núadat.)
  • Morann, Morand  + (mythical judge (<em>brithem</em&gmythical judge (<em>brithem</em>) who is said to have given instructions of wisdom to the young king of Tara, Feradach Find Fechtnach son of Crimthann Nia Náir, after the revolt of the <em>aithech-thúatha</em>; besides <em>Audacht Morainn</em>, a number of further texts relating to wisdom and law are attributed to him.;, a number of further texts relating to wisdom and law are attributed to him.)
  • Mac Samáin  + (one, two or even several legendary figuresone, two or even several legendary figures of the same name; if the available references are to one and the same person, he is a warrior, member of a <em>fían</em>, as well as a judge or sage, whose persona could be invoked as the author of a number of textual passages; Finn’s judge in the poem <em>Fégthar tech Fhinn a nAlmhain</em>. The tale lists mention an <em>Aided Meic Samáin</em>, now lost.;. The tale lists mention an <em>Aided Meic Samáin</em>, now lost.)
  • Caílte mac Rónáin  + (or Caílte mac Crundchon meic Rónáin, kinsman of Finn mac Cumaill and a prominent member of his <i>fían</i>; accomplished warrior and hunter; one of the protagonists of <i>Acallam na senórach</i>)
  • Neire (Núallgnáth)  + (pupil/fosterson of the mythical judge Morann, whose instructions of wisdom he proclaims to the young king of Tara, Feradach Find Fechtnach (<em>Audacht Morainn</em>))
  • Fothad Canann (Canainne)  + (rival of Finn mac Cumaill; brother to Fothad Airgtech and Fothad Cairptech)
  • Flaithius Fáebrach  + (servant carrying Finn’s <i>fidchell</i> board in <i>Acallam na senórach</i>. See also Gúaire Goll.)
  • Gúaire Goll  + (servant in charge of carrying Finn’s <i>fidchell</i> board)
  • Díarmait úa Duibne  + (son of Donn and grandson or descendant of Duibne; warrior in Finn’s household; one of the protagonists of <i>Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne</i>)
  • Conall Gulban mac Néill  + (son of Níall Noígíallach; ruler of what was to become Tír Conaill (‘Conall's land’) and eponymous ancestor of the Cenél Conaill.)
  • Oscar mac Oisín  + (son of Oisín son of Finn mac Cumaill)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 73–100, largely concerning Finn  + (st. 73–100 (largely on Finn), dipl. ed. R.st. 73–100 (largely on Finn), dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 583–586; ed. and tr. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1910p5|The Finn episode from Gilla in Chomded húa Cormaic's poem 'A Rí richid, réidig dam']]’ in <i>Fianaigecht...</i> (1910): 46–51.0p5|The Finn episode from Gilla in Chomded húa Cormaic's poem 'A Rí richid, réidig dam']]’ in <i>Fianaigecht...</i> (1910): 46–51.)
  • Acallam na senórach (index)  + (tr. Dooley & Roe: p. 151ff (beg. of chtr. Dooley & Roe: p. 151ff (beg. of chapter IX); discussed by Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span>, ‘[[Dooley 2012a|The deployment of some hagiographical sources in ''Acallam na senórach'']]’ in <i>The Gaelic Finn tradition...</i> (2012).</br></br>Patrick goes to Cashel (Caisel na Ríg), then called Lis na Laechraide (‘Rampart of the Warriors’), where he is met by Éogan Lethderg mac Óenguso, king of Munster, and his army. The nobles of Munster show fealty towards the saint, accepting his authority over their territory.</br></br>On behalf of Patrick, Benén mac Áeda asks Éogan for a gospel-fee (''screpall soiscéla'') consisting of land and territory. Éogan Lethderg grants Cashel to Patrick, with the surrounding lands stretching as far as Patrick's eyes can see from the Cloch na Cét (‘Stone of the Hundreds’). When Patrick steps on the stone, 11.000 demons flee from it, and he bestows on it a blessing as well as the special quality of providing good counsel: clerics can submit requests by fasting on it. A note is added that the rock is the place of the third perpetual fire of Ireland, after those of Brigit and Colum Cille.</br></br>Éogan Lethderg welcomes Caílte and asks him why Cloch na Cét is thus called. According to Caílte, Finn sat on the stone when he first put his thumb on his ‘tooth of wisdom’ (''dét fis''). Finn received knowledge of God, Heaven and the advent of Patrick and other saints. The royal fortress with the surrounding rampart was built by Fiachu Muillethan mac Éogain, king of Munster (two provinces of Munster).</br></br>Patrick then recites the prophetic poem beg. 'In cloch-so a h-ainm Cloch na Cét', describing the future Cashel as a flourishing religious centre. Éogan applauds him on his knowledge.ing religious centre. Éogan applauds him on his knowledge.)
  • Macgnímartha Find - § 1  + (§ 1. Concerning Cumall mac Trénmóir, ed. K§ 1. Concerning Cumall mac Trénmóir, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1882|Macgnímartha Find]]’, <i>Revue Celtique</i> 5 (1882). Cf. the <em>Suide Find</em> episode in Acallam na senórach (ed. Stokes, l. 6530 ff).nd</em> episode in Acallam na senórach (ed. Stokes, l. 6530 ff).)
  • Vita sancti Declani (index)  + (§ 1. Introduction, Déise origin legend (~ Ferchuitred Medba / Aided Medba), refs to Bres, Nar, na trí Find Emna.)
  • Macgnímartha Find - § 2  + (§ 2, on the battle of Cnucha fought betwee§ 2, on the battle of Cnucha fought between Cumall and Urgriu, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1882|Macgnímartha Find]]’, <i>Revue Celtique</i> 5 (1882); discussed e.g. by Joseph Falaky <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Nagy</span>, <i>[[Nagy 1985a|The wisdom of the outlaw: the boyhood deeds of Finn in Gaelic narrative tradition]]</i> (1985): 86–88. 1985a|The wisdom of the outlaw: the boyhood deeds of Finn in Gaelic narrative tradition]]</i> (1985): 86–88.)
  • Áirem muintire Finn - § 6  + (§ 6. List of men in the household of Finn § 6. List of men in the household of Finn mac Cumaill, ed. from Egerton 1782 and tr. in Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892|Silva Gadelica]]</i> (1892): vol. 1: 92–93, vol. 2: 99–101.[O'Grady 1892|Silva Gadelica]]</i> (1892): vol. 1: 92–93, vol. 2: 99–101.)
  • Cath Maige Tuired - § 8  + (§ 8, ed. and tr. Elizabeth A. <span cla§ 8, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on intermarriages of the Túatha Dé with the wives of the Fomoire; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 121–126  + (§§ 121–126, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 121–126, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): first part of the narrative describing the battle of Mag Tuired. Eager to know why their opponents excel in the quality of weapons and treatment of the wounded, the Fomoire send a spy, who does not, however, survive his mission. Discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 127–138  + (§§ 127–138, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 127–138, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): second part of the narrative describing the battle of Mag Tuired; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 139–148  + (§§ 139–148, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 139–148, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how after the battle of Mag Tuired, Lóch Lethglas is spared and offers Lug detailed reports of the battle and its outcome; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).e Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 14 and 24  + (§§ 14 and 24, ed. and tr. Elizabeth A. <§§ 14 and 24, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the accesssion of Bres; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).n ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 149–161  + (§§ 149–161, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 149–161, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also, Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how after the battle of Mag Tuired, the defeated king Bres is spared and Lug arranges a deal with him; discussed in William <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Sayers</span>, ‘[[Sayers 1986a|Bargaining for the life of Bres in <i>Cath Maige Tuired</i>]]’, <i>Bulletin of the Board of Celtic Studies</i> 34 (1987), John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).uired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 15–23  + (§§ 15–23, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 15–23, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the conception and birth of Bres; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 162–165  + (§§ 162–165, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 162–165, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): three miscellaneous anecdotes after the account of the battle of Mag Tuired; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 166–167  + (§§ 166–167, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 166–167, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): conclusion in which the Morrígan utters two ''roscada''; discussed by John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).e Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 1–7  + (§§ 1–7, ed. and tr. Elizabeth A. <span §§ 1–7, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the origins of the Tuatha Dé (from Harleian 5280, f. 63r ff); discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Regarded as a later addition to the text, e.g. in Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). A longer version of this introduction is found as a separate text, edited in Vernam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hull</span>, ‘[[Hull 1930d|The four jewels of the ''Tuatha Dé Danann'']]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 18 (1930), and a recension of the <em>Lebor gabála</em> also includes a version.''Tuatha Dé Danann'']]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 18 (1930), and a recension of the <em>Lebor gabála</em> also includes a version.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 25–32  + (§§ 25–32, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 25–32, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the reign of Bres: tribute and the story of the Dagda, Mac Óc and the satirist Cridenbél; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 33–35  + (§§ 33–35, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 33–35, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): during Bres’s reign, the story of Núadu, Dían Cecht and the killing of the latter’s son Míach; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ed'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 36–40  + (§§ 36–40, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 36–40, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the reign of Bres (continued), marks of bad kingship and the decision to depose Bres after seven years of rule; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ge Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 41–51  + (§§ 41–51, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 41–51, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how Bres, following the decision to oust him from the kingship after seven years, seeks the Fomoire, meets his father and requests military support to regain the kingship of Ireland; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ge Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 52–74  + (§§ 52–74, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 52–74, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the arrival of Lug (Samildánach) at Tara and his attainment of the leadership over the Túatha Dé; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 75–83  + (§§ 75–83, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 75–83, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the secret council convened by the Túatha Dé in preparation for the battle against the Fomoire; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 84–93  + (§§ 84–93, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 84–93, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on two of the Dagda’s missions concerning the battle of Mag Tuired, both of which involve him sleeping with a female deity; discussed in Patrick K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ford</span>, ‘[[Ford (Patrick K.) 1998a|The <i>which</i> on the wall: obscenity exposed in early Ireland]]’ in <i>Obscenity...</i> (1998), John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).: myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 94–120  + (§§ 94–120, ed. and tr. Elizabeth A. <sp§§ 94–120, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): some events and conversations shortly before the battle of Mag Tuired, especially concerning the special skills and abilities of the Túatha Dé [prelude to §§ 121–126]; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).: myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 9–13  + (§§ 9–13, ed. and tr. Elizabeth A. <span§§ 9–13, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the taking of Ireland from the Fir Bolg; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). Like §§ 1–7, this section is often regarded as an interpolation based on <em>Lebor gabála Érenn</em> (see e.g. Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955)).Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955)).)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (Áed Becc mac Find 2123. 3091.3981. 6569.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (Áed Donn mac Fergusa Find 1024. 1049. 5748.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (Áed mac Find 3597.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/E  + (Étáin Find i. Find bain 7347.)
  • Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 486/ff. 23-75  + (Ó Cuív suggests that the entire manuscriptÓ Cuív suggests that the entire manuscript (all sections) may have belonged to the Ó Conmhaigh family in Co. Tipperary before James Ware obtained it as a gift. A marginal note on f. 22vb states that the book was written for Mathun Ó Connmhaigh at Cluain Plocáin (Co. Roscommon), a place known as the seat of Ó Maoil Chonaire family. While it is suggested that “the value of this marginal note may be questioned”, Ware’s note on f. 53v (see below) indicates that the manuscript had been with the Ó Connmhaigh family.ipt had been with the Ó Connmhaigh family.)
  • Acallam na senórach - ll. 1–57. Prologue  + (‘Prologue’ to the <em>Acallam na sen‘Prologue’ to the <em>Acallam na senórach</em>, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1–57, cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970); tr. Dooley and Roe (1999): 3-4.</br></br>Following a series of battles, the ''Fían'', i.e. the <em>fían</em> of Finn mac Cumaill, has been destroyed and its few remaining survivors are dispersed across Ireland. A small remnant from this bygone age survives into the time of St Patrick’s advent in Ireland: aged, weakened and sorrowful, Finn’s son Oisín and Finn’s nephew Caílte still wander about, each with a band of followers. One day, having travelled to the area of Louth, they seek hospitality for the night and find a welcome and lavish reception in the home of Lady Cáma, who used to be Finn’s guardian. Oisín and Caílte part ways. While Oisín goes to visit his mother Blaí at Síd Ochta Cleitig (a <em>síd</em>-mound), Caílte journeys southwards to Ráith Droma Deirc (Ford of the Red Ridge), the site of Finn’s residence.</br></br>Following Dooley and Roe (1999), this section of the <em>Acallam</em> may be treated as a prologue in that it occurs before Caílte’s (first) meeting with St Patrick.m</em> may be treated as a prologue in that it occurs before Caílte’s (first) meeting with St Patrick.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (Untitled. Mag Breg and Temair Cúailnge episode.)
  • Aid:Version table/Beatha Colaim Chille/021  + (§ 42. Prophecies by druids and by Finn mac Cumaill)
  • fer midboth  + ((probably) lit. ‘man of middle huts’, youth of semi-independent status who settles temporarily at his father's land)
  • Commentary on Félire Óengusso - 1 November  + (1 November, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905): 238–239.)
  • Commentary on Félire Óengusso - 14 September  + (14 September (Cóemán Brecc), ed. and tr. W14 September (Cóemán Brecc), ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905): 206–209, based on MSS ''R<sup>1</sup>'' (Rawl. B 505), ''F'' (Franciscan A 7) and ''L'' (Laud Misc. 610); ed. and tr. James Henthorn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Todd</span>, <i>[[Todd 1848|Leabhar Breathnach annso sis: the Irish version of the Historia Britonum of Nennius]]</i> (1848): 201–202 note m, based on the ''LB'' (Leabhar Breac) version.848): 201–202 note m, based on the ''LB'' (Leabhar Breac) version.)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (2 MSS, both discussed by Séamus P. <spa2 MSS, both discussed by Séamus P. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Mórdha</span>, ‘[[Ó Mórdha (Séamus P.) 1958 celt4ahfo|Irish manuscripts in St. Macarten’s Seminary, Monaghan]]’, <i>Celtica</i> 4 (1958). More MSS are listed by Richard Hayes, whose entries are incorporated into https://sources.nli.ie, but <strong>most of these are now in Maynooth</strong>.</br></br>It appears from ''Duanaire Finn'' vol. 3: 125 that the final MS described by Eoin <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">MacNeill</span>, ‘[[MacNeill (Eoin) 1902 gael12nq|The Rossmore manuscripts]]’, <i>Gaelic Journal</i> 12 (1902), containing a version of ''Agallamh Oisín 7 Phadraig'', was transferred to Macartan's College.ing a version of ''Agallamh Oisín 7 Phadraig'', was transferred to Macartan's College.)
  • Example of a map  + (<div>This is an example of a map tha<div>This is an example of a map that focuses on a relatively small area, the hill of Tara. It uses a manually edited GeoJson layer that indicates some of the monuments together with the names which the Petrie and the Ordnance Survey assigned to them. This is combined with queries for hills, 'stretches of land' (plains, etc.) in the surrounding area within 100 km from Tara. <br></div><div><br></div><div>Note that there is a slight glitch, which only happens when the zoom level is higher than 12. A slight movement of the map seems to be necessary to make the markers appear. <br></div>ght movement of the map seems to be necessary to make the markers appear. <br></div>)
  • Táin bó Cúailnge - Aided Cáur  + (<em>Aided Cáur</em> ‘The death<em>Aided Cáur</em> ‘The death of Cúr’ (TBC I, II, III), incl. <em>Turim na cless</em> ‘A list of the feats’. Recension I, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1694–1736; II, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1967|Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster]]</i> (1967): lines 1816–1857; III (§§ 20–32). Episode on the death of Cúr.7|Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster]]</i> (1967): lines 1816–1857; III (§§ 20–32). Episode on the death of Cúr.)
  • Cumméne Ailbe  + (<em>Al.</em> Cumméne Find, seventh abbot of Iona; author of <em>Liber de virtutibus sancti Columbae</em>.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (<h4>Ir. <i>Áedán</i></h4> AnS, ed. Stokes (misspellings may occur):)
  • Selecting publications for inclusion  + (<p>@todo</p><p>You may w<p>@todo</p><p>You may well have noticed that many pages, and different kinds of pages, have a section at the bottom headed '''Sources'''. You may find subsections within them headed '''Primary sources''' and/or '''Secondary sources''' that include select lists of bibliographic references, sometimes with annotations of their own to shed some light on their particular relevance to the subject. Here is how those sections are created and managed. </p><p>Note that a publication can be added only if it has an associated bibliographic record from which we can retrieve a formatted reference. [...] </p>phic record from which we can retrieve a formatted reference. [...] </p>)
  • Hand of the scribe (Dublin, Royal Irish Academy, MS 24 P 17/part 2)  + (<p>A colophon states that the MS was<p>A colophon states that the MS was written by Conchobhar Magaodh for <em>Gilla Pádruicc ua Seibhlín</em>. Wh. Stokes, in his edition of<em> In cath catharda</em>, gives the surname of the scribe as <em>Magaodh(ugain)</em>, apparently allowing for the possibility that the full name represents a form of the name Mac Aodhagáin. However, nearly identical forms of the name (normalised: <em>Mág Aodha</em> or Scottish-influenced <em>M. Aoidh</em>), occur in another MS of the same scribe, [[Dublin, National Library of Ireland, MS G 1304]]. <br></p>blin, National Library of Ireland, MS G 1304]]. <br></p>)
  • Plas Bodorgan (Bodorgan Hall)  + (<p>A country house, seat of the Meyrick (Meyricke) family and home to a Welsh legal manuscript of the Cyfnerth redaction, which is being held in private ownership. <br></p>)
  • Additional hand (Dublin, Trinity College, MS 1318/11)  + (<p>According to Gwynn, the main hand was not responsible for “the article on <em>Sliab Bladma</em> and the verse (not the prose) of <em>Ceilbe</em>, which are added in a later hand, on two strips of vellum”. <br></p>)
  • Id:Corcu Athrach  + (<p>An early Irish<em> túath &l<p>An early Irish<em> túath </em>said to have been home to the seat of Cashel. According to one tract (<em>Frithfolaid ríg Caisil fri túatha Muman</em>), it was one of the tributary peoples of Munster that supplied champions to the king of Cashel. <br></p>oples of Munster that supplied champions to the king of Cashel. <br></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 2252-2311: Hill of Uisnech, day 1  + (<p>Dooley & Roe: 70-75 (Ch 4). P<p>Dooley & Roe: 70-75 (Ch 4). Patrick, Díarmait mac Cerbaill, Oisín, Muiredach son of Finnachta, Eochaid Lethderg and other rulers and nobles convene at the hill of Uisnech -- Oisín is present while Caílte is on business elsewhere -- Conall (Gulban) mac Néill pays homage to Patrick, grants him the pitcher, receives his blessing, etc. -- Oisín then tells of another treasure, Finn's sword (Greyish wand). -- being a descendant of Morna, Donn son of Áed son of Garad easily grasps the hilt of the sword -- he gives the sword to Patrick and obtains the chieftaincy of the <em>Fíana</em>, with Caílte’s and Oisín’s approval, then holding it for 27 years. -- Sow of healing. -- Prompted by Conall, Díarmait says he would invite Caílte and Oisín to a night of hospitality.</p> he would invite Caílte and Oisín to a night of hospitality.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 718–871. The battle of Finntráig and the story of Cáel and Créde  + (<p>Ed. Whitley <span class="small<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 718–871 (cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970)); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 24–28. First day of the <em>acallam</em> in Munster (first part). Caílte and Patrick converse at Finntulach (‘Fair hill’). After explaining the origin of the name of the hill, Caílte goes on to tell of the battle of Finntráig (Ventry) and recount the tragic story of Cáel mac Crimthainn and Créde ingen Cairbri Cnesbháin.</p> (Ventry) and recount the tragic story of Cáel mac Crimthainn and Créde ingen Cairbri Cnesbháin.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1825–1867. Síd of Ess Rúaid, part 5  + (<p>Ed. Whitley <span class="small<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1825–1867, beg. <em>‘Maith, a anum, a Cháilti’, ar Ilbrec Esa Ruaidh...'</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 56–57. Síd of Ess Rúaid, part 5: how in Snám Dá Én (near Clonmacnoise), Finn discovered the truth about Conán and Ferdoman and found belief.</p>Finn discovered the truth about Conán and Ferdoman and found belief.</p>)
  • Betha Chiaráin Clúana meic Nois - On the foundation of Clonmacnoise  + (<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1890a|Lives of saints from the Book of Lismore]]</i> (1890): ll. 4374–4401.</p>)
  • Commentary on the Amra Choluim Chille - Commentary on ch. 5 (lines 50–64)  + (<p>Ed. and tr. Whitley <span clas<p>Ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1899c|The Bodleian Amra Choluimb Chille]]’, <i>Revue Celtique</i> 20 (1899): 248– <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/revueceltique20pari#page/248/mode/1up direct link]</small></p>tream/revueceltique20pari#page/248/mode/1up direct link]</small></p>)
  • Commentary on the Amra Choluim Chille - Commentary on ch. 1 (lines 6–20)  + (<p>Ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1899c|The Bodleian Amra Choluimb Chille]]’, <i>Revue Celtique</i> 20 (1899). <br></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1559-1621. Síd of Ess Rúaid, part 1  + (<p>Episode concerning the Síd of Ess<p>Episode concerning the Síd of Ess Rúaid: first part of the story, in which the heroes meet Derg Díanscothach mac Eógain -- incl. the stories of Cuinnscléo and the horse of Díl; ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1559–1621; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 48–50.</p> 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 48–50.</p>)
  • Betha Grighora, Irish legend of Gregory and the widow who laughed at mass - § 13. The widow who laughed at mass  + (<p>Episode which forms § 13 of the I<p>Episode which forms § 13 of the Irish homily on Gregory and is also transmitted as a separate text. According to the legend, one time when St Gregory presided over mass and was about to administer the Holy Communion to a certain widow, she laughed, having doubts that Christ could be present in the consecrated bread and wine. She then witnessed a miracle in which the host transformed into a bloody finger, proving to her that it had become the body of Christ. Based on a version of a legend included in the Whitby <em>Life</em> of Gregory (ch. 20) as well as later works such Paul the Deacon’s <em>Life</em>. <br></p>s later works such Paul the Deacon’s <em>Life</em>. <br></p>)
  • John Wynn of Gwydir (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 228/vol. i)  + (<p>Evans: “On page vii we find the autograph of "John Wynn of gwydder " & the following entry in his hand, 13°: 'August 1623 . / written leaves in all this booke / three hundred & threescore . / Lyber Johanis Wynne de gwydder milit: / et Baronett”.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 164–289. Story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall  + (<p>First day of the <em>acalla<p>First day of the <em>acallam</em> (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 164–289; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 8–11. Cf. <em>[[Aígidecht Artúir (title)]]</em>. The episode has been discussed by Joseph Falaky <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Nagy</span>, ‘[[Nagy 2009b|Arthur and the Irish]]’ in <i>A companion to Arthurian literature...</i> (2009); Bart <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Jaski</span>, ‘[[Jaski 2007|Early Irish examples of the name ‘Arthur’]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 56 (2007); and Phillip A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bernhardt-House</span>, ‘[[Bernhardt-House 2007b|Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?]]’ in <i>Myth in Celtic literatures...</i> (2007).</p> hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?]]’ in <i>Myth in Celtic literatures...</i> (2007).</p>)
  • Catalogues of manuscripts  + (<p>If you need to find catalogues that are relevant for a particular library or repository, locate and click the institution [[Show:Manuscript repositories and archives/map|in this list]] and have a look at the bibliographical section. <br></p>)
  • Clann Baíscne  + (<p>In <em>fíanaigecht</em>, the <em>fían</em>-family headed by the Finn úa Baíscne (<em>al</em>. Finn mac Cumaill). Another such family or kin-group, Clann Morna, are typically represented as an enemy faction, though sometimes acting as allies. <br></p>)
  • O'Davoren's glossary - I 1121 (Iuger)–1145 (Inbleogan)  + (<p>Letter <em>I</em>, en<p>Letter <em>I</em>, entries 1121 (<em>Iuger</em>) to 1145 (<em>Inbleogan</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 393–399 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n411/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141–142.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141–142.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 1 (aipgiter)–25 (afaing)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 1 (<em>aipgiter</em>)–25 (<em>afaing</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 198–201 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n215/mode/1up direct link]</small>. Most of these entries draw on the legal tract <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources cited in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 125 (aurleng)–150 (aine)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 125 (<em>aurleng</em>)–150 (<em>aine</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 217–222 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n234/mode/1up direct link]</small>. Many of these draw on the first third and middle third of the ''Senchas Már'' texts. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 112–113.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 112–113.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 176 (airdriu)–191 (athargaib)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 176 (<em>airdriu</em>)–191 (<em>athargaib</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 226–228 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n243/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 113–114.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 113–114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 26 (adchuaidh)–56 (aidbriudh)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 26 (<em>adchuaidh</em>)–56 (<em>aidbriudh</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 201ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n218/mode/1up direct link]</small>. The majority of these entries draw on the legal tract <em>Bretha nemed dédenach</em>, whilst other sources include ''Bretha nemed toísech'', ''The caldron of poesy'' and a legal glossary. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109–110.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109–110.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 57 (aisli)–68 (airitiu(gh))  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 57 (<em>aisli</em>)–68 (<em>airitiu(gh)</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 206ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n223/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 69 (aighe)–89 (adbo)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 69 (<em>aighe</em>)–89 (<em>adbo</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 207ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n224/mode/1up direct link]</small>. The majority of these entries draw on the ''Félire Óengusso''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 90 (aisil)–124 (airgenn)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 90 (<em>aisil</em>)–124 (<em>airgenn</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 210–217 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n227/mode/1up direct link]</small>. The majority of these draw on the third third of the <em>Senchas Már</em> texts. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 111–112.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 111–112.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 192 (baoth)–211 (bubthad)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 192 (<em>baoth</em>)–211 (<em>bubthad</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 228–231 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n245/mode/1up direct link]</small>. Many of these contain citations from <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 212 (bláe)–235 (biach)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 212 (<em>bláe</em>)–235 (<em>biach</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 231–234 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n247/mode/1up direct link]</small>. Many of these contain citations from <em>Bretha nemed dédenach</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 253 (barr)–265 (bot)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 253 (<em>barr</em>)–265 (<em>bot</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 237–239 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n255/mode/1up direct link]</small>. Although these entries do not constitute a separate block, each of them contains a citation from <em>[[Félire Óengusso]]</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 266 (briughus)–299 (blaidhre)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 266 (<em>briughus</em>)–299 (<em>blaidhre</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 239–244 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n257/mode/1up direct link]</small>. It includes citations from the final third of <em>Senchas Már</em> (before no. 280) and the first two thirds of that compilation. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116–117.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116–117.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 338 (craibthech)–371 (coimde)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 338 (<em>craibthech</em>)–371 (<em>coimde</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 250–256 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n269/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 118–119.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 118–119.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 372 (cern)–410 (cuitrid)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 372 (<em>cern</em>)–410 (<em>cuitrid</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 256–261 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n275/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from ''Bretha nemed toísech''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 119–120.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 119–120.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 411 (congreinn)–430 (confeith)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 411 (<em>congreinn</em>)–430 (<em>confeith</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 261–265 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n279/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the final third of <em>Senchas Már</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 120–121.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 120–121.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 546 (cerbhala)–581 (coimdi(g))  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 546 (<em>cerbhala</em>)–581 (<em>coimdi(g)</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 285–291 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n303/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124–125.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124–125.</p>)
  • O'Davoren's glossary - D 601 (duil)–639 (desruith)  + (<p>Letter <em>d</em>, en<p>Letter <em>d</em>, entries 601 (<em>duil</em>)–639 (<em>desruith</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 293–300 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n311/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the law-text <em>Bretha nemed dédenach</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 126–127.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 126–127.</p>)
  • O'Davoren's glossary - D 640 (dric)–664 (duithne dereoil)  + (<p>Letter <em>d</em>, en<p>Letter <em>d</em>, entries 640 (<em>dric</em>)–664 (<em>duithne dereoil</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 300–303 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n319/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from <em>Félire Óengusso</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127.</p>)
  • O'Davoren's glossary - F 986 (Fociallastar)–1022 (Furail)  + (<p>Letter <em>f</em>, en<p>Letter <em>f</em>, entries 986 (''Fociallastar'') to 1022 (''Furail''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 368–375 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n387/mode/1up direct link]</small>. Some of these include a citation from sources such as ''Bretha nemed dédenach'', ''Cáin Fhuithirbe'' or ''Fíl and grian Glinne Aí''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 137–138.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 137–138.</p>)
  • O'Davoren's glossary - G 1023 (Gnoe)–1065 (Genam)  + (<p>Letter <em>g</em>, en<p>Letter <em>g</em>, entries 1023 (<em>Gnoe</em>) to 1065 (<em>Genam</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 375–383 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n393/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 138–140.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 138–140.</p>)
  • O'Davoren's glossary - I 1099 (Imrordos)–1120 (Indair)  + (<p>Letter <em>i</em>, en<p>Letter <em>i</em>, entries 1099 (<em>Imrordos</em>) to 1120 (<em>Indair</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 389–393 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n407/mode/1up direct link]</small>. These include citations from ''Félire Óengusso'' and the final third of ''Senchas Már''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141.</p>)
  • O'Davoren's glossary - L 1146 (Leo)–1174 (Laebh)  + (<p>Letter <em>l</em>, en<p>Letter <em>l</em>, entries 1146 (<em>Leo</em>) to 1174 (<em>Laebh</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 399–403 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n417/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 142–143.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 142–143.</p>)
  • O'Davoren's glossary - N 1280 (Nacc)–1301 (Nardata)  + (<p>Letter <em>n</em>, en<p>Letter <em>n</em>, entries 1280 (<em>Nacc</em>) to 1301 (<em>Nardata</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 423–427 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n441/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 146–147.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 146–147.</p>)
  • O'Davoren's glossary - O 1302 (Ornidh) to 1333 (Ocmad)  + (<p>Letter <em>o</em>, en<p>Letter <em>o</em>, entries 1302 (<em>Ornidh</em>) to 1333 (<em>Ocmad</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 427–432 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n445/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 147.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 147.</p>)
  • O'Davoren's glossary - R 1362 (Rodet)–1404 (Rocht)  + (<p>Letter <em>r</em>, en<p>Letter <em>r</em>, entries 1362 (<em>Rodet</em>) to 1404 (<em>Rocht</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 437–447 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n455/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148–150.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148–150.</p>)
  • O'Davoren's glossary - S 1450-1468  + (<p>Letter <em>s</em>, en<p>Letter <em>s</em>, entries 1450 (<em>Sen</em>) to 1468 (<em>Slecht</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 455–458 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n473/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151.</p>)
  • O'Davoren's glossary - T 1570 (Tolgda)–1607 (Tre comrorguin)  + (<p>Letter <em>t</em>, en<p>Letter <em>t</em>, entries 1570 (<em>Tolgda</em>) to 1607 (<em>Tre comrorguin</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 477–483 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n496/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154–156.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154–156.</p>)
  • O'Davoren's glossary - T 1546 (Temhair)–1569 (Tascar)  + (<p>Letter <em>t</em>, en<p>Letter <em>t</em>, entries 1546 (<em>Temhair</em>) to 1569 (<em>Tascar</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 473–477 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n492/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154.</p>)
  • O'Davoren's glossary - U 1608 (Urlaiti)–1623  + (<p>Letter <em>u</em>, en<p>Letter <em>u</em>, entries 1608 (<em>Urlaiti</em>) to 1623: §§ 1608-1618, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 483–485 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n502/mode/1up direct link]</small>; and §§ 1619-1623, ed. Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 159. For identifications of sources for the citations in the text, see Breatnach, p. 156.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 159. For identifications of sources for the citations in the text, see Breatnach, p. 156.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1147-1204. Deaths in the reign of Mac Con and after  + (<p>Lore concerning deaths during and<p>Lore concerning deaths during and after the reign of Mac Con, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1147–1204<em></em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999).</br></br>Various death-tales relating to the Cycles of Lugaid Mac Con (and his son Fothad [Airgthech]), Ailill Ólomm and Fiachu Muillethan are alluded to, all of them in response to questions asked by Cainén mac Failbi, a descendant of Eógan Mór and hence of Ailill Ólomm.</br></br>(1) Cainén asks Caílte where Ailill Ólomm, Sadb ingen Chuinn, Ferchis the poet and Ailill’s seven sons died. Caílte enumerates these places, hinting at the circumstances of their deaths.</br></br>(2) Caílte also explains to Cainén that Áth Iseal, i.e. Áth Tuisil (‘the Ford of the Fall’), is so named because Fiachu Muillethan, son of Eógan Mór, died here at the hands of Connla Derg.</br></br>(3) Cormac Cas, king of Munster, was a son of Ailill Ólomm. He was wounded after the battle of Samain, in which his opponent Eochaid Abratrúad, king of Ulster, perished. Although he sustained a head-wound which caused his brains to leak, he remained king of Munster for another 13 years. He died at Dún Trí Liacc.</br></br>Caílte revisits these stories in a poem.</p> 13 years. He died at Dún Trí Liacc. Caílte revisits these stories in a poem.</p>)
  • Id:Lindisfarne  + (<p>Monastery founded by St Aidan on a tidal island (Holy Island or Lindisfarne) in northeast Northumbria. For some time, it also served as an episcopal seat. <br></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1205–1234: Patrick restores Áed mac Muiredaig to life  + (<p>Patrick restores Áed mac Muiredai<p>Patrick restores Áed mac Muiredaig to life, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1205–1234; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 38.</br></br>Áed, the young son of the king of Connacht (Muiredach mac Fínnachta), dies suddenly after a game of hurling. His death is deeply mourned. Muiredach and his wife Aífe, daughter of the king of Ulster, go to Patrick, hoping or expecting that he can bring their son back to life. Patrick is moved by Aífe’s grief and that of other mourners with her. By administering three drops of consecrated water to the dead boy’s mouth, he restores him back to life. The people show fealty to Patrick and according to one version, lavish many gifts on him.</p>y to Patrick and according to one version, lavish many gifts on him.</p>)
  • Ailech  + (<p>Royal seat of the Cenél nÉogain. <p>Royal seat of the Cenél nÉogain. According to Brian Lacey, Ailech originally referred to a fortification in the area now covered by the townlands of Elaghmore (<em>Ailech Mór</em>, Co. Derry) and Elaghbeg (<em>Ailech Becc</em>, Co. Donegal) on either side of the Northern Irish border; then, after c.789, when the Cenél nÉogain led by Áed Oirdnide overtook territory from the Cenél Conaill and gained control of the overkingdom of the northern Uí Néill, its kings relocated to the ringfort now known as the Grianán of Ailech so that Ailech came to refer to the new royal seat instead.  <br></p> that Ailech came to refer to the new royal seat instead.  <br></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1093–1147. The battle of Ollarba  + (<p>Story of the battle of Ollarba, e<p>Story of the battle of Ollarba, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1093–1147<em></em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 35–36, where the poem is translated in part, covering the last six (out of 18) stanzas. </br></br>Caílte tells that the <em>Fían</em> took ruinous losses from the battles of Gabair and Ollarba. He elaborates on the latter, which was fought against Lugaid Mac Con’s son Fothad. Much of the story comes in the form of a poem attributed to Finn, which has not survived intact in the manuscript. Patrick’s scribe Broccán commits the tale to writing.</p>rvived intact in the manuscript. Patrick’s scribe Broccán commits the tale to writing.</p>)
  • Id:Tír Áeda  + (<p>Territory, ‘Áed’s land’, which ultimately gave its name to the bar. of Tirhugh (Co. Donegal). Not to be confused with Tirhugh (*Tír Áeda), a townland of the same name in Co. Derry.<br></p>)
  • Hand (Edinburgh, National Library of Scotland, Adv. MS 72.1.32)  + (<p>The manuscript included a colopho<p>The manuscript included a colophon at the end of ‘The quarrel of Finn and Oisín’ (fol. 2, col. 1), which Mackinnon gives as <em>Misi Fithil mac Flaithrig mic Aodho. Finit</em> (cf. Meyer’s marginally different expansion of the name: ‘Misi Fith<em>el</em> m<em>ac</em> Flaithrig m<em>ic</em> Aodho. Finit’, which he based on the copy of M’Lachlan’s transcript that Donald Mackinnon had given him). Donald Smith (p. 285) gives another colophon “on the margin of its fourth leaf”: <em>Oidche bealtne ann a coimhtech mo Pupu Muirciusa agus as olc lium nach marunn diol in linesi dom dub Misi Fithil acc furnuidhe na scoile</em>.</p>iusa agus as olc lium nach marunn diol in linesi dom dub Misi Fithil acc furnuidhe na scoile</em>.</p>)
  • lakes  + (<p>“Bodies of fresh or salt water surrounded by land” (AAT).<br></p>)
  • political administrative bodies  + (<p>“Collocates descriptors for organizations consisting of a governing authority together with a population and an area of land which are under its jurisdiction in some or all respects” (AAT). <br></p>)
  • Glasgow, University Library, MS Hunter U.6.5  + (A 16th-century inscription identifies one A 16th-century inscription identifies one Philipp Symonds as the owner of the manuscript, perhaps the person of this name who in 1573 leased land from Chepstow Priory (Monmouthshire, Wales).<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Daniel <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Huws</span>, ‘[[Huws (Daniel) 2000a|Descriptions of the Welsh nanuscripts]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 418–419.</span></span>in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 418–419.</span></span>)
  • Oisín mac Finn  + (A <i>fían</i>-warrior, son of Finn, in the Finn Cycle of medieval Irish literature)
  • Aige mac Iugaine  + (A character mentioned in <em>Acallam na senórach</em> as the eponym of Slíab Aige, which later became known as Slíab na mBan (Finn) (Slievenamon).)
  • Acallam na senórach (index)  + (A hunting expedition, Patrick’s sermon at Ard in Procepta and a banquet at Tech Cruinn.)
  • Acallam na senórach (index)  + (A hunting trip which forms the occasion for Caílte’s tale about Mál, son of the king of Scotland, his mother Aífe and Mag Lugach.)
  • Alasc mac Aengusa  + (A legendary king of ''Alba'' (Scotland) mentioned in <em>Acallam na senórach</em> (Stokes, l. 7958) as father of Bé Binn, wife of the king of Ireland)
  • Rennes, Bibliothèque de Rennes Métropole, MS 598  + (A note at the foot of f. 69r says that theA note at the foot of f. 69r says that the manuscript was written on Maundy Thursday at Cell Créide (Kilkrea), i.e. a Franciscan house near Bandon, Co. Cork.<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1899a|The Gaelic Maundeville]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 2 (1899): 286 n. 3. Cf. John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Flaming</span>, ‘[[Flaming 1887a|Correspondance. To the editor of the ''Revue Celtique'']]’, <i>Revue Celtique</i> 8 (1887) in response to John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Abercromby</span>, ‘[[Abercromby 1886a|Two Irish 15th cent. versions of Sir John Mandeville’s travels]]’, <i>Revue Celtique</i> 7 (1886): 68. </span></span> Abercromby (1886) transcribes note as follows: “Dardéin man''n''dála i''n''diu 7 ar com''ar''ci an f''ir'' docaithes i''n''diu damh 7 a Cill C''re''idhi da''mh'' 7 do''m'' aithni ní gúitreng''ach'' an mui''n''dt''er''ga tú” (cf. “The Gaelic Mandeville”, ZCP 2: 286 n 3). da''mh'' 7 do''m'' aithni ní gúitreng''ach'' an mui''n''dt''er''ga tú” (cf. “The Gaelic Mandeville”, ZCP 2: 286 n 3).)
  • Id:Uí Thairsig  + (A people or dynasty found among the Uí FhaA people or dynasty found among the Uí Fhailge in Leinster; said to have been conquered by Rus Failge (<i>Timna Chathaír Máir</i>); mentioned as the people of Finn’s father Cumall; in ''LGÉ'', said to be of non-Goidelic origin and assigned to the legendary Fir Bolg (cf. the placename Glaise Bulgáin / Bulga).y Fir Bolg (cf. the placename Glaise Bulgáin / Bulga).)
  • Mac Lesc mac Ladáin  + (A servant or ''aithech'' of Finn mac Cumaill.)
  • Caince Corcairderg mac Finn  + (A son of Finn mac Cumaill)
  • Raigne Rosclethan mac Finn  + (A son of Finn mac Cumaill)
  • Acallam na senórach (index)  + (A visit to Tráig Conbice occasions the stoA visit to Tráig Conbice occasions the story of the death of Conbec. -- A hunting trip for the ‘the sow of healing’ (<i>in muc t-shlanga</i>). -- Messengers arrive to invite Conall and Caílte to a meeting with Patrick, Oisín and Díarmait. Caílte, weary, stays behind, but advises Conall and Donn to take some of the uncovered items of treasure with them as gifts.of the uncovered items of treasure with them as gifts.)
  • sites (locations)  + (AAT: “Pieces of land or other physical positions on which something is located, particularly where human habitation or activities have taken place. Examples include sites that have archaeological or other historical context.”)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (Admall, Admallán - AnS, ed Stokes, lines 3415, 3433. Cf. Id:Admallán ... king of Leinster)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (Aiffi i. Find bain 7347.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (Aillbe i. Find bain 7347.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (Alma: AnS Stokes 1255.)
  • Lebor gabála Érenn (index)  + (An Irish translation of the first chapter An Irish translation of the first chapter of the Book of Genesis, occasionally interspersed with additional accounts or comments.</br>* LGÉ C § 20: God creates Heaven and Earth (Genesis 1:1). A longer passage, regarded by Macalister as an interpolation, follows with a summary of the seven days of Creation that is similar to LGÉ A, § 2 / LGÉ B, § 2*. </br>* On the earth, dark and barren, as it was first created (Genesis 1:2). On the creation of light (Genesis 1:3-4) and the separation of night and day (Genesis 1:5).</br>* LGÉ C § 21: On the creation of the firmament, separating the waters above and below (Genesis 1:6-8).</br>* LGÉ C § 22: On the separation of dry land and sea (Genesis 1:9-10); Genesis 1:11-13.</br>* LGÉ C § 23: Genesis 1:14-19.</br>* LGÉ C § 24: Genesis 1:20-23.</br>* LGÉ C § 25: On the creation of animals (Genesis 1:24-25); of man and woman (Genesis 1:26-31). A non-biblical anthropogenic account describes Adam's body as being fashioned from the four elements (''dúili''): his body is of earth, his blood of water, his breath of air, his heat of fire and his soul of the breath of God. A gloss or interpolation elaborates on the earthen origin of Adam's body: ‘his head of the land of Garad, his breast and bosom of the land of Arabia, his belly of Lodain, his legs of the land of Agoiria’. Lodain, his legs of the land of Agoiria’.)
  • Lebor gabála Érenn (index)  + (An account of the Creation, largely based An account of the Creation, largely based on the first chapter of the Book of Genesis.</br>* LGÉ A § 1 / LGÉ B § 1*: God creates Heaven and Earth</br>* LGÉ A § 2 / LGÉ B § 2*. On the seven days of Creation</br>* LGÉ B § 2A*. On the creation of angels, beasts and men, and their distinction in terms of their mortality or immortality. A non-biblical anthropogenic account describes Adam's body as being fashioned from the four elements: his body is of earth, his blood of the water of the air, his breath of air, his heat of fire and his soul of the breath of God. An interpolation (?) elaborates on the earthen origin of Adam's body: ‘his head of the land of Garad, his breast of the land of Arabia, his belly of Lodain, his legs of the land of Agoria’.f Lodain, his legs of the land of Agoria’.)
  • Fulartach  + (An early Irish poet whose name is invoked in ascriptions of certain poems of <em>Dinnshenchas Érenn</em> in the Book of Leinster (Carmun, Liamuin, Slíab Bladma, perhaps Faffand and Druim nDairbrech if the abbreviation <em>F.</em> refers to him).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 3–5  + (An episode in <em>Cath Maige MucramaAn episode in <em>Cath Maige Mucrama</em> (§§ 3-5, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975)) which tells of Ailill Ólomm's hostility towards two inhabitants of the <em>síd</em>-mound Áne Chlíach and of the blemish and curse he incurred on account of this. It gives an explanation of Ailill's nickname as well as the name of the hill. The episode also occurs as an extract in a supplement to the <em>Dinnshenchas Érenn</em>.sode also occurs as an extract in a supplement to the <em>Dinnshenchas Érenn</em>.)
  • textual items  + (Any textual item/unit/section that we select for making a set of semantic annotations; e.g. a narrative episode, paragraph, etc.)
  • Bern, Burgerbibliothek, MS 167  + (Bernhard Bischoff (1998) suggests, like otBernhard Bischoff (1998) suggests, like others before him, that it was written in Brittany during the final third of the 9th century. The Breton hypothesis is encouraged by the presence of Old Breton glosses, which were previously published by Whitley Stokes. Stokes himself, however, pointed out some errors in the glosses, suggesting that they may have been copied from a Breton exemplar by a scribe who was not himself at home with the Breton language.<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> In the course of discussing cultural contacts between Ireland and Brittany, Helen McKee suggests that the Old Breton glosses “seem inspired by Irish”. Helen <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Simpson McKee</span>, ‘[[Simpson (Helen) 1994a|Ireland, Tours and Brittany: the case of Cambridge Corpus Christi College, MS. 279]]’ in <i>Irlande et Bretagne...</i> (1994): 115.</span></span>son (Helen) 1994a|Ireland, Tours and Brittany: the case of Cambridge Corpus Christi College, MS. 279]]’ in <i>Irlande et Bretagne...</i> (1994): 115.</span></span>)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1125.15-22. Headed ''Comhaithches ann so''. On unoccupied land.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (CIH 1125.23-27. Headed ''Ré comhloighthe sCIH 1125.23-27. Headed ''Ré comhloighthe so''. Passage about pledges (''gella'').</br></br>CIH 1125.28-1126.32. Headed ''Ré fuillema so, no fuillemh geall''. Longer passage about pledges (''gella'') and interest (''fuillem''). Keywords: gella.</br></br>Incl. story of Neire and the judgment concerning the sword of Fíthal's son (CIH 1125.38-1126.6 = Gwynn 34.13-20 ); ed. and tr. in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1992a|The testimony of the dead]]’, <i>Éigse</i> 26 (1992): 9–10 (Appendix a). Enforcing surety (''naidm'') and the story of Cormac's sword. Comments: Cf. the late Middle Irish tale ''[[Ceart claidib Cormaic]]'', which cites this passage in § 77, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891b|The Irish ordeals, Cormac’s adventure in the Land of Promise, and the decision as to Cormac’s sword]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1891): 201–202.</br></br>Incl. story of Eochaid Búadach and Eithne (CIH 1126.7-32 = Gwynn 34-35). At Cormac's behest, Eochaid Búadach, son of Fergus Dubdétach, is imprisoned in a fortress in the north (Torach). His lover is Eithne, daughter of Amalgaid mac Muiredaig, who goes to Ferchertne to receive formal training in the art of poetry. She gains admittance to Tara (in the guise of a boy), where she laments the fate of her lover and incites the men present to take up their weapons and besiege Eochaid's prison. ...</br></br>Persons: Nera; Cormac ua Cuinn; Eochaid Búadach mac Fergusa Dubdétaig; Eithne ingen Amalgaid maic Muiredaig; Fergus Dubdétach; Amalgaid mac Muiredaig; Ferchertne; Cormac ua Cuinn; Bricne mac Carbad. Keywords: naidm. Incl. maxim(?) attr. to Cormac.. Keywords: naidm. Incl. maxim(?) attr. to Cormac.)
  • adoration of the Magi  + (CONA: “Episode in the Life of Christ in whCONA: “Episode in the Life of Christ in which the three magi travel from the East, following a star, to worship the newborn Jesus Christ. The magi are represented as three or more astrologers or wise men with Phrygian caps in early depictions; later they are represented as three kings, representing the three ages of man and the then-known three continents (Africa, Asia, and Europe). They bring three gifts of gold, frankincense, and myrrh, representing Christ's kingship, his divinity, and his sacrifice (myrrh being an embalming spice). The kings are often accompanied by a retinue of servants and animals representing the exotic realms from which they have traveled. In general, this feast symbolizes the recognition of Jesus as king by the gentiles and by the earthly rulers of the world. In the Western church calendar, this event is commemorated as the Feast of the Epiphany on January 6. In the Orthodox Church calendar, it is commemorated on the same day as the Feast of the Nativity, December 25. The story originates in the Biblical Gospel of Matthew (2:1-11), although it was much enhanced.” (2:1-11), although it was much enhanced.”)
  • Agents for index: Acallam na senórach: C  + (Caince Corcarderg m. Find 226. 3699. 3701. 5241. 6567. 7855.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: C  + (Callann m. Fergusa Find 5747. 5762. 5784. 5790. 5799.)
  • Betha Farannáin (index)  + (Cap. 10, beg. ''Is amlaidh so frith an reiccles úasal oirdnidhe ⁊ ionad naomh ⁊ neimedh fa huaisle i n-iath Eireamóin ar tós''. Refers to a grant of land at Skreen by Tipraite son of Máel Dúin, lord of Uí Fiachrach, to Columba.)
  • Acallam na senórach - ll. 1501-1559. Caílte on tour in Connacht  + (Caílte on tour in Connacht (after he has tCaílte on tour in Connacht (after he has taken leave of Patrick and before he meets Derg Díanscothach), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1501–1559, beg. <em>Dála Cáilti immorro, ráinic roime budthuaidh co leathan-Magh Luirg in Dagda</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 47–48; discussed by Nollaig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Muraíle</span>, ‘[[Ó Muraíle 1995a|Agallamh na seanórach]]’ in <i>An fhiannaíocht...</i> (1995).llamh na seanórach]]’ in <i>An fhiannaíocht...</i> (1995).)
  • Vita sancti Clitauci (index)  + (Charter: grant of land by [another] Iudhail to the church in atonement for sins committed. Bounds in Latin.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: C  + (Cnú Dereóil 614. 632. 669. 5208. GOOO. 6079, Find's mannikin minstrel.)
  • Acallam na senórach - ll. 872–946. The hunt on Cenn Abrat  + (Concerning the hunt on Cenn Abrat on the fConcerning the hunt on Cenn Abrat on the first day of the <em>acallam</em> in Munster (second part), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): ll. c; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 28–30.</br></br>Bran mac Deirg, son of the king of Munster, arrives to pay homage to Patrick and to learn the arts of the ''fían'' (''fiannaigecht'') with Caílte. The entire company sets out for Cenn Abrat (Ballyhowra Mountains). </br></br>Caílte remembers how the ''Fían'' attempted to hunt an elusive stag known as Líath na Trí mBenn. </br></br>While Patrick stays at Ardpatrick, a hunt is organised about the Lake of Cows. On refusing to share his bounty with the churchmen, Bran is struck with abdominal pain and Patrick cures him in return for customary tribute. Caílte urges his hunting company to move on and recites a last poem before departure.urges his hunting company to move on and recites a last poem before departure.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: C  + (Conán comalta Find 2122.)
  • Cáel úa Nemnainn  + (Cáel Cródae Cétguinech, a warrior in Finn’Cáel Cródae Cétguinech, a warrior in Finn’s household and husband of Créide in a tragic tale of the <i>Acallam na senórach</i>. In the prose narrative, he is identified as a descendant of Nemnann (or Nemnán), while the poem <i>Géisid cúan</i> uses the name Cáel mac Crimthainn. <i>Géisid cúan</i> uses the name Cáel mac Crimthainn.)
  • Cúldub mac uí Birgge  + (Cúldub (<em>mac (h)uí Birgge</em> in ''Finn and the man in the tree''; <em>mac Fidga</em> in <em>Echta Lagen...</em>), fairy thief and opponent of Finn mac Cumaill.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/D  + (Daigre comalta Find 2122.)
  • Blaí ingen Deirg Díanscothaig  + (Daughter of Derg Díanscothach and the mother of Finn’s son Oisín.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 112-113; Stokes ll. 3689Dooley & Roe: 112-113; Stokes ll. 3689-3725. The company reaches ''Glenn in Scáil'' (Valley of the Hero), where Patrick had been in bondage to Miliuc maccu Bóin, k. of Dál nAraide. -- Explanation of two placenames, Mag Raigne and Slíab Caince, both referring to sons of Finn -- Étain Fholtfhinn, d. of Baetán k. of Dal nAraide, pays homage to Patrick. -- k. of Dal nAraide, pays homage to Patrick. --)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 136-137; Stokes l. 4883ff. Ráith Mór Maige Fea (Fort of the Plain of Fea) -- Story of Cas Corach's servant, featuring Bé Binn -- Caílte rivets a spear shaft.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 160-165; also tr. by Stokes: p. 248ff. In the territory of the Uí Cúanaig -- Story of Fer Óc, son of Cuillenn and Callann. -- Allusions are made to the Ulster Cycle.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 51-55. Finn in Tara, Aillén episode; ??? ''transfer from [[Acallam na senórach/Finn in Tara (Aillén episode)]]''. The 'spear of Fiacha' (or Birga) occasions this story.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 56-57. How Finn found beDooley & Roe: 56-57. How Finn found belief: story of Conán and Ferdoman, how Finn discovers the truth (thumb of wisdom) and also learns of the coming of Patrick and Ciarán. -- A farewell. Dooley & Roe: 57. Cáilte stays six weeks in the síd-hill and then departse stays six weeks in the síd-hill and then departs)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 70-75 (Ch 4). Patrick, DDooley & Roe: 70-75 (Ch 4).</br>Patrick, Díarmait mac Cerbaill, Oisín, Muiredach s. of Finnachta, Eochaid Lethderg and other rulers and nobles convened at the hill of Usnach Oisín is present while Caílte is on business elsewhere -- Conall (Gulban) mac Néill paid homage to Patrick, granted him the pitcher, received his blessing, etc. -- Oisín then tells of another treasure, Finn's sword (Greyish wand). -- Donn son of Áed son of Garad easily grasps the hilt of the sword because he is a descendant of Morna -- he gives it to Patrick and obtains the chieftaincy of the Fíana, with C. and O.'s approval, then holding it for 27 years. -- Sow of healing -- Prompted by Conall, Díarmait says he would invite C. and O. to a night of hospitality.ld invite C. and O. to a night of hospitality.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: 76-82 (Ch 4 cont'd): MeeDooley & Roe: 76-82 (Ch 4 cont'd): Meeting in the royal tent -- Story of the two sons of Finnfhechtnach and a lengthy poem -- incl. a note about recording the tale -- Stories on the request of Finn son of Fáebarderg, king of Uí Chennnselaig: Caílte's story of the 'Pine Forest of Finn', referring to the killing of a warrior called Fern and the coming of St Máedóc to Ferns -- Story of Cellach Bráenbile, Moling Lúath and the Forest of Badgers -- River Taídiu; Moling, Suibne Geilt and the Battle of Mag Rath -- The company dissolves again -- Ref. to "Converse of the Elders" (<i>Corub h-í Accallaim na Senorach ac in chartha a Mullach Uisnig sin</i>, etc.).orach ac in chartha a Mullach Uisnig sin</i>, etc.).)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: Ch 5, pp. 101-104. ForadDooley & Roe: Ch 5, pp. 101-104. Forad na Féinne: a hunt -- Cas Corach (TDD musician) arrives from the síd of Bodb Derg to learn lore from Caílte. Caílte recites an elegiac poem about the loss of friends in the Fían -- ghost-territory -- [...] Tulach in Trír and Abann Déisi: story of the three daughters of Irúath k. of Scotland and their affairs with three of the Fían -- men died during Finn's war with Fothad Canánn -- avenged -- Tomb of the Hound's Head: [...] -- Coll and Cas: [...].he Hound's Head: [...] -- Coll and Cas: [...].)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: Ch. 5, 88-92/3. Loch nDaDooley & Roe: Ch. 5, 88-92/3. Loch nDaim Derg (Dál nAraide): Caílte meets the clerics Colmán Éla and Éoganán, and explains the placename for them. Caílte recovers the antler for them -- On the next day, clerics present the antler to Eochaid Fáebarderg, king of Ulster, who happens to be nearby. -- Caílte learns from Colmán about his daily routine; with poem -- Tipra in Bantrachta/Banchuire (Spring of the Company of Women) and Cnocc ind Áir (Hill of the Slaughter): Níam, d. of Aengus Tírech, king of Munster, elopes with Oisín -- Consequence: war between Aengus and the Fían; -- Níam dies of shame and sorrow, further igniting the war; -- one Muirenn sent to announce war to Finn at the Fort of the Dog's Head (Dál nAraide) -- Garb Crónán sent off to inform the Fían -- Fergus Fínbél tells Finn the war against a grieving king is unjust -- Finn proposes to let Cormac and others intervene, sending off Smirgat d. of Ábartach, who is promised a number of sureties (e.g. Oscar) in return -- [...] -- Eochaid Fáebarderg invites Caílte [...]..] -- Eochaid Fáebarderg invites Caílte [...].)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: Ch. 5, pp. 94-97-101. ToDooley & Roe: Ch. 5, pp. 94-97-101. Tonn Rudraige (Dundrum Bay): story of Art and Eógan, sons of Áed mac Fidaig, k. of Connacht -- members of the Fían, keep watch and encounter sons of the k. of Lochlann out to seek revenge on Finn -- outnumbered -- Finn's vision -- Only Art and Eógan survive the attack, but die of their injuries. -- Their weapons are recovered from the mound -- [...] Prized bit of ''fían''-lore", though little is written down (but see ch. 6). -- A hunt the next day at Slíab Boirche (Mourne Mts) [...] -- story of Lí Bán (d. of Eochaid m Eógain, k. of Ireland), near Tonn Rudraige: ... -- Úaine d. of Fíal and her half-quatrain -- Story of Dub mac Tréin and his son Fíal mac Duib, both noted for their generosity (much to the jealousy of the TDD) [...] -- Aengus s. of Eochaid Fáebarderg x Úaine. See e.g. Parsons, ''Acallam na senórach'' as prosimetrum, ''PHCC'' 24/25. na senórach'' as prosimetrum, ''PHCC'' 24/25.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Dooley & Roe: Ch. 6, pp. 105-110. PrelDooley & Roe: Ch. 6, pp. 105-110. Preliminary -- Ráe na Charpat 'Race-course of the chariots', a summit of the Fews, with referecen to Gáirech (Garhy near Mullingar, Co. Westmeath), etc.: Patrick and Caílte (w Cas Corach) meet again; Cas Corach plays music for the clerics in return for heaven. -- Eógan's fort: Eógan, Díarmait's high hospitaller (''ard-briugaid''), approaches them. Soichell, Patrick's steward, suggests they go to his land to celebrate the Eve of Samain. 'Descendants of the Fat One of Macha' (Uí Méith Macha) -- Cold winter. The company arrives to find themselves hospitably received. No water nearby, but Caílte knows the prehistory of the place -- Story of Cónán s. of In Líath Lúachra, who had done much wrong to Finn, meets Finn at the Cairn of Lugaid (west Munster) -- make peace under special conditions. Cónán dies of a worm in his head. -- Áed mac Find, etc. [...] -- A well lies to the south -- Poem -- [...] -- Caílte finds the well ('Palm of Patrick'), while Patrick makes sure the spring does not overflow.trick makes sure the spring does not overflow.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/D  + (Dáire Derg m. Find 538. 546.)
  • Annals of Tigernach (Rawl. B 488, fragment 1)  + (Ed. Whitley Stokes; tr. Gearóid Mac Niocaill. MS: Rawlinson B 488, first fragment (AD 489–766) of ff. 7r–26v.)
  • Acallam na senórach - ll. 1002–1019. Patrick and Caílte travel to Connacht  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): ll. 1002–1019, beg. <em>Ocus nír' cian do bhátar ann co bh-fhacatar in móirsheiser da n-innsaigid</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 32–33.</br></br>Patrick is invited to spread the Gospel in Connacht and goes north, apparently accompanied by Caílte and his retinue. The itinerary is described. A tent is set up near Loch Cróine (Lough Croan, Co. Roscommon), where Muiredach Mór mac Fínnachta, king of Connacht, and the nobles of the province pay homage to him.hta, king of Connacht, and the nobles of the province pay homage to him.)
  • Acallam na senórach - ll. 611-683. Story of Cnú Deróil and Bláthnait  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 611–683; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 20–23. The story of Cnú Deróil and Bláthnait. Summary: second day of the ''acallam'' (sixth part). Caílte tells of Finn’s dwarf musician Cnú Deróil, who was exiled from the Túatha Dé Danann out of jealousy for his skills as a musician. It is told in verse how the ''Fían'' carried off a woman for him, Bláthnait, a ''síd''-woman of comparable size.or him, Bláthnait, a ''síd''-woman of comparable size.)
  • Acallam na senórach - ll. 329-353. The hunt on Arran  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 329–353, beg. <em>‘Maith, a anum, a Cháilte’, ar Pátraic: ‘gá sealg is ferr fuarudar in Fhiann riamh a n-Eirinn nó a n-Alpain?’</em>, cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 12–13. Second day of the <em>acallam</em> (second part): on the hunt on Arran.Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 12–13. Second day of the <em>acallam</em> (second part): on the hunt on Arran.)
  • Acallam na senórach - ll. 530-610. Finn’s brothers and his grandson Mag Lugach  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): Lines 530–610, beg. <em>Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 18–20. Second day of the <em>acallam</em> (fifth part). Caílte tells of Finn’s two brothers Fíthal and Cithramach <em>Féinnid</em> and Finn’s incestuously begotten grandson Mag Lugach.hramach <em>Féinnid</em> and Finn’s incestuously begotten grandson Mag Lugach.)
  • Acallam na senórach - ll. 1313-1450. Úarán nGarad  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): 37–41 (lines 1313–1450), 284–285 (notes) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/irischetextemite01stok#page/36/mode/2up direct link]</small>, beg. <em>Ocus do bádar annsin re h-edh na h-aidhchi-sin, ⁊ do éirghetar co moch arnamhárach</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 41–45; discussed by Geraldine <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Parsons</span>, ‘[[Parsons 2008a|The structure of ''Acallam na Senórach'']]’, <i>Cambrian Medieval Celtic Studies</i> 55 (2008): 18–20 and Rory <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">McTurk</span>, ‘[[McTurk 2005a3|Chaucer and the Irish saga tradition]]’ in <i>Chaucer and the Norse and Celtic worlds...</i> (2005): 70ff. </br></br>Patrick, Caílte and Muiredach arrive at Cnoc na Ríg, later Úarán nGarad, where Patrick miraculously causes a well and three streams to spring up. Caílte recounts two interwoven stories, first showing how the Fían was nearly destroyed on Cnoc na Ríg following a game of <em>fidchell</em>.howing how the Fían was nearly destroyed on Cnoc na Ríg following a game of <em>fidchell</em>.)
  • Acallam na senórach - ll. 684–717: Patrick and Caílte travel to Munster  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): ll. 684–717; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 23–24. </br></br>Eógan Lethderg, the king of Munster, invites Patrick to Munster. Patrick invites Caílte to accompany him there and departs. Patrick’s itinerary is described in some detail. Eógan Lethderg pays homage to the saint and returns to his court. Patrick performs many miracles in the area. returns to his court. Patrick performs many miracles in the area.)
  • Acallam na senórach - ll. 290–328. Spreading the faith  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): ll. 290–328; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 11–12. How St Patrick baptised Caílte and spread the faith.</br></br>On the second day of the <em>acallam</em> (first part), when on the advice of Patrick's guardian angels, Caílte and his ''fían'' are convened and baptised by Patrick.guardian angels, Caílte and his ''fían'' are convened and baptised by Patrick.)
  • Acallam na senórach - ll. 1868–1936. Eógan Flaithbriugaid  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1868–1936, beg. <em>Táinic roimhe Cáilte in naenbhar óclach sin...</em>, cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 58–59. On two hospitallers, Eógan Flaithbriugaid and his wife Beccnait, and a monstrous trio: Maelán the giant, his daughter and his bitch; how Caílte kills the latter, but is then weary; it takes six weeks for him to recover.Caílte kills the latter, but is then weary; it takes six weeks for him to recover.)
  • Acallam na senórach - ll. 469–529. The story of Fulartach and Becán  + (Ed. Whitley <span class="smallcaps" styEd. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 469–529; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 16–18. Second day of the <em>acallam</em> (fourth part), incl. the story of Fulartach and Becán.</em> (fourth part), incl. the story of Fulartach and Becán.)
  • De virtute sancti Martain (Irish homily) - 1. Introduction  + (Ed. and tr. Stokes.)
  • Aided Bresail meic Díarmata from the Book of Lismore (document)  + (Edited and translated by Wh. Stokes from the Book of Lismore.)
  • Boyle (Richard) ... 1st earl of Cork  + (English politician, born in Kent, who confiscated much land in Munster and became the first earl of Cork (1620) and lord treasurer of Ireland (1631).)
  • Aided Muirchertaig meic Erca (tr. Stokes) (document)  + (English translation by Wh. Stokes.)
  • Irish annals - plague anecdote  + (Entry for 1084 § 4: concerning the cause oEntry for 1084 § 4: concerning the cause of a great plague which killed a fourth of the population in Ireland, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1895-1897b|The Annals of Tigernach]]’, <i>Revue Celtique</i> 17 (1896): 416; John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Waddell</span>, ‘[[Waddell 2011a|Continuity, cult and contest]]’ in <i>Landscapes of cult and kingship...</i> (2011): 202–203.capes of cult and kingship...</i> (2011): 202–203.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/E  + (Eochaid Faeburderg m. Find 5758.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Eochaid Lethderg meeting Patrick at Suide Pátraic.)
  • Acallam na senórach - ll. 1772–1824. Síd of Ess Rúaid, part 4  + (Episode concerning the Síd of Ess Rúaid, fEpisode concerning the Síd of Ess Rúaid, fourth part: battle with Lir of the Síd of Finnachad, and the story of Donn and Dub; ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1772–1824, beg. ''Is annsin ro tócbait a cuirn ⁊ a cupada...''; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 55–56. 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 55–56.)
  • Acallam na senórach - ll. 1451-1500. Cnoc an Áir  + (Episode in Carn Fraích (Carnfree, Co. RoscEpisode in Carn Fraích (Carnfree, Co. Roscommon), where Caílte informs Patrick about awareness of God among the <em>Fían</em>, with a story concerning the deaths of many royal sons on Cnoc an Áir (‘Hill of Slaughter’), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): 41–42 (lines 1451–1500), 285 (notes) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/irischetextemite01stok#page/40/mode/2up direct link]</small>, beg. <em>Ocus do éirghetar in slógh rompu do Carnd na h-Airmi</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 45–46.Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 45–46.)
  • Táin bó Cúailnge I - Aided Lóthair  + (Episode in recension I called <em>AiEpisode in recension I called <em>Aided Lóthair</em>, on the fruitless search of the bull (Donn Cúailnge) and the death of Lóthar the cowherd; ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): 31; 153.'Rahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): 31; 153.)
  • Acallam na senórach - ll. 1234–1312. Ráith Glais and Ráith Almu  + (Episode on Ráith Glais and Ráith Almu, ed.Episode on Ráith Glais and Ráith Almu, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): ll. 1234–1312, beg. <em>⁊ do bádar annsin re h-edh na h-oidhche-sin co tainic lá cona lan-soillsi</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 38–41. 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 38–41.)
  • Táin bó Cúailnge - Fagbáil in tairb  + (Episode on the death of Cúr, known as <Episode on the death of Cúr, known as <em>Fagbáil in tairb</em> ‘The finding of the bull’ (TBC I, II, III): Recension I, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1487–1509; II, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1967|Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster]]</i> (1967): lines 1756–1794; III (§§ 20–32), ed. Max <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Nettlau</span>, ‘[[Nettlau 1893b|The fragment of Tain Bó Cuailnge in MS. Egerton 93 (<i>ff. 26a 1-35b 2</i>)]]’, <i>Revue Celtique</i> 14 (1893): §§ 4–9.agment of Tain Bó Cuailnge in MS. Egerton 93 (<i>ff. 26a 1-35b 2</i>)]]’, <i>Revue Celtique</i> 14 (1893): §§ 4–9.)
  • Acallam na senórach - ll. 946-1002. The wives of the King of Fir Maige's sons  + (Episode on the first day of the <em>Episode on the first day of the <em>acallam</em> in Munster, third part, when Caílte helps the wives of the King of Fir Maige's sons by restoring their husbands to them and recovers a treasure, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 946–1002, beg. <em>Ocus imthigid in sluagh cona n-oiribh sealga forro co Cend Abrat Sleibi Cain, conice inadh in longpuirt a m-bidís an Fíand</em>, cf. the edition in Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 30–32.Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 30–32.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Faelán Feramail m. Find 6568.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Faelán m. Feradaig Find 2666. 2680.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Faelán m. Find 2123.)
  • Félire Óengusso - December  + (Feastdays for the month of December, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905).)
  • Félire Óengusso - February  + (Feastdays for the month of February, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905).)
  • Félire Óengusso - January  + (Feastdays for the month of January, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905).)
  • Félire Óengusso - July  + (Feastdays for the month of July, ed. and tFeastdays for the month of July, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905): 160–166 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/martyrologyofoen00oeng#page/160/mode/1up direct link]</small>.martyrologyofoen00oeng#page/160/mode/1up direct link]</small>.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Feradach Fechtnach 2470, Find-fechtnach 4128. CA 107.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Feradach Find m. Fidgai 2666.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Fergus Find 1024.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Fergus Fínbél m. Find 896.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Fiacba Find m. Feradaig Fechtnaig 2471. 2495.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find Ban m. Bressail 269. 1338. 1342. 1387. 1439. 6574. 7306.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find Faeburnocht 2552.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find Fer in champair 3062. 6575.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find Findabrach 4984.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find a Formail 2544.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find in crotha 283.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find m. Abrata-uaid 6573.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find m. Casurla 6571.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find m. Cuain 5982. 5985. 5989.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find m. Cumaill 14. 16. 60. 74. 114. 554. Find m. Cumaill 14. 16. 60. 74. 114. 554. 572. 969. 1343. 1604. 1614. j 1676. 1687. his belief in God 1455. Í 1826. 2106. 2381. 2534. his wife I Moingfinn 555, his wife Sadb 2771. I 2826. 3133. his vision of the seals f 3150. 4538. 4542. his fight with the Tuath de Danann 5180. 5173. 5737. 6565. his deadly leap, 254. 2766. 2538. 2873. Find húa Báiscni 2548. 2560. Find na fled 281. 2556. his ... drinking-horns 21. 142. 151. his ■ brothers 531. his tabus 2856. his * hounds 179. 159. 2204. 3415. 5334.his horses 280—283. hissword 2244. 2275. verses ascribed to 580. 1032. 1101. 1843. 2411. 2672. 3180. 3880. 5044. 5162. 6630. 7575. 7585. see Dinds. 27. 31. 139. Trip. Life 536.5. see Dinds. 27. 31. 139. Trip. Life 536.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find m. Faeburdeirg2595. m. Faebair 2626. 2641.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find m. Fogaith 6573.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find m. Temenáin 6570.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find m. Urgna 6572.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/F  + (Find mór m. Cuain 1998. m. Cubain 6569.)
  • Finn mac Cumaill (Find úa Báiscni)  + (Finn mac Cumaill (earlier <i>mac Umaill</i>?), Find úa Báiscni: central hero in medieval Irish and Scottish literature of the so-called Finn Cycle; warrior-hunter and leader of a <i>fían</i>)
  • Acallam na senórach - ll. 105–164. First meeting between Patrick and Caílte, part 2  + (First day of the <em>acallam</em&First day of the <em>acallam</em> between Patrick and Caílte (second part), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 105–164; cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970): Beginning only; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 6–8.</br></br>Patrick shares dinner with Caílte and his company and asks him about Finn’s character, the key to their survival, and the drinking vessels of the <em>Fían</em>. Caílte recites a poem in which he reminisces about the drinking horns and other vessels belonging to members of the <em>Fían</em>.sces about the drinking horns and other vessels belonging to members of the <em>Fían</em>.)
  • Simeonis (Symon)  + (Franciscan friar who emnarked on a journey from Ireland to the Holy Land and described his experiences in a Latin account (<em>Itinerarium Symon Semeonis ab Hybernia ad Terram Sanctam</em>).)
  • Irish tracts on entitlements and obligations  + (From at least the Middle Irish period onwaFrom at least the Middle Irish period onwards, we find dozens of possibly propagandistic tracts in prose and verse that purport to outline the rights, privileges and obligations (tributes, customary services, etc.) which underlie the relationship or ‘contract’ (typically) between a ruler or lord and subject peoples or kindreds. The aim here is to create entries for them in the catalogue and create pages for some of their metadata.d create pages for some of their metadata.)
  • Fulartach mac Fínghin  + (Fulartach son of Fíngen, minor character in <em>Acallam na sénorach</em>, ‘king of the kingdoms of Brega and Mide’, only mentioned in passing on ll. 312-313 of Stokes’s edition.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/G  + (Garad comalte Find 2122.)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (George Petrie: Christian Inscriptions in the Irish language (ed. M. Stokes), vol. I, 5-7)
  • Agents for index: Acallam na senórach/G  + (Grian i. Find 1013.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/G  + (Guaire Goll 1336. 1387, mac Beobertaig 1423. Binds. 139. In a poem in the Book of Leinster 206i> (Rev. Celt. VII 290) Guaire Goll is an alias for Oissin mac Find.)
  • Hand F (Dublin, Trinity College, MS 1339)  + (Hand F, so-called because his assumed association with Finn, bishop of Kildare.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/IL  + (Illann Faeburderg m. Find 3091.)
  • Stockholm, Kungliga biblioteket, MS Vitterhet Engelsk II  + (In 1844, George Stephens sent a facsimile In 1844, George Stephens sent a facsimile (now [[Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 O 2]]) to William Betham.<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> George <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stephens</span>, <i>[[Stephens (George) 1847a|Förteckning öfver de förnämsta brittiska och fransyska handskrifterna uti Kongl. bibliotheket i Stockholm]]</i> (1847): 18–19. </span></span> A transcript by Betham, inter alia, is preserved as [[Dublin, National Library of Ireland, MS G 88]]. Later, in August 1875, a photographic reproduction (now London, British Library, MS Additional 35090) was made for Whitley Stokes.<span id="ref4" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(4)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 4</sup> Ludwig Christian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stern</span>, ‘[[Stern 1897a|Die irische Handschrift in Stockholm]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 1 (1897). </span></span>1897a|Die irische Handschrift in Stockholm]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 1 (1897). </span></span>)
  • Ág ... son of the king of Irúaith  + (In <i>Acallam na senórach</i> (ed. Stokes, ll. 6122, 6125, 6189, 6210), one of the sons of the king of Irúaith.)
  • Go(i)scen (Dinnshenchas of Descert), or O(i)sge(i)n or Cosce(i)n (Finn and Gráinne)  + (In <i>Finn and Gráinne</i> and <i>Dinnshenchas of Descert</i>, father of Caílte and a craftsman of the Cerdrige or the Corpraige.)
  • Goscen, var. Goiscen, Goisten  + (In <i>LGÉ</i>, builder of Dún Náir, located in Slíab Modoirn west of Slíab Mis, in the time of Érimón mac Míled)
  • Cian Cúldub  + (In Irish historical tradition, son of Eochaid Find Fúath nAirt and eponymous ancestor of the Uí Chúlduib sept of the Fothairt.)
  • Acallam na senórach (index)  + (In response to Díarmait, Caílte praises CoIn response to Díarmait, Caílte praises Cormac and his son Cairpre Lifechair as well as Finn and his son Oisín -- in response to Eochaid Lethderg, tells of a monster not killed by the Fían, i.e. a quarter of the brain of Messgegra which turned into a lake monster -- Here related to a story about Finn and his lover, Úaine (daughter of Modarn) from the síd. [Cf Cáemgein. Episode and its hagiographic sources have recently been discussed by Dooley.] -- Taman Trénbrugaid arrives for the feast. As announced, Caílte and Oisín are hospitably provided for.lte and Oisín are hospitably provided for.)
  • Fergus Fínbél  + (In tales of the Finn Cycle, a poet in the retinue of Finn mac Cumaill, sometimes identified as a son of a certain Finn.)
  • Móriath ... ingen ríg mhara Grég  + (In the <i>Acallam na senórach</i>, a daughter to the ‘king of (the Sea of) the Greeks’, who gave Finn a magnificent drinking-horn called the <em>Angalach</em>; in one version of the text, listed as his wife.)
  • Dícuill of Bosham  + (Irish monk and abbot of a monastery in BosIrish monk and abbot of a monastery in Bosham (Sussex), who is known from a brief episode of Wilfrid’s career in Bede, <em>HE</em> iv.13, where his name appears as <em>Dicul</em>. He is said to have led five or six monks at a <em>monasteriolum ... siluis et mari circumdatum</em>, whose local influence was inconsequential.uis et mari circumdatum</em>, whose local influence was inconsequential.)
  • Ó Dochartaigh (Aodh)  + (Irish soldier and scribe. His patron was Capt. Somhairle Mac Domhnaill for whom he compiled two volumes of Irish verse, namely volume b of UCD Franciscan MS A 20 (''Duanaire Finn'') and the Book of the O'Conor Don.)
  • Rennes, Bibliothèque de Rennes Métropole, MS 598  + (It was consulted or seen by a number of scIt was consulted or seen by a number of scholars during the 19th and early 20th century, for instance: </br>* M. de Vaines, <em>Dictionaire raisoné de diplomatique</em> vol. 1, 456.</br>* In a modern note added in the margin of f. 37v, Todd identifies the hand of Charles O'Connor of Belanagare.</br>* C. P. Cooper</br>* James Henthorne Todd </br>* Whitley Stokes procured a photographic reproduction made by L. Collet of Rennes. It later passed to Kuno Meyer as a bequest, who relied on it for his edition of <em>Betha Colmáin</em>.elied on it for his edition of <em>Betha Colmáin</em>.)
  • Cormac mac Airt  + (Legendary high-king of Ireland; son of Art son of Conn Cétchathach; contemporary of Finn mac Cumaill.)
  • O'Davoren's glossary - A 151 (ailc)–175 (aiti)  + (Letter <em>a</em>, entries 151Letter <em>a</em>, entries 151 (<em>ailc</em>)–175 (<em>aiti</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 222–226 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n239/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 113.Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 113.)
  • O'Davoren's glossary - B 236 (brothlucht)–252 (ba .i. balb)  + (Letter <em>b</em>, entries 236Letter <em>b</em>, entries 236 (<em>brothlucht</em>)–252 (<em>ba .i. balb</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 234–237 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n253/mode/1up direct link]</small>. Many of these contain citations from the final third of <em>Senchas Már</em>, while five entries (246-250) cite <em>Bretha nemed dédenach</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 115–116.am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 115–116.)
  • O'Davoren's glossary - B 300-337  + (Letter <em>b</em>, entries 300Letter <em>b</em>, entries 300 (<em>bria</em>)–337 (<em>blind</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 244–250 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n263/mode/1up direct link]</small>. It includes citations from a variety of sources. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 117–118.Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 117–118.)
  • O'Davoren's glossary - C 431-454  + (Letter <em>c</em>, entries 431Letter <em>c</em>, entries 431 (<em>calad</em>)–454 (<em>crodha</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 265–268 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n283/mode/1up direct link]</small>. Many of these include citations from <em>Félire Óengusso</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 121.am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 121.)
  • O'Davoren's glossary - C 455-485  + (Letter <em>c</em>, entries 455Letter <em>c</em>, entries 455 (<em>condacht</em>)–485 (<em>caeptha</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 268–274 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n287/mode/1up direct link]</small>. Many of the entries, from § 469 onwards, include citations from the final third of <em>Senchas Már</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 121–123.am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 121–123.)
  • O'Davoren's glossary - C 486-510  + (Letter <em>c</em>, entries 486Letter <em>c</em>, entries 486 (<em>cléthe</em>)–510 (<em>cotar</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 274–279 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n293/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 123–124.iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 123–124.)
  • O'Davoren's glossary - C 511-545  + (Letter <em>c</em>, entries 511Letter <em>c</em>, entries 511 (<em>coemdha</em>)–545 (<em>cubus</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 279–285 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n297/mode/1up direct link]</small>. Many of these include citations from the middle third of <em>Senchas Már</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124.iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124.)
  • O'Davoren's glossary - D 582-600  + (Letter <em>d</em>, entries 582Letter <em>d</em>, entries 582 (<em>duar</em>)–600 (<em>diuchla</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 291–293 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n309/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the law-text <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 125.iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 125.)
  • O'Davoren's glossary - D 665-700  + (Letter <em>d</em>, entries 665Letter <em>d</em>, entries 665 (<em>druth</em>)–700 (<em>donn</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 303–310 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n321/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from ''Bretha nemed dédenach'', the final third of ''Senchas Már'' as well as its middle third. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127–128.am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127–128.)
  • O'Davoren's glossary - D 701-730  + (Letter <em>d</em>, entries 701Letter <em>d</em>, entries 701 (<em>drettell</em>)–730 (<em>dermen</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 310–316 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n329/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the first and middle third of ''Senchas Már'' as well as ''Cáin Fhuithirbe''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 129.am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 129.)
  • O'Davoren's glossary - D 731-760  + (Letter <em>d</em>, entries 731Letter <em>d</em>, entries 731 (<em>dodhamna</em>)–760 (<em>dorncla</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 310–322 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n335/mode/1up direct link]</small>. It includes citations from ''Bretha éitgid'' and ''Bretha nemed dédenach''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 129–130.am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 129–130.)
  • O'Davoren's glossary - E 761-784  + (Letter <em>e</em>, entries 761Letter <em>e</em>, entries 761 (<em>esmong</em>)–784 (<em>etarcomla</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 322–326 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n341/mode/1up direct link]</small>. It includes citations from ''Bretha nemed dédenach'', ''Bretha nemed toísech'', and <em>Félire Óengusso</em> (§§ 774-780). For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 130–131.2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 130–131.)
  • O'Davoren's glossary - E 785-815  + (Letter <em>e</em>, entries 785Letter <em>e</em>, entries 785 (<em>ecna</em>)–815 (<em>eascoman</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 326–332 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n345/mode/1up direct link]</small>. It includes citations from the final third of ''Senchas Már'' and ''Bretha nemed dédenach''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 131–132.am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 131–132.)
  • O'Davoren's glossary - F 816-855  + (Letter <em>f</em>, entries 816Letter <em>f</em>, entries 816 to 855, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 332–340 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n351/mode/1up direct link]</small>. Many of these include citations from ''Bretha nemed toísech''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 132–133.(Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 132–133.)
  • O'Davoren's glossary - F 856-888  + (Letter <em>f</em>, entries 856Letter <em>f</em>, entries 856–888, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 340–346 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n359/mode/1up direct link]</small>. Many of these include citations from ''Bretha nemed dédenach''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 133–134.iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 133–134.)
  • O'Davoren's glossary - F 889-907  + (Letter <em>f</em>, entries 889Letter <em>f</em>, entries 889 to 907, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 346–350 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n365/mode/1up direct link]</small>. Some of these include citations from ''Félire Óenguso''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 134–135.Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 134–135.)
  • O'Davoren's glossary - F 908-940  + (Letter <em>f</em>, entries 908Letter <em>f</em>, entries 908 to 940, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 350–357 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n369/mode/1up direct link]</small>. Many of these include a citation from the final third of ''Senchas Már''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 135–136.(Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 135–136.)
  • O'Davoren's glossary - F 941-956  + (Letter <em>f</em>, entries 941Letter <em>f</em>, entries 941 to 956, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 357–361 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n375/mode/1up direct link]</small>. Many of these include a citation from the first third of ''Senchas Már''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 136–137.(Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 136–137.)
  • O'Davoren's glossary - F 957-985  + (Letter <em>f</em>, entries 957Letter <em>f</em>, entries 957 to 985, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 361–368 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n379/mode/1up direct link]</small>. Many of these include a citation from the middle third of ''Senchas Már''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 37.(Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 37.)
  • O'Davoren's glossary - H 1066 (Hirem)–1069 (Haice)  + (Letter <em>h</em>, entries 106Letter <em>h</em>, entries 1066 (<i>Hirem</i>) to 1069 (<i>Haice</i>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 383–384 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n401/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 140. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 140.)
  • O'Davoren's glossary - I 1070 (Imsaeth)–1098 (Iardaighi)  + (Letter <em>i</em>, entries 107Letter <em>i</em>, entries 1070 (<em>Imsaeth</em>) to 1098 (<em>Iardaighi</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 384–389 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n403/mode/1up direct link]</small>. These include citations from ''Bretha nemed tóisech'' and ''Bretha nemed dédenach''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 140–141.Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 140–141.)
  • O'Davoren's glossary - L 1175 (Lethanchar)–1204 (Lonlaingen)  + (Letter <em>l</em>, entries 117Letter <em>l</em>, entries 1175 (''Lethanchar'') to 1204 (''Lonlaingen''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 403–409 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n421/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 143–144. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 143–144.)
  • O'Davoren's glossary - M 1205-1240  + (Letter <em>m</em>, entries 120Letter <em>m</em>, entries 1205 (<em>maeth</em>)–1240 (<em>ma tulaidh</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 409–415 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n427/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 144–145.Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 144–145.)
  • O'Davoren's glossary - M 1241-1279  + (Letter <em>m</em>, entries 124Letter <em>m</em>, entries 1241 (<em>main</em>)–1279 (<em>muinimar</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 415–423 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n433/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 145–146.Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 145–146.)
  • O'Davoren's glossary - R 1334-1361  + (Letter <em>r</em>, entries 133Letter <em>r</em>, entries 1334 (''Rocoiclestar'') to 1361 (''Reith''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 432–437 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n451/mode/2up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148.)
  • O'Davoren's glossary - S 1405 (Sondda)–1420 (Slaet)  + (Letter <em>s</em>, entries 140Letter <em>s</em>, entries 1405 (''Sondda'') to 1420 (''Slaet''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 447–450 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n465/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 150. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 150.)
  • O'Davoren's glossary - S 1421 (Seoladh)–1449 (Sechraid)  + (Letter <em>s</em>, entries 142Letter <em>s</em>, entries 1421 (''Seoladh'') to 1449 (''Sechraid''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 450–455 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n469/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 150–151. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 150–151.)
  • O'Davoren's glossary - S 1469 (Sas)–1493 (Seola)  + (Letter <em>s</em>, entries 146Letter <em>s</em>, entries 1469 (''Sas'') to 1493 (''Seola''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 458–463 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n477/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151–152. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151–152.)
  • O'Davoren's glossary - T 1494-1525  + (Letter <em>t</em>, entries 149Letter <em>t</em>, entries 1494 (''Teinm'') to 1525 (''Tascrat''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 463–470 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n482/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 152–153. (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 152–153.)
  • O'Davoren's glossary - T 1526 (Teinn)–1545 (Tubron)  + (Letter <em>t</em>, entries 152Letter <em>t</em>, entries 1526 (''Teinn'') to 1545 (''Tubron''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 470–473, 504 (add./corr. to §§ 1528 and 1533) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n489/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 153–154.Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 153–154.)
  • Buile Shuibne (index)  + (Lines 1-6. Rubric -- Lines 7-112, beg. ''BLines 1-6. Rubric -- Lines 7-112, beg. ''Báoi aroile...''. Rónán Finn mac Beraig, his pedigree, etc. -- Rónán founds a church at Cell Luinne in Dal Araide (in the reign of Suibhne) and sounds a bell. -- Bell perceived as insult by Suibhne; enraged and stark-naked, he storms towards the saint; throws psalter into the lake and drags the saint away; -- until Suibhne's called to battle at Mag Rath by servant (gilla) of Congal Clóen, son of Scannlán. Suibhne leaves. -- Otter rescues the psalter; saint curses king (but blessing on his wife Eorann, daughter of Conn of Ciannacht); poem (11 qq) uttered by Rónán.Ciannacht); poem (11 qq) uttered by Rónán.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/IL  + (Lug (gen. Lugach) i. Find 538.)
  • Id:Lambach Abbey  + (Monastery in Wels-Land district of Upper Austria, first founded by Arnold II, count of Lambach-Wels, and subsequently refounded as a Benedictine monastery by his son Adalbero, bishop of Würzburg.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/M  + (Mongfind i. Dubáin, Find's wife 555. His fostermother was also called Mongfind, Dinds. 52.)
  • Morna  + (Morna, father of Goll and founder of the Clann Morna; said in <em>Macgnímartha Finn</em> to be a son of Eochu Find, son of Coirpre Galach, son of Muiredach.)
  • Moríath ... daughter of Scoríath  + (Moríath (alias Muiríath ‘Sea-land’), daughter of Scoríath, king of the Fir Morca in Munster, and the wife of Labraid Loingsech, high-king of Ireland from the Laigin.)
  • Nemthend/Nemthenn ... Nephin  + (Mountain overlooking Loch Conn.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/M  + (Muiredach Mór m. Finachta 1016. (= M. m. Find?))
  • Russ Rúad  + (Obscure ancestor figure in tales of the UlObscure ancestor figure in tales of the Ulster Cycle and material related to the Laigin; variously claimed as the father of Ailill mac Máta, Fergus mac Róich, Cairpre Nia Fer (high-king of Ireland from the Laigin), Find Fili (king of Leinster) and Fachtna Fáthach; sometimes identified as a son of Rudraige.sometimes identified as a son of Rudraige.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/NOP  + (Oirmed liaig, m. Diancecht 2547, Airmed i.Oirmed liaig, m. Diancecht 2547, Airmed i. Diancecht Rev. Celt. VII 68. Airmed banliaig LL. 9 b. (Oissén) m. Find 5. visits Cáma 23—46, goes to Sid Ochta Cleitig 50. his generosity 217. 221. 246. 740. 2255. 2382. 2389. 2447. 2448. 2494. 2973. 3967. 5057. 6565. 7253. 7965. Trip. Life 1 VIII. thirty years junior to Cáilte 2466. his horse 277, his hounds 5335. verses ascribed to, 45. 1345. 2486. 2613. 7766. 7774. 7911. 7918. 7923. 7935. 7946. see Binds. 52.11. 7918. 7923. 7935. 7946. see Binds. 52.)
  • Dinnshenchas of Descert - sections  + (On Goscen, father of Caílte, and the <iOn Goscen, father of Caílte, and the <i>dinnshenchas</i> of Descert, ed. and tr. E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Gwynn 1924a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 4 (1924). <i>De(i)scert</i> is an element in many placenames, for which see Edmund <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hogan</span>, <i>[[Hogan 1910a|Onomasticon Goedelicum locorum et tribuum Hiberniae et Scotiae: an index, with identifications, to the Gaelic names of places and tribes]]</i> (1910): s.v. ‘Descert Airghiall’, ‘D. mBreg’, ‘D. Ciannachta’, etc. Similarly, the Corpraige are attested in different parts of the country. If any particular place is intended, it has not been identified with any certainty. E. J. Gwynn very tentatively suggests that Descert Laigen and Corpraige Laigen may be intended,<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Gwynn 1924a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 4 (1924): notes </span></span> while Gerard Murphy offers the Corpraige of northwest Limerick as being another possibility.<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, <i>[[MacNeill and Murphy 1908-1953c|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Introduction, notes, appendices and glossary]]</i>, vol. 3 (1953): lix. </span></span>Murphy 1908-1953c|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Introduction, notes, appendices and glossary]]</i>, vol. 3 (1953): lix. </span></span>)
  • A cháorthuinn Clúana Ferta - Stanzas 28–47: on the battle of Cronnmhóin  + (On the battle of Cronnmhóin, attributed toOn the battle of Cronnmhóin, attributed to Garad and addressed to the rowan-tree of Clúain Fertae, ed. and tr. Eoin <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">MacNeill</span>, <i>[[MacNeill and Murphy 1908-1953a|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Irish text, with translation into English]]</i>, vol. 1 (1908): 7–10; 102–106; with notes by Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, <i>[[MacNeill and Murphy 1908-1953c|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Introduction, notes, appendices and glossary]]</i>, vol. 3 (1953): 10–12.ill and Murphy 1908-1953c|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Introduction, notes, appendices and glossary]]</i>, vol. 3 (1953): 10–12.)
  • A cháorthuinn Clúana Ferta - Stanzas 1–27: on the battle of Cronnmhóin  + (On the battle of Cronnmhóin, attributed toOn the battle of Cronnmhóin, attributed to Garad and addressed to the rowan-tree of Clúain Fertae, ed. and tr. Eoin <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">MacNeill</span>, <i>[[MacNeill and Murphy 1908-1953a|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Irish text, with translation into English]]</i>, vol. 1 (1908): 7–10; 102–106; with notes by Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, <i>[[MacNeill and Murphy 1908-1953c|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Introduction, notes, appendices and glossary]]</i>, vol. 3 (1953): 10–12.ill and Murphy 1908-1953c|Duanaire Finn: The book of the lays of Fionn: Introduction, notes, appendices and glossary]]</i>, vol. 3 (1953): 10–12.)
  • Acallam na senórach - ll. 58–104. First meeting between Patrick and Caílte, part 1  + (On the first meeting between Patrick and COn the first meeting between Patrick and Caílte [part 1], ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 58–104, cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 5–6.d Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 5–6.)
  • Cúldub mac Déin  + (Otherworldly character in the <em>DiOtherworldly character in the <em>Dinnshenchas of Móin Gai Glais</em>, according to which he slew Fidrad (eponym of Ard Fidraid) at Samain and was slain in turn by Gae Glas (eponym of Móin Gaí Glais); may be a version of the Cúldub slain by Finn mac Cumaill in other narratives. Cúldub slain by Finn mac Cumaill in other narratives.)
  • Bethu Phátraic (index)  + (Part I, ll. 1-80: Introduction; Stokes pp.Part I, ll. 1-80: Introduction; Stokes pp. 1-63</br></br>Incl.</br>* Introduction: Latin statements and Irish commentary on e.g. the Holy Spirit, the people. Stokes pp. 1-7.</br>* St Patrick: his birth and background, baptism, some boyhood miracles. Stokes pp. 7-17.</br>* How Patrick came to Ireland: enslavement. Stokes p. 17.</br>* Lacuna from Colgan. Stokes pp. 18-2717. * Lacuna from Colgan. Stokes pp. 18-27)
  • Bethu Phátraic (index)  + (Part I, ll. 252-311: Patrick before the miPart I, ll. 252-311: Patrick before the mission</br></br>* The beginning of the mission. Patrick leaves Germanus, accompanied by Segetius; stays with a couple; Mount Hermón; Gods tells him to preach to the Goidil; mission of Palladius; Patrick to Rome; Auxilius and Iserninus; Stokes pp. 28-33; Auxilius and Iserninus; Stokes pp. 28-33)
  • Bethu Phátraic (index)  + (Part I, ll. 312-427: Patrick arrives in IrPart I, ll. 312-427: Patrick arrives in Ireland</br></br>* Arrival in Ireland, first by circumnavigation: Inber Dea, Nathí mac Garrchon, Sinell; on to Lóegaire, his druids and the prophecy of Patrick's coming; back to Patrick at Inber Dea, Miliuc, Inber Domnann, Inber Ainge; Benén and Patrick's household; Inber Bóinde, Inber Brennea; story of Díchu mac Trichim; story of Miliuc; then back to Díchu/Ulster, Mag Inis; Stokes 32-39. + Barn => Ross mac Trichim, south of Downpatrick; story of Mochae / Mo Chae the youth; ==>ick; story of Mochae / Mo Chae the youth; ==>)
  • Bethu Phátraic (index)  + (Part I, ll. 428-661: Patrick and King LóegPart I, ll. 428-661: Patrick and King Lóegaire</br></br>* Easter, Inber Colptha; Ferta Fer Féic - P. lighting Easter fire before the fire of Tara; king confronts P, with a group of men, incl the later St Erc; Lochru the druid; more display of saintly power; Lóegaire feigns obedience and plots an ambush but the ambush fails ==> famous deer passage + p. 49: Deer's cry. ... Stokes 40-52-58-63.</br>** feast of Tara; Patrick joins, Dubthach Maccu Lugair; Patrick summoned to dine with the king; story of the poisoned cup; then miracle contest between druids and Patrick; Benén and the burnt wizard; Lóegaire is converted, but his faith is not strong;</br>** conclusion, Stokes p. 62.h is not strong; ** conclusion, Stokes p. 62.)
  • Belach Gabráin ... Gowran Pass  + (Pass between Leinster and Ossory/Munster (Hogan). According to Gwynn (MD), possibly “the pass leading to Gowran in Kilkenny, south of Sliab Mairge”)
  • Agents for index: Acallam na senórach/NOP  + (Patraic m. Calpuirn (Alprainn) 57. 65. hisPatraic m. Calpuirn (Alprainn) 57. 65. his delight in Cáilte's tales 126. 163. 286. 352. 467, his guardian angels 294, baptizes Cáilte 317. at Sliab Fuait 3446. brings Airnelach out of purgatory 1079, raises the king of Connaught's son fi'om death 1225. produces water 1325. invited to Tara, 2697. journeys to Munster 692—710. heals Bran mac Deirg 928, journeys to Connaught 1007. his guerdon to the minstrel 3475. journeys to Leinster 4108. his sermon 4823, curses Maelán 4835. restores his son to the king of Leinster 4920 goes to Benn /an in retha 5633, goes to Hiii Cuanach 5727. meets two kings of West Munster 5895. answers Cáilte's problem 6297. leaves Munster 6390. invites Cáilte to Tara 6821. verses ascribed to 519. 4838. 5425. 6415. 6654. 6775. 7774.o 519. 4838. 5425. 6415. 6654. 6775. 7774.)
  • Concept:Characters in the Finn Cycle  + (Persons who have been identified in the catalogue as characters of the Finn Cycle.)
  • Dinnshenchas of Áth Clíath Cúalann - sections  + (Poem, ed. and tr. E. J. <span class="smPoem, ed. and tr. E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Gwynn 1913a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 3 (1913): 100–103, ix (corrigenda for <em>cluiche drenn</em>, without a hyphen); prose version, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1894a|The prose tales in the Rennes dindshenchas]]’, <i>Revue Celtique</i> 15 (1894): 328–329 (§ 28).kes 1894a|The prose tales in the Rennes dindshenchas]]’, <i>Revue Celtique</i> 15 (1894): 328–329 (§ 28).)
  • Dinnshenchas of Tráig Thuirbe - Prose and verse  + (Prose and verse, ed. and tr. Whitley <sProse and verse, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1895a|The prose tales in the Rennes dindshenchas]]’, <i>Revue Celtique</i> 16 (1895): 76–77 (prose in Rennes MS), Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1893e|The Edinburgh dinnshenchas]]’, <i>Folk-Lore</i> 4 (1893): 488 (prose in Edinburgh MS) and E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Gwynn 1924a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 4 (1924): 226–227 (verse).24a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 4 (1924): 226–227 (verse).)
  • Immacallam in dá thúarad - 0 prose introduction  + (Prose introduction (§§ 1–10), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1905b|The colloquy of the two sages]]’, <i>Revue Celtique</i> 26 (1905): 8–15.)
  • Dinnshenchas of Dún Másc - prose  + (Prose version in LL, where it introduces tProse version in LL, where it introduces the poem, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1895a|The prose tales in the Rennes dindshenchas]]’, <i>Revue Celtique</i> 16 (1895): 269–270. Cf. the Laud version (unedited).; 16 (1895): 269–270. Cf. the Laud version (unedited).)
  • Dinnshenchas of Alend - prose  + (Prose version, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1894a|The prose tales in the Rennes dindshenchas]]’, <i>Revue Celtique</i> 15 (1894): 309–311.)
  • Agents for index: Acallam na senórach/RS  + (Raigne Rosclethan m. Find 225. 3697. 3700. 5241. 5247. G5G7.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (References (here and elsewhere) taken fromReferences (here and elsewhere) taken from Stokes’s index to the edition (Stokes (1900): 348-361), based on the OCR scanned text available from archive.org [https://archive.org/stream/irischetextemite01stok#page/349/mode/1up]. This has not yet been proofread in its entirety, so inaccurate transcriptions will occur. Normalisation of orthography and naming disambiguation (to avoid confusion with others of the same name) to be decided, some on an ad-hoc basis. Cf. [[Source:Acallam na senórach/Index of persons]].Source:Acallam na senórach/Index of persons]].)
  • Dinnshenchas of Almu (prose) - sections  + (Rennes version, ed. and tr. Whitley <spRennes version, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1894a|The prose tales in the Rennes dindshenchas]]’, <i>Revue Celtique</i> 15 (1894): 308–309; LL version, ed. and tr. Rudolf <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Thurneysen</span>, ‘[[Thurneysen 1913b|Die Sage von CuRoi]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 9 (1913): 224–225. für celtische Philologie</i> 9 (1913): 224–225.)
  • Acallam na senórach (index)  + (Rooley & Roe: 84-88. Caílte identifiesRooley & Roe: 84-88. Caílte identifies three hills and a stream for Conall Derg mac Néill -- A story concerning Sadb (d. of Bodb Derg) and Finn, betrothed at Mag Femin, part of the bride-price being that he stays with her half of the time. -- One day, Finn is away for a painfully long time, and so sends her four fosterbrothers as messengers to her -- Sadb goes with them -- Glaise na Fer (Stream of the Men) is created when she becomes thirsty -- Finn is not present at the appointed place, having instead gone to the Mourne Mnts (Peaks of Boirche) -- Battle with Goll and other sons of Morna -- Women die of terror at Mound of the Womenfolk -- Burial (with ref. to Ogam), hence Tomb of the Warriors and Tomb of the Boys -- Poem -- Finn’s ''gessa'' -- Another poem -- Feast. -- Finn’s ''gessa'' -- Another poem -- Feast.)
  • Grianán of Ailech ... Greenan Ely  + (Royal site with a hillfort and associated structures; seat of the kingdom of Ailech.)