Search by property

From CODECS: Online Database and e-Resources for Celtic Studies

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "Has description" with value "Ed. [[SMW::off]]Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900)[[SMW::on]]: lines 611–683; tr. [[SMW::off]]Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999)[[SMW::on]]: 20–23. The story of Cnú Deróil and Bláthnait. Summary: second day of the ''acallam'' (sixth part). Caílte tells of Finn’s dwarf musician Cnú Deróil, who was exiled from the Túatha Dé Danann out of jealousy for his skills as a musician. It is told in verse how the ''Fían'' carried off a woman for him, Bláthnait, a ''síd''-woman of comparable size.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 251 results starting with #1.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Tochmarc Étaíne - §§ 13–20  + (Third tale of ''Tochmarc Étaíne'', ed. andThird tale of ''Tochmarc Étaíne'', ed. and tr. Osborn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bergin</span> • R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Bergin and Best 1938|Tochmarc Étaíne]]’, <i>Ériu</i> 12 (1934–1938): 174–193, based on LU (RIA MS 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782. 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782.)
  • Tochmarc Étaíne - §§ 10–12  + (Third tale of <i>Tochmarc Étaíne<Third tale of <i>Tochmarc Étaíne</i>, ed. and tr. Osborn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bergin</span> • R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Bergin and Best 1938|Tochmarc Étaíne]]’, <i>Ériu</i> 12 (1934–1938): 174–193, based on LU (RIA MS 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782 → §§ 10-12: an ‘interpolation’ about earlier events. 1782 → §§ 10-12: an ‘interpolation’ about earlier events.)
  • Tochmarc Étaíne - §§ 21–23  + (Third tale of <i>Tochmarc Étaíne<Third tale of <i>Tochmarc Étaíne</i>, ed. and tr. Osborn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bergin</span> • R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Bergin and Best 1938|Tochmarc Étaíne]]’, <i>Ériu</i> 12 (1934–1938): 174–193, based on LU (RIA MS 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782 → §§ 21-23. Epilogue recounting two related versions of the tale of Eochaid Airem’s death.two related versions of the tale of Eochaid Airem’s death.)
  • law  + (This class comprises legal theory (incl. legal principles and metadiscussion) as well as legal practice.)
  • Dublin, Royal Irish Academy, MS B ii 1  + (Thomas Astle had it in his possession from 1763 until his death in 1804. He added a brief description of the astronomical tract in his <em>The origin and progress of writing</em> (1786), which includes a lithograph of part of p. 12 (Plate 22).)
  • Coll-98/4/1 – Collection of Donald Mackinnon: Gaelic medieval manuscripts  + (Three late medieval Gaelic manuscript fragments of the 15th and 16th centuries. This collection is part of Coll-98/4 (‘Material collected for research’), itself part of Coll-98 (‘Collection of Professor Donald Mackinnon’).)
  • Agents for index: Gaelic peoples/B  + (Ui Bhroin / Úa Brain family ... - O'Byrnes, from Bran son of Máel Morda (12th c.). Uí Brain in Kildare were part of the Meic Fáeláin family - cf OG: úi faeláin F2.; ¶ al. Ui Brain (the O Byrnes), Ll. 388, 389 [erroneous?])
  • Texts for index: Irish genealogies and regnal lists  + (Ulster - Dál nAraide and Uí Echach Coba: Síl Ír, the Ulaid kings of Ireland, the kings of Emain Macha, etc. Also of Síl Ír are the Ciarraige, Corco mdruad, Conmaicne, and Ulaid.)
  • Lebor Bretnach (index)  + (VIII Invasions of Ireland)
  • Manuscripts for index: Gospel books: Insular, Breton and continental Irish copies  + (VL 47. John. Copied in Ireland around 800. Full digitisation: http://www.e-codices.unifr.ch/en/csg/0060/)
  • Manuscripts for index: Gospel books: Insular, Breton and continental Irish copies  + (VL 48. Four Gospels (Matthew–Mark–Luke–John). Copied in Ireland at the end of the eighth century. Full digitisation: http://www.e-codices.unifr.ch/en/csg/0051/)
  • Aid:PONK/2005  + (Varia I: More on non-Indo-European surviving in Ireland in the first millennium AD.<br/> In: ''Ériu'' 55 (2005) 137-144.)
  • Irish annals - 0749 (aerial ships)  + (Various annalistic entries (AU , AT, etc.)Various annalistic entries (AU , AT, etc.) reporting that in the 740s ships (<em>naues</em>), with men on board, were seen in the air. For discussion, see e.g. John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1992b|Aerial ships and underwater monasteries]]’, <i>Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium</i> 12 (1992) and David <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Woods</span>, ‘[[Woods (David) 2000Na|On ‘ships in the air’ in 749]]’, <i>Peritia</i> 14 (2000).s (David) 2000Na|On ‘ships in the air’ in 749]]’, <i>Peritia</i> 14 (2000).)
  • Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 K 42  + (Various locations in Ireland.)
  • Dinnshenchas of Alend - verse  + (Verse beg. <em>Alend óenach diar n-ócaib</em>, ed. and tr. E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Gwynn 1906a|The metrical dindsenchas]]</i>, vol. 2 (1906): 80–85.)
  • Aided Chon Roí - Version 1 (Egerton 88)  + (Version 1 (Egerton 88), ed. Rudolf <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Thurneysen</span>, ‘[[Thurneysen 1913b|Die Sage von CuRoi]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 9 (1913): 190–198.)
  • Aided Cheit maic Mágach - Version A, §§ 1-5: Cet mac Mágach’s death  + (Version A, §§ 1-5 (death-tale of Cet mac Mágach proper), ed. and tr. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906d|The death-tales of the Ulster heroes]]</i> (1906))
  • Munich, Bayerische Staatsbibliothek, MS Clm 14096/ff. 1-101  + (Wales, Cornwall or Brittany. “Die ungewöhnWales, Cornwall or Brittany. “Die ungewöhnliche Mischung [mixture of Insular and Carolingian minuscule] scheint in diesem Falle ein Produkt der Berührung keltischer und karolingischer Kultur im westlichen England, in Wales oder Cornwall [...] oder allenfalls in der Bretagne zu sein”, Bernhard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bischoff</span>, <i>[[Bischoff (Bernhard) 1960b|Die südostdeutschen Schreibschulen und Bibliotheken in der karolingerzeit: Die bayrischen Diözesen]]</i>, vol. 1 (1960). Reference is made here to the hybrid script of Oxford, Bodleian Library, MS 572, ff. 26-40, as described by W. M. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Lindsay</span>, <i>[[Lindsay 1912b|Early Welsh script]]</i> (1912): 27. 1912b|Early Welsh script]]</i> (1912): 27.)
  • Cú Roí (mac Dáiri)  + (Warrior and king of Munster in tales of the Ulster Cycle.)
  • Cet mac Mágach  + (Warrior in the Ulster Cycle of tales; hero of Connacht; in some texts, brother of Findchóem and uncle of Conall Cernach.)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 27, p. 204)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 15, p. 126)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 24, p. 184)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 12, p. 96].)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 16, p. 134)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 6, p. 32)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 4, p. 22)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 22, p. 176)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 34, p. 244)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 32, p. 236)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 35, 246].)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 25, p. 194)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 20, p. 158)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 26, p. 196-203)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 14, p. 106)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 3, p. 14)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 30, p. 224-33)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 31, p. 234)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 2, p. 6)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 9, p. 66-81)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 18, p. 144)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 28, p. 212)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 33, p. 240-2)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 19, p. 148)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 10, p. 82-9)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 37, p. 250)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 7, p. 46)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 8, p. 60].)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 1, p. 2)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 11, p. 90-4)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 13, p. 100)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 38, 252-5)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 17, p. 140)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 29, p. 218].)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 23, p. 180].)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 36, p. 248)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 21, p. 166)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Watson, W. J.: Scottish Verse from the Book of the Dean of Lismore (Scottish Gaelic Texts Society, Volume 1, Edinburgh 1937), poem 5, p. 26)
  • Evans (William) ... d. 1776  + (Welsh Presbyterian scholar, known for <i>A New Welsh–English Dictionary</i> (1771))
  • Madog ap Selyf  + (Welsh author who is credited with the tranWelsh author who is credited with the translation of the <em>Pseudo-Turpin Chronicle</em>, or at least the first part of it, into Welsh at the behest of Gruffudd ap Maredudd ab Owein ap Gruffudd ap Rhys, who was associated with the ruling house of Deheubarth. He may also have been responsible for the Welsh <em>Transitus Beatae Mariae</em>.nsible for the Welsh <em>Transitus Beatae Mariae</em>.)
  • Saint Asaph  + (Welsh saint, patron of St Asaph (W. LlanelWelsh saint, patron of St Asaph (W. Llanelwy) and its diocese as well as the nearby Llanasa (Flintshire). It has been suggested that Asaph was originally a local saint associated with Llanasa and that his assocation with Llanelwy and the diocese was a 12th-century innovation. A good part of his dossier is formed by traditions associated with St Kentigern from the 12th century onwards, notably Jocelin’s <em>vita</em> of the latter, according to which the church of the see of St Asaph was originally founded by Kentigern, who appointed Asaph, one of his disciples, as his successor.pointed Asaph, one of his disciples, as his successor.)
  • Parry (David) ... d. 1714  + (Welsh scholar from Cardigan, who assisted Edward Lhuyd on his travels in Wales, Scotland, Ireland and Brittany, and became keeper of the Ashmolean in Oxford.)
  • Fingal Rónáin (index)  + (When Rónán comes home, his wife tells him that MF has sexually approached and assaulted her and that she has evidence to support it, which is then demonstrated in the well-known verse-capping scene that follows.)
  • Llyfr y Tŷ Gwyn  + (Whitland Abbey.<span id="ref2" class="cWhitland Abbey.<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Daniel <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Huws</span>, ‘[[Huws (Daniel) 2000a|Descriptions of the Welsh nanuscripts]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 418. </span></span>Huws (Daniel) 2000a|Descriptions of the Welsh nanuscripts]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 418. </span></span>)
  • Aid:PONK/2011  + (Whitley Stokes and the study of Continental Celtic.<br/> In: Elizabeth Boyle en Paul Russell (red.), ''The tripartite life of Whitley Stokes (1830–1909)'' (Dublin: Four Courts Press, 2011) 134–143.)
  • Aid:PONK/2005  + (Witchcraft and Magic.<br/> In: Seán Duffy (red.), ''Medieval Ireland: an encyclopedia'' (New York: Routledge, 2005) 518-520.)
  • Aid:PONK/2015  + (With one foot in the font: the failed baptWith one foot in the font: the failed baptism of the Frisian king Radbod and the 8th-century discussion about the fate of unbaptized forefathers.<br /></br>In: Pádraic Moran en Immo Warntjes (red.), <i>Early medieval Ireland and Europe: chronology, contacts, scholarship. A Festschrift for Dáibhí Ó Cróinín</i>, Studia Traditionis Theologiae 14 (Turnhout: Brepols, 2015) 577–596.Traditionis Theologiae 14 (Turnhout: Brepols, 2015) 577–596.)
  • Aberystwyth, National Library of Wales, MS 20143A  + (Written by two scribes in the south of WalWritten by two scribes in the south of Wales.<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> Daniel <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Huws</span>, ‘[[Huws (Daniel) 2000a|Descriptions of the Welsh nanuscripts]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 420–424.</span></span>in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 420–424.</span></span>)
  • St. Gallen, Stiftsbibliothek, MS 51  + (Written either in Ireland or by Irish monks in St Gall.)
  • Aided óenfir Aífe - The boy arrives at the coast of Ireland  + (YBL (§ 2) and TCD 1336 versions: the boy arrives at the coast of Ireland.)
  • Aided óenfir Aífe - Conversation between Emer and Cú Chulainn (AOA I only)  + (YBL version (AOA I) only, §§ 8-9, ed. A. GYBL version (AOA I) only, §§ 8-9, ed. A. G. van <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hamel</span>, <i>[[Hamel 1933|Compert Con Culainn and other stories]]</i> (1933) and Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1904c5|The death of Conla]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904). An exchange of retoirics between Emer and Cú Chulainn when the former warns him not meet the boy in combat.Emer and Cú Chulainn when the former warns him not meet the boy in combat.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (YBL version, ed. J. G. <span class="smaYBL version, ed. J. G. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Keeffe</span> • John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Strachan</span>, <i>[[Strachan and O'Keeffe 1912|The Táin Bó Cúailnge from the Yellow Book of Lecan: with variant readings from the Lebor na Huidre]]</i> (1912) (''in progress'').Strachan and O'Keeffe 1912|The Táin Bó Cúailnge from the Yellow Book of Lecan: with variant readings from the Lebor na Huidre]]</i> (1912) (''in progress'').)
  • Cú Chulainn  + (Young Ulster hero and chief character of <em>Táin bó Cuailnge</em> and other tales of the Ulster Cycle; son of Súaltam or Lug and Deichtire (sister to Conchobor); husband of Emer (ingen Forgaill))
  • Konungs skuggsjá - [10]  + ([10], tr. Laurence Marcellus <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Larson</span>, <i>[[Larson (L. M.) 1917a|The king’s mirror (Speculum regale-Konungs skuggsjá)]]</i> (1917).)
  • Konungs skuggsjá - 11  + ([11] on the Irish marvels, tr. Laurence Marcellus <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Larson</span>, <i>[[Larson (L. M.) 1917a|The king’s mirror (Speculum regale-Konungs skuggsjá)]]</i> (1917).)
  • Maintenance work scheduled for Spring/Summer 2021 (ORCID, DIB, CDI)  + ([1] Add ORCID identifiers as special "equi[1] Add ORCID identifiers as special "equivalent" links [now shown on Show:Agent] -- [2] Update references to the Dictionary of Irish biography (moved to https:/dib.ie) - The new <em>Dictionary of Irish biography</em> published by the RIA is a continuation of that formerly published by CUP on cambridge.dub.ie (although at the time of checking the website, some entries were available only from the Cambridge website). Updates should be easy since the IDs we've registered are part of the DOIs listed, except for the <strong>a</strong> prefix, which will have to be removed. However, the current DIB lists DOIs that are not accessible, perhaps not yet accessible, so this operation will have to wait until this situation is cleared up [update: DOIs listed should become valid sooner or later this year] -- [3] The Celtic Digital Initiative has new URLs for their website as well as new names for the files of scanned documents it provides. A list of new URLs has been kindly made available to us (thanks to Kevin Murray and Margaret Lantry) -- [4] Clean up some outdated and temporary work -- [5] The transition to the current system of recording and managing agents in their own namespace is not yet complete for contributors to publications (authors, editors, etc), which relies on a temporary measure. Semantic properties will be revised, redirects will be transferred and forms will handle autocompletion differently (done).ansferred and forms will handle autocompletion differently (done).)
  • Monumenta Mallerstorfensia - context  + (<span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Academia Scientiarum Boica</span>, <i>[[Academia Scientiarum Boica 1787 jw|Monumenta Boica]]</i>, vol. 15 (1787): 247 (Praefatio); 258 (Codicillus Traditionum IV).)
  • Texts for index: Welsh poetry: Cyfres beirdd y tywysogion 1  + (J. E. Caerwyn <span class="smallcaps" sJ. E. Caerwyn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Williams</span> • R. Geraint <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gruffydd</span> • Peredur I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Lynch</span>, <i>[[Caerwyn Williams et al 1994|Gwaith Meilyr Brydydd a’i ddisgynyddion]]</i> (1994)erwyn Williams et al 1994|Gwaith Meilyr Brydydd a’i ddisgynyddion]]</i> (1994))
  • Glossing hand 4 (Würzburg, Universitätsbibliothek, MS M. p. th. f. 12)  + (Ludwig Christian <span class="smallcapsLudwig Christian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stern</span>, <i>[[Stern (Ludwig Christian) 1910 abq|Epistolae Beati Pauli glosatae glosa interlineali: irisch-lateinischer Codex der Würzburger Universitätsbibliothek, in Lichtdruckherausgegeben]]</i> (1910): xv identifies a fourth hand, which was responsible for only a handful of glosses., which was responsible for only a handful of glosses.)
  • Lebor gabála Érenn (index)  + (R. A. S. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Macalister</span>, <i>[[Macalister 1932-1942a|Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland]]</i>, vol. 1 (1932): §§ 11–15 (Recension B).)
  • Aid:PONK/2014  + ([met Ann Dooley, Séamus Mac Mathúna en Gregory Toner (red.)]<br> <em>Celtic cosmology: perspectives from Ireland and Scotland</em>, Papers in Mediaeval Studies 26 (Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 2014).)
  • Aid:PONK/2013  + ([met Colin Veach]<br/> William Gorm de Lacy: ‘chiefest champion in these parts of Europe’.<br/> In: Seán Duffy (red.), <i>Princes, prelates and poets in medieval Ireland: essays in honour of Katharine Simms</i> (Dublin: Four Courts Press, 2013) 63–84.)
  • Aid:PONK/2013  + ([met David Fontijn en Richard Jansen] The [met David Fontijn en Richard Jansen] The urn, bone, and iron from the central find assemblage in mound 7; [met David Fontijn] Dismantled, transformed, and deposited: prehistoric bronze from the centre of mound 7; [met David Fontijn, Richard Jansen, Ivo van Wijk en Harry Fokkens] Conclusion, the seventh mound of seven mounds: long-term history of the Zevenbergen barrow landscape; [met Richard Jansen en Luc Amkreutz] Preserving and presenting the mounds and finds of Oss-Zevenbergen.<br/></br>In: <i>Transformation through destruction</i> (2013) 141–150; 151–194; 281–316; 317–324.ruction</i> (2013) 141–150; 151–194; 281–316; 317–324.)
  • Aid:PONK/2013  + ([met David Fontijn] The last mound(s) of Z[met David Fontijn] The last mound(s) of Zevenbergen: cause, aims, and methods of the 2007 fieldwork campaign; </br>[met Cristian van der Linde] The physical and archaeological landscape of the Oss-Zevenbergen barrow group; </br>[met David Fontijn, Quentin Bourgeois en Cristian van der Linde] Excavating the seventh mound; </br>[met David Fontijn en Sasja van der Vaart] The urn, bone, and iron from the central find assemblage in mound 7; </br>[met David Fontijn, Ivo van Wijk, Sasja van der Vaart en Harry Fokkens] Conclusion, the seventh mound of seven mounds: long-term history of the Zevenbergen barrow landscape; </br>[met Liesbeth Smits] A secondary burial in mound 7: a macabre reuse of the Oss-Zevenbergen barrows in the late medieval period; </br>[met Luc Amkreutz en Sasja van der Vaart] Preserving and presenting the mounds and finds of Oss-Zevenbergen.<br/></br>In: <i>Transformation through destruction</i> (2013) 15–34; 35–46; 69–118; 141–150; 263–268; 281–316; 317.(2013) 15–34; 35–46; 69–118; 141–150; 263–268; 281–316; 317.)
  • Aid:PONK/2013  + ([met Richard Jansen] The last mound(s) of [met Richard Jansen]</br>The last mound(s) of Zevenbergen: cause, aims, and methods of the 2007 fieldwork campaign; </br>[met Richard Jansen, Quentin Bourgeois en Cristian van der Linde] Excavating the seventh mound; </br>[met Sasja van der Vaart en Patrick Valentijn] The central find assemblage of mound 7; </br>[met Richard Jansen en Sasja van der Vaart] The urn, bone, and iron from the central find assemblage in mound 7; </br>[met Sasja van der Vaart] Dismantled, transformed, and deposited: prehistoric bronze from the centre of mound 7;</br>[met Janneke Nienhuis, Jilt Sietsma, Ineke Joosten en Joris Dik] Bronze studs: colouring, reconstruction, and conservation; [met Richard Jansen, Ivo van Wijk, Sasja van der Vaart en Harry Fokkens] Conclusion, the seventh mound of seven mounds: longterm history of the Zevenbergen barrow landscape.<br/></br>In: <i>Transformation through destruction</i> (2013) 15–34; 69–118; 119–140; 141–150; 151–194; 213–238; 281–316. 15–34; 69–118; 119–140; 141–150; 151–194; 213–238; 281–316.)
  • laíd lúascach  + (a kind of ‘rocking (<em>lúascach</em>) metre’, “an extension of <em>debide scáilte</em> (no. 24) to which it adds a fifth verse rhyming with the second” (Meyer))
  • Líadain  + (a professional female poet (<i>ban-éices</i>) of the Corcu Duibne in the tragic love story known as <i>Comrac Líadaine ocus Cuirithir</i>.)
  • Aldhelm  + (abbot of Malmesbury and later, bishop of Sherborne; known as an author of a number of elaborate Latin tracts in prose and in verse)
  • Ábhartach ... Slaghtaverty folklore  + (according to local folklore in Slaghtavertaccording to local folklore in Slaghtaverty as reported by P. W. Joyce in <i>The origin and history of Irish names of places</i> (1869): 319, a cruel dwarf magician who continued his cruelties even after he was slain by Finn mac Cumaill or some other chieftain.was slain by Finn mac Cumaill or some other chieftain.)
  • Lóegaire mac Néill  + (according to medieval Irish tradition, high-king of Ireland, son of Níall , and a contemporary of St Patrick)
  • brigands  + (bandit, thief, one who lives a life-style of robbing and plundering; usually a member of a band of brigands; usually armed; usually active on roads or in non-settled areas (e.g. the woods))
  • Borbchú mac Trénlámaig  + (character in the <em>Acallam na senórach</em> (Stokes, l. 7480))
  • Bolcán mac Nemid  + (character, son of Nemed, mentioned briefly in <em>Acallam na senórach</em> as father or ancestor of the <em> clann Bolccain meic Nemid</em> (Stokes, l. 6337).)
  • Ó Domhnaill (Aodh Ruadh mac Néill Ghairbh)  + (chief of the Ó Domhnaill dynasty, who played a major political role in Ulster as well as in Ireland. He is known for having commissioned the building of Donegal Castle and for recovering the Lebor na hUidre when he had captured the castle of Sligo.)
  • Ailbe ingen Chormaic  + (daughter of Cormac mac Airt; wooed by Finn mac Cumaill in the tale of <em>Tochmarc Ailbe</em>.)
  • Aí Ardúallach  + (daughter of Finn mac Cumaill)
  • Echrad ingen Garainn  + (daughter of Garann ''glúnmhár'' (‘big-knee’) and wife of Codal, a soldier of Áed mac in Dagda, according to the ''dinnshenchas'' of Codal. The story tells how Áed forcibly took her from her husband.)
  • Spréd Aithinne  + (daughter of Mugna Míanchráesach; horse-messenger sent by Cormac mac Airt in the <i>Acallam na senórach</i>)
  • Échna ingen Muiredaig meic Fínnachta  + (daughter of Muiredach mac Fínnachta (king of Connacht); lover and future wife of the otherworldly musician Cas Corach.)
  • The Morrígan  + (deity or supernatural figure in medieval Irish literature, frequently associated with war and destruction; she sometimes appears as part of a triad with Macha and the Badb; also associated with Nemain.)
  • Ó Gnímh (Eóin)  + (descendant of a dispossessed family of hereditary poets to the Ó Néill family of Clandeboy. He is primarily known for having sold a number of Irish manuscripts to Edward Lhuyd during the latter's tour through Ireland in 1699/1700.)
  • Agents for index: Gaelic peoples/F  + (dynasty of north-west Leinster; part of Co. Offaly and north-west of Co. Kildare.)
  • Flann mac Lonáin  + (early Irish poet; called ‘the Virgil of the Irish’ (<em>Firgil Gáedel</em>) and ‘King of the Poets of Ireland’ respectively.)
  • Medraige ... eponym of Medraige  + (eponym of Medraige (Maree, Co. Galway) in eponym of Medraige (Maree, Co. Galway) in prose and verse items of ''dinnshenchas'' on that place. These brief accounts relate that he was part of Mac Con’s household (''muinter'') on an expedition from ‘an island to the west of Spain’ to Ireland (i.e. on Mac Con’s return from exile, before the battle of Mag Mucrama); his father is variously named Dorcan Mall and Torcar (or Torchar) and called a son of Tromdae son of Calatrom.d called a son of Tromdae son of Calatrom.)
  • Tea ingen Lugdech  + (eponym of Temair Breg (Hill of Tara) in the <i>Dinnshenchas of Temair I</i>; described as a daughter of Lugaid and wife of Érimón, king of Ireland)
  • Scribal hand (Dublin, Royal Irish Academy, MS C iv 3)  + (f. 292r, part of a colophon.)
  • Additional hand (f. 40r) (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 1)  + (f. 40r, lines 11–13.)
  • Cumall mac Trénmóir  + (father of Finn mac Cumaill; a ''fían''-leader who fell in the battle of Cnucha.)
  • FitzGerald (Maurice) ... 1st earl of Desmond  + (first earl of Desmond and justificiar of Ireland, son of Thomas fitz Maurice FitzGerald, who was lord of Decies and Desmond and justiciar of Ireland, and of Margaret daughter of Thomas of Berkeley.)
  • Cáma ... guardian of Finn mac Cumaill  + (guardian of Finn mac Cumaill (<i>Acallam na senórach</i>))
  • Congal Cendmagair  + (high-king of Ireland from the Cenél Conaill; son of Fergus Fánat (d. 654).)
  • Máel Sechnaill mac Máele Rúanaid  + (high-king of Ireland from the Clann Cholmáin sept of the Uí Néill)
  • Níall Noígíallach  + (high-king of Ireland in early and medieval Irish tradition)
  • Áed Uaridnach mac Domnaill  + (high-king of Ireland; son of Domnall Ilchelgach)
  • Ailill Molt  + (high-king of Ireland; son of Nath Í mac Fíachrach and Eithne ingen Chonrach Cais)
  • Bricriu  + (hostel-keeper (<em>briugu</em>) in the Ulster Cycle of tales)
  • Blaí Briugu  + (hostel-keeper (<i>briugu</i>) in the Ulster Cycle of tales)
  • Bran, Sceolaing and Adnúall  + (hounds of Finn mac Cumaill)
  • type (E55)  + (http://doc.objectspace.org/cidoc/E55_Type.http://doc.objectspace.org/cidoc/E55_Type.html</br></br>“This class comprises concepts denoted by terms from thesauri and controlled vocabularies used to '''characterize and classify instances of CRM classes'''. Instances of E55 Type represent concepts in contrast to instances of E41 Appellation which are used to name instances of CRM classes.</br></br>E55 Type is the CRM’s interface to domain specific ontologies and thesauri. These can be represented in the CRM as subclasses of E55 Type, forming hierarchies of terms, i.e. instances of E55 Type linked via P127 has broader term (has narrower term). Such hierarchies may be extended with additional properties.”</br></br>* e.g. type of text, e.g. writ, bardic poem, etc.</br>* subclasses: language, material, measurement unit, property type material, measurement unit, property type)
  • Texts for index: Welsh poetry, Cywyddwyr (Poets of the Nobility): Siôn ap Hywel  + (https://www.wales.ac.uk/en/CentreforAdvanchttps://www.wales.ac.uk/en/CentreforAdvancedWelshCelticStudies/ResearchProjects/CompletedProjects/PoetsoftheNobility/Indextofirstlines.aspx</br></br>GSH = A. Cynfael <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Lake</span>, <i>[[Lake 1999a|Gwaith Siôn ap Hywel]]</i> (1999)[[Lake 1999a|Gwaith Siôn ap Hywel]]</i> (1999))
  • Lugaid Menn mac Óenguso ... king of Ireland  + (in <em>Acallam na senórach</em>, the name of a king of Ireland whose three sons Ruide, Fíacha, and Eochaid form the subject of a subtale; cf. the Dál Cais ancestor of the same name.)
  • Dub ... son of the king of Irúaith  + (in <em>Acallam na senórach</em>, one of the sons of the king of Irúaith)
  • Caicher ... druid  + (in <i>LGÉ</i>, a druid who togin <i>LGÉ</i>, a druid who together with Lámfhind and Alloith, leads the Goidíl on a voyage that will ultimately bring them to Ireland; e.g. protects them from the alluring voice of a siren in the Caspian Sea and prophesies the arrival in Ireland after several generations. He is identified as a son of Éber Echrúad and father of Mantán.ntified as a son of Éber Echrúad and father of Mantán.)
  • Fer Corb mac Moga Corb  + (in Irish legendary (pre)history, a high-king of Ireland; given as a son of Mug Corb)
  • Eochaid Feidlech  + (in Irish legendary history, high-king of Ireland, descendant of Labraid Lorc and father of multiple daughters and sons, including Medb ruler of Connacht, Clothru and the triplets known as the three <em>Findemna</em>.)
  • Énna Aignech  + (in Irish legendary prehistory, a high-king of Ireland (son of Óengus Tuirmech Temrach), who is said to have taken the kingship after slaying his predecessor Nia Segamain in battle, while he has himself killed by his successor Crimthann Coscrach;)
  • Éber (Finn) mac Míled  + (in Irish pseudo-historical tradition, one in Irish pseudo-historical tradition, one of the sons of Míl Espáine, leader of the Milesians, and king of the south of Ireland, while his brother Érimón rules the north. Éber is defeated in battle by Érimón, the first of the Goídil to become high-king of all Ireland.Goídil to become high-king of all Ireland.)
  • Míl Espáine (Míl of Spain)  + (in Irish pseudo-historical tradition, father of the Milesian invaders of Ireland, hence ancestor of the Goídil)
  • Áe mac Allguba  + (in one of the itineraries described in <em>Acallam na senórach</em>, an eponym of Mag nAí; perhaps of the Fomoire.)
  • Áed Álainn mac Cétaig Crobdeirg  + (in the tale of <em>Acallam na senórain the tale of <em>Acallam na senórach</em>, a giant from the Land of Men (Tír na Fer), son of Cétach Crobderg. Bé Binn is promised to him, but she escapes to Ireland. Despite the protection she receives from both Finn and Goll, Áed arrives in Ireland and kills her.h Finn and Goll, Áed arrives in Ireland and kills her.)
  • Mac Lugach  + (incestuously begotten son of Finn’s son Dáire Derg and daughter Lugach)
  • Áed Sláine mac Díarmata  + (joint high-king of Ireland, eponymous ancestor of Síl nÁedo Sláine; said to be a son of Díarmait mac Cerbaill and Mugain.)
  • Blathmac (Blaímac) mac Áedo Sláine  + (joint high-king of Ireland; son of Áed Sláine mac Díarmata)
  • Áed Oirdnide mac Néill  + (king of Ailech (r. 788-819) and high-king of Ireland from Cenél nÉogain of the northern Uí Néill; son of Níall Frossach mac Fergaile.)
  • Áed Allán mac Fergaile  + (king of Ailech and high-king of Ireland; son of Fergal mac Máele Dúin)
  • Muiredach mac Fínnachta ... king of Connacht  + (king of Connacht in <i>Acallam na senórach</i>)
  • Áedán mac Gabráin  + (king of Dál Riata (<i>r. c.</i>574–609))
  • Eochaid Lethderg mac Óengusa Finn  + (king of Leinster in the <i>Acallam na senórach</i>)
  • Mess Gegra  + (king of Leinster(men) in tales of the Ulster Cycle; said to have been slain by Conall Cernach; his calcified brain is later taken by Cét mac Magach and used to attack Conchobar mac Nessa.)
  • Éogan Lethderg mac Óengusa  + (king of Munster in the <i>Acallam na senórach</i>)
  • Ailill Ólomm  + (king of Munster; reputed ancestor of the Éoganacht and Dál Cais; a prominent figure in various king-tales, such as those revolving around the Battle of Mag Mucrama.)
  • Conchobar Abratrúad  + (king of the Laigin and high-king of Ireland; son of Find (File) mac Rosa)
  • Conchobar mac Nessa  + (king of the Ulaid in tales of the Ulster Cking of the Ulaid in tales of the Ulster Cycle; son either of Cathbad or Fachtna Fáthach (father) and Ness (mother); husband of Mugain; father of Cormac Cond Longas, Cúscraid Mend Macha, Furbaide Fer Bend and Fedelm Noíchrothach; fosterfather of Cú Chulainn.Noíchrothach; fosterfather of Cú Chulainn.)
  • Mac Maol Íosa (Nicholas)  + (last Gaelic archbishop of Armagh (1272–1303))
  • Fíachu Tolgrach  + (legendary high-king of Ireland, son of Muiredach Bolgrach, according to <em>Lebor gabála Érenn</em> and related sources.)
  • Nath Í al. Feradach (Dathí)  + (legendary high-king of Ireland; son of Fíachra mac nEchach Muigmedóin)
  • Nia Segamain mac Adamair  + (legendary high-king of Ireland; son of Adamair son of Fer Corb)
  • Conaire Mór  + (legendary high-king of Ireland; son of Eterscél (Mór) and Mess Búachalla; tragic protagonist of <i>Togail bruidne Da Derga</i>)
  • Úgaine Már  + (legendary high-king of Ireland; son of Eochaid Búadach)
  • Conn Cétchathach  + (legendary high-king of Ireland; son of Fedlimid Rechtmar)
  • Lugaid Ríab nDerg (Reóderg)  + (legendary high-king of Ireland; said to have been born out of an incestuous relationship between the three Findemna (sons of Eochaid Feidlech) and their sister Clothru)
  • Cobthach Cóel Breg  + (legendary high-king of Ireland; son of Úgaine Már)
  • Mug Núadat (al. Éogan Taídlech)  + (legendary king of Munster; father of Ailillegendary king of Munster; father of Ailill Ólomm and grandfather of Éogan Mór; ancestor of the Éoganacht. His main rival in the sources is Conn Cétchathach, with whom he comes to an arrangement: to divide Ireland into a northern half (<i>Leth Cuinn</i>) and a southern half (<i>Leth Moga</i>).inn</i>) and a southern half (<i>Leth Moga</i>).)
  • Doborchú  + (lit. ‘Otter’, father of Cuirithir, poet of the Connachta, in the tragic love story known as ''Comrac Líadaine ocus Cuirithir''.)
  • Bethu Phátraic (index)  + (ll. Stokes 64-172.)
  • Créide ... lover of Cáel  + (lover of Cáel in a tragic tale of <i>Acallam na senórach</i>, where she is called a daughter of Cairpre Cnes-bhán)
  • Edleo mac Allai  + (member of the Túatha Dé Danann, who fell in the first battle of Mag Tuired, together with Ernmas and Fíacha.)
  • Cairpre Garbsrón mac Fíachach Fobricc  + (mentioned as the father of Finn’s paternal grandfather Trénmór and son of Fíachu Fobricc)
  • Muirne Muncháem  + (mother of Finn mac Cumaill; daughter of Tadg mac Núadat.)
  • retoiric or rosc(ad)  + (non-rhymed, usually alliterative type of verse; typically known for being cryptic or abstruse)
  • Midir of Brí Léith  + (one of the Túatha Dé Danann in early Irish literature)
  • Mac Samáin  + (one, two or even several legendary figuresone, two or even several legendary figures of the same name; if the available references are to one and the same person, he is a warrior, member of a <em>fían</em>, as well as a judge or sage, whose persona could be invoked as the author of a number of textual passages; Finn’s judge in the poem <em>Fégthar tech Fhinn a nAlmhain</em>. The tale lists mention an <em>Aided Meic Samáin</em>, now lost.;. The tale lists mention an <em>Aided Meic Samáin</em>, now lost.)
  • Texts for index: Hiberno-Latin and Irish-related Latin literature  + (or ''Carmen ad Hildoardum'' by Dúngal, beg. ''Hanc tibi victricem''. MS: Sankt Petersburg, BNR lat. Q v II 5, f. 44. Ed. MGH Poetae 1: 411 ff; Howlett, Biblical style, 223-224.)
  • Caílte mac Rónáin  + (or Caílte mac Crundchon meic Rónáin, kinsman of Finn mac Cumaill and a prominent member of his <i>fían</i>; accomplished warrior and hunter; one of the protagonists of <i>Acallam na senórach</i>)
  • Manuscripts for index: Early medieval manuscripts containing Old Irish and early Middle Irish  + (or lat. IV A 8? (lat. may be omitted because of the size of the collection of Latin MSS - cf. Vienna MSS).)
  • Brigit of Kildare  + (patron saint of Kildare, whose cult spread both within and outside of Ireland.)
  • Dían Cécht  + (physician of the Túatha Dé Danann in Irish literature)
  • (Art) Mes Delmonn, -ann (al. Telmann)  + (prehistoric Leinster king, son of Sétna; known from archaic Irish verse and later literary references which credit him with building Dún Ailinne.)
  • Mór Muman  + (reputed daughter of Áed Bennán mac Crimthainn, king of Munster from the Éoganachta, and wife of Fíngen mac Áedo Duib. In scholarship about her role in such tales as <em>Aided Chúanach meic Ailchíne</em>, she is often described as a sovereignty goddess.)
  • Fothad Canann (Canainne)  + (rival of Finn mac Cumaill; brother to Fothad Airgtech and Fothad Cairptech)
  • Flaithius Fáebrach  + (servant carrying Finn’s <i>fidchell</i> board in <i>Acallam na senórach</i>. See also Gúaire Goll.)
  • Gúaire Goll  + (servant in charge of carrying Finn’s <i>fidchell</i> board)
  • Ferdoman mac Buidb Deirg  + (son of Bodb Derg son of the Dagda in the <i>Acallam na senórach</i>)
  • Díarmait úa Duibne  + (son of Donn and grandson or descendant of Duibne; warrior in Finn’s household; one of the protagonists of <i>Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne</i>)
  • Crimthann Nia Náir  + (son of Lugaid Ríab nDerg; high-king of Ireland in Irish tradition)
  • Oscar mac Oisín  + (son of Oisín son of Finn mac Cumaill)
  • Cairell, Caicher, Cormac and Cáem ... sons of the king of Dál nAraide  + (sons of the king of Dál Araide, mentioned briefly in <em>Acallam na senórach</em> (prose and verse). The occurrence of <em>Cáem</em> in the poem may also refer to an epithet attached to Cairell rather than a separate name.)
  • Jarrow, computus manuscript used by Bede (lost)  + (south of Ireland?)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 34–53  + (st. 34–53 (incl. many synchronisms), dipl.st. 34–53 (incl. many synchronisms), dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 578ff.st et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 578ff.)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 73–100, largely concerning Finn  + (st. 73–100 (largely on Finn), dipl. ed. R.st. 73–100 (largely on Finn), dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 583–586; ed. and tr. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1910p5|The Finn episode from Gilla in Chomded húa Cormaic's poem 'A Rí richid, réidig dam']]’ in <i>Fianaigecht...</i> (1910): 46–51.0p5|The Finn episode from Gilla in Chomded húa Cormaic's poem 'A Rí richid, réidig dam']]’ in <i>Fianaigecht...</i> (1910): 46–51.)
  • four elements of composition (time, place, person and cause)  + (structural device and theme attested in bostructural device and theme attested in both Hiberno-Latin writing and Early (esp. Middle) Irish writing, derived ultimately from Boethius. Flower suggests that its main use was <em>ad confirmandam historiam</em>; parodied at the beginning of <em>Aislinge Meic Con Glinne</em>. Discussion: Robin <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Flower</span>, ‘[[Flower 1916a|Quidam Scotigena .i. discipulus Boëthii, or Boëthius and the four conditions of a tale]]’, <i>Ériu</i> 8 (1916); briefly, Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, ‘[[Ní Shéaghdha 1984a|Translations and adaptations into Irish]]’, <i>Celtica</i> 16 (1984): 124; and in legal contexts, Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 355–362.</br></br>Variant of the six <em>elementa narrationis</em> (person, cause, place, time, means and occasion) in Quintilian, <em>Institutio oratoria</em>, book IV, 2, 55.t; (person, cause, place, time, means and occasion) in Quintilian, <em>Institutio oratoria</em>, book IV, 2, 55.)
  • hermeneutic Latin  + (term for a difficult style of Anglo-Latin writing, from Aldhelm to the 10th century.)
  • Hilary of Poitiers  + (theologian and bishop of Poitiers (<em&theologian and bishop of Poitiers (<em>el</em>. 353), who campaigned against Arianism and has the reputation of being the first writer of Latin hymns, who composed a <em>Liber hymnorum</em>, although few texts are extant. He appears to have been held in high esteem in medieval Ireland.. He appears to have been held in high esteem in medieval Ireland.)
  • Acallam na senórach (index)  + (tr. Dooley & Roe: p. 151ff (beg. of chtr. Dooley & Roe: p. 151ff (beg. of chapter IX); discussed by Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span>, ‘[[Dooley 2012a|The deployment of some hagiographical sources in ''Acallam na senórach'']]’ in <i>The Gaelic Finn tradition...</i> (2012).</br></br>Patrick goes to Cashel (Caisel na Ríg), then called Lis na Laechraide (‘Rampart of the Warriors’), where he is met by Éogan Lethderg mac Óenguso, king of Munster, and his army. The nobles of Munster show fealty towards the saint, accepting his authority over their territory.</br></br>On behalf of Patrick, Benén mac Áeda asks Éogan for a gospel-fee (''screpall soiscéla'') consisting of land and territory. Éogan Lethderg grants Cashel to Patrick, with the surrounding lands stretching as far as Patrick's eyes can see from the Cloch na Cét (‘Stone of the Hundreds’). When Patrick steps on the stone, 11.000 demons flee from it, and he bestows on it a blessing as well as the special quality of providing good counsel: clerics can submit requests by fasting on it. A note is added that the rock is the place of the third perpetual fire of Ireland, after those of Brigit and Colum Cille.</br></br>Éogan Lethderg welcomes Caílte and asks him why Cloch na Cét is thus called. According to Caílte, Finn sat on the stone when he first put his thumb on his ‘tooth of wisdom’ (''dét fis''). Finn received knowledge of God, Heaven and the advent of Patrick and other saints. The royal fortress with the surrounding rampart was built by Fiachu Muillethan mac Éogain, king of Munster (two provinces of Munster).</br></br>Patrick then recites the prophetic poem beg. 'In cloch-so a h-ainm Cloch na Cét', describing the future Cashel as a flourishing religious centre. Éogan applauds him on his knowledge.ing religious centre. Éogan applauds him on his knowledge.)
  • Aided Cheit maic Mágach - A §§ 06-09  + (version A, §§ 6-9 (death-tale of Cet mac Mágach proper), ed. and tr. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906d|The death-tales of the Ulster heroes]]</i> (1906))
  • Fer Diad  + (warrior in tales of the Ulster Cycle)
  • Munremar mac Gerrcind  + (warrior in tales of the Ulster Cycle; commonly identified as a son of Gerrcend)
  • Fergus mac Róich  + (warrior in tales of the Ulster Cycle; former king of Ulster in exile in Connacht; Medb’s lover)
  • Cormac Cond Longas  + (warrior in tales of the Ulster Cycle; son of the Ulster king Conchobar mac Nessa; in exile in Connacht)
  • Dubthach Dóel Ulad  + (warrior in the Ulster Cycle of tales)
  • Emer ingen Forgaill  + (wife of Cú Chulainn in the Ulster Cycle of tales)
  • fiants  + (written warrants issued to the Irish chancery, commonly for grants or appointments to be made under the Great Seal of Ireland.)
  • Macgnímartha Find - § 1  + (§ 1. Concerning Cumall mac Trénmóir, ed. K§ 1. Concerning Cumall mac Trénmóir, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1882|Macgnímartha Find]]’, <i>Revue Celtique</i> 5 (1882). Cf. the <em>Suide Find</em> episode in Acallam na senórach (ed. Stokes, l. 6530 ff).nd</em> episode in Acallam na senórach (ed. Stokes, l. 6530 ff).)
  • Macgnímartha Find - § 2  + (§ 2, on the battle of Cnucha fought betwee§ 2, on the battle of Cnucha fought between Cumall and Urgriu, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1882|Macgnímartha Find]]’, <i>Revue Celtique</i> 5 (1882); discussed e.g. by Joseph Falaky <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Nagy</span>, <i>[[Nagy 1985a|The wisdom of the outlaw: the boyhood deeds of Finn in Gaelic narrative tradition]]</i> (1985): 86–88. 1985a|The wisdom of the outlaw: the boyhood deeds of Finn in Gaelic narrative tradition]]</i> (1985): 86–88.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (§ 2. CIH 1111.12ff. ''Cáin einech''. Prose§ 2. CIH 1111.12ff. ''Cáin einech''. Prose eg. ''In chain einech so thrá doruirmhisiom''... On the promulgation of the ''Cáin einech / enech'' (‘Law of honour’). A few lines beg. at CIH 1111.19 (''Ní roich...'') are translated in Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, ‘[[Breatnach 2009a|''Araile felmac féig don Mumain'': unruly pupils and the limitations of satire]]’, <i>Ériu</i> 59 (2009): 122. Cf. the promulgation of the Senchas Már in the ''[[Pseudo-historical prologue to the Senchas Már]]'', which appears to have served as the model for this description. See e.g. the discussions by Gwynn, ''ibid.'': 58; Robin Chapman <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stacey</span>, <i>[[Stacey 2007a|Dark speech: the performance of law in early Ireland]]</i> (2007): 198.</br></br>Refers to: Saint Patrick; Dubthach maccu Lugair; Lóegaire mac Néill; On mac Aim.nt Patrick; Dubthach maccu Lugair; Lóegaire mac Néill; On mac Aim.)
  • Betha Caoimhgin II - § 24. Scribal colophon  + (§ 24. Scribal note written by Mícheál Ó Cl§ 24. Scribal note written by Mícheál Ó Cléirigh in [[Brussels, Bibliothèque Royale de Belgique, MS 2324-2340]], ed. Charles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Plummer</span>, <i>[[Plummer 1922a1|Bethada náem nÉrenn: Lives of Irish saints: Introduction, texts, glossary]]</i>, vol. 1 (1922).mer 1922a1|Bethada náem nÉrenn: Lives of Irish saints: Introduction, texts, glossary]]</i>, vol. 1 (1922).)
  • Críth gablach - § 28  + (§ 28, on the <em>aire forgill (forgaill)</em>, ed. D. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Binchy</span>, <i>[[Binchy 1941|Críth gablach]]</i> (1941).)
  • Áirem muintire Finn (index)  + (§ 3. On requrements concerning poetic and martial skills.)
  • Áirem muintire Finn (index)  + (§ 4. Further concerning martial skills and agility)
  • Áirem muintire Finn (index)  + (§ 5. Special national status of the leader of the fían (''in fer agá rabatar in fhian sin''))
  • Áirem muintire Finn - § 6  + (§ 6. List of men in the household of Finn § 6. List of men in the household of Finn mac Cumaill, ed. from Egerton 1782 and tr. in Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892|Silva Gadelica]]</i> (1892): vol. 1: 92–93, vol. 2: 99–101.[O'Grady 1892|Silva Gadelica]]</i> (1892): vol. 1: 92–93, vol. 2: 99–101.)
  • Cath Maige Tuired - § 8  + (§ 8, ed. and tr. Elizabeth A. <span cla§ 8, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on intermarriages of the Túatha Dé with the wives of the Fomoire; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Dúan in cethrachat cest - §§ 1–3, concerning Fénius Farsaid  + (§§ 1-3, series of questions and answers co§§ 1-3, series of questions and answers concerning Fénius Farsaid, his wife Bélait and her lover Iar mac Néma; ed. and tr. Rudolf <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Thurneysen</span>, ‘[[Thurneysen 1921b|Das Gedicht der vierzig Fragen von Eochaid ua Cérín]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 13 (1921); discussed by Bart <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Jaski</span>, ‘[[Jaski 2006a|Aeneas and Fénius: a classical case of mistaken identity]]’ in <i>Texts and identities in the early Middle Ages...</i> (2006): 29–31.ntities in the early Middle Ages...</i> (2006): 29–31.)
  • Trecheng breth Féne - §§ 1-31. Monastic sites in Ireland  + (§§ 1-31 as they stand in Kuno <span cla§§ 1-31 as they stand in Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906c|The Triads of Ireland]]</i> (1906). This part, which does not offer any triads, gives a list of 31 monastic sites in Ireland and describes them in terms of a particular attribute or quality, e.g. Armagh as the head of Ireland or Emly as the <em>senchas</em> of Ireland. Fergus <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Kelly</span>, ‘[[Kelly 2004a|Thinking in threes]]’, <i>Proceedings of the British Academy</i> 125 (2004): 3 points out that the inclusion of Kells, which was founded in 809, gives us a terminus post quem for the composition of the text, or at least this part of the text.inus post quem for the composition of the text, or at least this part of the text.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 121–126  + (§§ 121–126, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 121–126, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): first part of the narrative describing the battle of Mag Tuired. Eager to know why their opponents excel in the quality of weapons and treatment of the wounded, the Fomoire send a spy, who does not, however, survive his mission. Discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 127–138  + (§§ 127–138, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 127–138, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): second part of the narrative describing the battle of Mag Tuired; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 139–148  + (§§ 139–148, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 139–148, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how after the battle of Mag Tuired, Lóch Lethglas is spared and offers Lug detailed reports of the battle and its outcome; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).e Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 14 and 24  + (§§ 14 and 24, ed. and tr. Elizabeth A. <§§ 14 and 24, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the accesssion of Bres; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).n ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 149–161  + (§§ 149–161, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 149–161, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also, Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how after the battle of Mag Tuired, the defeated king Bres is spared and Lug arranges a deal with him; discussed in William <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Sayers</span>, ‘[[Sayers 1986a|Bargaining for the life of Bres in <i>Cath Maige Tuired</i>]]’, <i>Bulletin of the Board of Celtic Studies</i> 34 (1987), John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).uired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 15–23  + (§§ 15–23, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 15–23, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the conception and birth of Bres; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 162–165  + (§§ 162–165, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 162–165, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): three miscellaneous anecdotes after the account of the battle of Mag Tuired; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 166–167  + (§§ 166–167, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 166–167, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): conclusion in which the Morrígan utters two ''roscada''; discussed by John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).e Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Aided Cheltchair maic Uthechair - §§ 1–6  + (§§ 1–6, describing how Celtchar went into exile. Ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906d|The death-tales of the Ulster heroes]]</i> (1906).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 1–7  + (§§ 1–7, ed. and tr. Elizabeth A. <span §§ 1–7, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the origins of the Tuatha Dé (from Harleian 5280, f. 63r ff); discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Regarded as a later addition to the text, e.g. in Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). A longer version of this introduction is found as a separate text, edited in Vernam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hull</span>, ‘[[Hull 1930d|The four jewels of the ''Tuatha Dé Danann'']]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 18 (1930), and a recension of the <em>Lebor gabála</em> also includes a version.''Tuatha Dé Danann'']]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 18 (1930), and a recension of the <em>Lebor gabála</em> also includes a version.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 25–32  + (§§ 25–32, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 25–32, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the reign of Bres: tribute and the story of the Dagda, Mac Óc and the satirist Cridenbél; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 33–35  + (§§ 33–35, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 33–35, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): during Bres’s reign, the story of Núadu, Dían Cecht and the killing of the latter’s son Míach; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ed'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 36–40  + (§§ 36–40, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 36–40, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the reign of Bres (continued), marks of bad kingship and the decision to depose Bres after seven years of rule; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ge Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 39–43. Conception of Fiachu Muillethan  + (§§ 39–43. The night before the battle of M§§ 39–43. The night before the battle of Mag Mucrama (part 1: the conception of Fiachu Muillethan), ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975). Mirror story of §§ 44–47, on Cormac’s birth and conception.irror story of §§ 44–47, on Cormac’s birth and conception.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 41–51  + (§§ 41–51, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 41–51, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how Bres, following the decision to oust him from the kingship after seven years, seeks the Fomoire, meets his father and requests military support to regain the kingship of Ireland; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ge Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 44–47. Conception of Cormac mac Airt  + (§§ 44–47. The night before the battle of M§§ 44–47. The night before the battle of Mag Mucrama (part 2: the conception of Cormac mac Airt), ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975). Mirror story of §§ 39–43, on Fíachu’s birth and conception.irror story of §§ 39–43, on Fíachu’s birth and conception.)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 5–9. Fer Fí’s revenge and the cause of the conflict  + (§§ 5-9, on Fer Fí's revenge and the cause of the conflict, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 52–74  + (§§ 52–74, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 52–74, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the arrival of Lug (Samildánach) at Tara and his attainment of the leadership over the Túatha Dé; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Críth gablach - §§ 6–8  + (§§ 6-8 (on the <em>fer midboth</e§§ 6-8 (on the <em>fer midboth</em>), ed. D. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Binchy</span>, <i>[[Binchy 1941|Críth gablach]]</i> (1941); discussed by Neil <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">McLeod</span>, ‘[[McLeod 1982a|The two <em>fer midboth</em> and their evidence in court]]’, <i>Ériu</i> 33 (1982).eod 1982a|The two <em>fer midboth</em> and their evidence in court]]’, <i>Ériu</i> 33 (1982).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 67–75. Mac Con’s death  + (§§ 67–75. The death of Mac Con, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 75–83  + (§§ 75–83, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 75–83, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the secret council convened by the Túatha Dé in preparation for the battle against the Fomoire; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 84–93  + (§§ 84–93, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 84–93, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on two of the Dagda’s missions concerning the battle of Mag Tuired, both of which involve him sleeping with a female deity; discussed in Patrick K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ford</span>, ‘[[Ford (Patrick K.) 1998a|The <i>which</i> on the wall: obscenity exposed in early Ireland]]’ in <i>Obscenity...</i> (1998), John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).: myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 94–120  + (§§ 94–120, ed. and tr. Elizabeth A. <sp§§ 94–120, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): some events and conversations shortly before the battle of Mag Tuired, especially concerning the special skills and abilities of the Túatha Dé [prelude to §§ 121–126]; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).: myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Mittelirische Verslehren II - §§ 99-109 and §§ 109-112 (10th year)  + (§§ 99-109 and §§ 109-112, ed. Rudolf <s§§ 99-109 and §§ 109-112, ed. Rudolf <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Thurneysen</span>, ‘[[Thurneysen 1891|Mittelirische Verslehren]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1891): 54–59 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/irischetextemite00stok#page/54/mode/2up direct link]</small>. The first series of items (§§ 99-109) lists and illustrates the metrical forms to be mastered by an aspirant <em>fili</em> in his tenth year of study (<em>foglaim</em>). The forms representing this stage of education, perhaps known collectively as <em>set-natha/sed-nadha súad</em> (§ 112; cf. <em>sen-natha</em>, § 99) are thought to have been inserted into the original text when it was first expanded (Thurneysen). It continues with a further section (§§ 110-112), which may represent a later addition to the text.Thurneysen). It continues with a further section (§§ 110-112), which may represent a later addition to the text.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 9–13  + (§§ 9–13, ed. and tr. Elizabeth A. <span§§ 9–13, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the taking of Ireland from the Fir Bolg; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). Like §§ 1–7, this section is often regarded as an interpolation based on <em>Lebor gabála Érenn</em> (see e.g. Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955)).Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955)).)
  • Áine ingen Moduirn  + (Áine ingen Moduirn (var. <em>Mugduirn</em>), daughter of Modarn, king of Scotland, in the <em>Acallam na senórach</em>)
  • Saltair Óg  + (Ó Riain suggests that the <i>SaltairÓ Riain suggests that the <i>Saltair Óg</i> was probably known to John Colgan and that his description of the actual Psalter of Cashel was in part based on it. What happened to Ó Clérigh’s copy is unknown but after John Colgan died in 1658, it was not among Ó Cléirigh’s books known to have been found in Colgan’s cell.igh’s books known to have been found in Colgan’s cell.)
  • Óengus mac ind Óc  + (Óengus (Aengus) mac (ind) Óc; Mac Óc: mythological figure in medieval Irish literature, one of the Túatha Dé Danann; associated with youth and love; identified in some narratives as a son of the Dagda and Bóann.)
  • Aid:PONK/2004  + (Über die Identität von Nár Túathcháech ausÜber die Identität von Nár Túathcháech aus der verlorengegangenen Erzählung ''Echtrae Chrimthainn Nia Náir''.<br/></br>In: Erich Poppe (red.), ''Keltologie heute. Themen und Fragestellungen. Akten des 3. Deutschen Keltologensymposiums-Marburg, März 2001'', Studien und Texte zur Keltologie 6 (Münster: Nodus, 2004) 169-193.zur Keltologie 6 (Münster: Nodus, 2004) 169-193.)
  • Contra insulsam vulgi opinionem de grandine et tonitruis (Agobard of Lyons) - sections  + (‘Against the irrational opinion of the peo‘Against the irrational opinion of the people about hail and thunder’, treatise by Agobard (d. 840), bishop of Lyons, ed. L. van Acker, <em>Agobardi Lugdunensis opera omnia</em>, CCCM 52, Turnhout: Brepols, 1981. 3-15 (cf. Patrologia Latina CIV). Agobard criticises local belief in the effectiveness of <em>tempestarii</em> (sorcerers in control of storms and similar weather phenomena that are harmful to agriculture), offering ample biblical passages to refute and correct it. Some discussion is to be found in Rob <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meens</span>, ‘[[Meens (Rob) 2012b|Thunder over Lyon: Agobard, the <em>tempestarii</em> and Christianity]]’ in <i>Paganism in the Middle Ages...</i> (2012) and see the references provided there.>Paganism in the Middle Ages...</i> (2012) and see the references provided there.)
  • Aid:PONK/2003  + (‘Armagh, Book of’, ‘Durrow, Book of’, ‘glosses’.<br/> In: Brian Lalor (red.), ''The encyclopaedia of Ireland'' (Dublin: Gill & Macmillan, 2003) 45, 330, 444-445.)
  • Aid:PONK/2005  + (‘Brian Boru’, ‘kings and kingship’, ‘Máel-Sechnaill I’, ‘Máel-Sechnaill II’.<br/> In: Seán Duffy (red.), ''Medieval Ireland: an encyclopedia'' (New York: Routledge, 2005) 45-47, 251-254, 309-310, 310-312.)
  • Aid:PONK/2005  + (‘Burgh’, ‘Connacht’, ‘Ua Conchobair (Uí Conchobair, Ó Conchobair)’.<br/> In: Seán Duffy (red.), ''Medieval Ireland: an encyclopedia'' (New York: Routledge, 2005) 55-58, 103-4, 464-466.)
  • Solusbrethach  + (‘Light of Judgment’, one of the angels in the <i>Acallam na senórach</i> (the other being Aibelán ‘Little Flame’) who instruct Patrick on the virtues of listening to and recording Fenian tales, relieving him of some of his religious scruples.)
  • Aibelán  + (‘Little Flame’; in the <i>Acallam na senórach</i>, one of the angels (the other being Solusbrethach ‘Light of Judgment’) who instruct Patrick on the virtues of listening to and recording Fenian tales, relieving him of some of his religious scruples.)
  • Acallam na senórach - ll. 1–57. Prologue  + (‘Prologue’ to the <em>Acallam na sen‘Prologue’ to the <em>Acallam na senórach</em>, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1–57, cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970); tr. Dooley and Roe (1999): 3-4.</br></br>Following a series of battles, the ''Fían'', i.e. the <em>fían</em> of Finn mac Cumaill, has been destroyed and its few remaining survivors are dispersed across Ireland. A small remnant from this bygone age survives into the time of St Patrick’s advent in Ireland: aged, weakened and sorrowful, Finn’s son Oisín and Finn’s nephew Caílte still wander about, each with a band of followers. One day, having travelled to the area of Louth, they seek hospitality for the night and find a welcome and lavish reception in the home of Lady Cáma, who used to be Finn’s guardian. Oisín and Caílte part ways. While Oisín goes to visit his mother Blaí at Síd Ochta Cleitig (a <em>síd</em>-mound), Caílte journeys southwards to Ráith Droma Deirc (Ford of the Red Ridge), the site of Finn’s residence.</br></br>Following Dooley and Roe (1999), this section of the <em>Acallam</em> may be treated as a prologue in that it occurs before Caílte’s (first) meeting with St Patrick.m</em> may be treated as a prologue in that it occurs before Caílte’s (first) meeting with St Patrick.)
  • Aid:PONK/2003  + (‘aonach’, ‘divorce, medieval’, ‘high-kings‘aonach’, ‘divorce, medieval’, ‘high-kingship’, ‘kingship’, ‘marriage, early Irish’, ‘Niall of the Nine Hostages’, ‘tánaiste’, ‘Tara, kingship of’, ‘Vikings’, ‘women, status of, 800-1200’.<br/></br>In: Brian Lalor (red.), ''The encyclopaedia of Ireland'' (Dublin: Gill & Macmillan, 2003) 36, 302, 492, 594-595, 697, 782, 1033, 1035-1036, 1111, 1145.492, 594-595, 697, 782, 1033, 1035-1036, 1111, 1145.)
  • Llên Cymru  + (“Founded in 1950 as a Welsh-language journ“Founded in 1950 as a Welsh-language journal, <em>Llên Cymru</em>’s editorial purpose is to publish the highest quality academic research on Welsh literature of any period, and welcomes research in the form of both scholarly and opinion-based articles. Having edited the journal from volume 20 to volume 35, Professor Gruffydd Aled Williams transferred editorship in 2013 to Dr Dylan Foster Evans, Dr E. Wyn James and Dr Siwan Rosser, all of the School of Welsh at Cardiff University. The journal, published annually, includes full-length articles, a notes section for short contributions, and book reviews. Typically, articles can incorporate research on early Welsh poetry, twentieth-century Welsh literature and traditional Welsh folk tales” (source: UWP).ature and traditional Welsh folk tales” (source: UWP).)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (“Irish manuscript containing miscellaneous genealogical notes, religious verse and prose: Keating's Tri Biorghaoithe an Bháis, 18th c.”)
  • Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 514  + (“Later owners named are Mac Suibhne of Bag“Later owners named are Mac Suibhne of Baghaine (f. iiir of Part I), and ‘Donnogh mc Swyn’ and ‘Henry Swyne’ (f. [19]r of Part II).”<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Brian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cuív</span>, <i>[[Ó Cuív 2001|Catalogue of Irish MSS in the Bodleian]]</i> (2001): 262.</span></span> The evidence seems to point to some connection with the Clann Suibhne, particular that of Tír Boghaine (bar. Banagh, Co Donegal).oint to some connection with the Clann Suibhne, particular that of Tír Boghaine (bar. Banagh, Co Donegal).)
  • Res Celticae: UAM Journal of Celtic Studies  + (“The new, peer-reviewed journal Res Celtic“The new, peer-reviewed journal Res Celticae is published under the auspices of Adam Mickiewicz University, where Celtic Studies was newly established as a BA and MA scheme by professor Sabine Asmus (formerly Heinz) in 2004. ''Res Celticae'', first and foremost, aims to reflect contemporary research on matters Celtic in Poland, in particular at Adam-Mickiewicz-University, Poznań, but also hopes to bring together researchers of various theoretical backgrounds with an interest in Celtic studies, both from Poland and abroad. The publication of the journal seems all the more substantiated given the wide range of academic activities performed in Polish universities in this area of research as exemplified by regular conferences taking place in Poznań, Lublin, and Łódź as well as the evidence provided by new archeological sites, e.g. Kalisz. While stressing an interdisciplinary approach, the journal accepts contributions relating to three major thematic areas, i.e. Celtic linguistics, literature, history and culture, to be submitted in any of the Celtic languages or English. In order to promote Polish as a language of science a short summary of each article is given in this language. Moreover, a separate section of the journal is devoted to reviews. The journal is published annually.</br>” (source: UAM)is published annually. ” (source: UAM))
  • treochair  + (“When the whole first couplet is replaced by a verse of three syllables, the metre is called treochair” (Meyer).)
  • Saint-Omer, Bibliothèque municipale, MS 342 bis/fol. B  + (“Written in Ireland or Wales” (Lowe 1953);“Written in Ireland or Wales” (Lowe 1953); written in “keltische - irische oder britische - Schrift” (Bischoff); Brown (1982) cites it as an example of a hybrid Irish script reminiscent of MSS from Northumbria and Echternach; Parkes (1992): “Copied in Ireland s.vii <i>ex</i>”; Ganz (2015): “no doubt copied in Ireland”. While earlier commentators have expressed uncertainty about the language of the glosses,<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> Bischoff: “Einige keltische Glossen sind noch auf den Sprachcharakter ob irisch oder britisch, zu prüfen” </span></span> scholars such as Ó Cróinín (2001) have identified them as Old Irish;<span id="ref4" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(4)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 4</sup> “The language [...] makes clear that the glosses are Old Irish; the horizontal dashes, that they are early”. </span></span> he suggests that they “would all pass comfortably in the seventh century; <i>lóg</i>, for example, shows the undiphthongised form of the word that is later spelt <i>lúag / lúach</i>”.ts that they “would all pass comfortably in the seventh century; <i>lóg</i>, for example, shows the undiphthongised form of the word that is later spelt <i>lúag / lúach</i>”.)
  • Cambridge, Harvard University, Houghton Library, MS Typ 620  + (“Written presumably in Ireland” (Bischoff and Brown 1985).)
  • Dubthach (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 N 10)  + (“signs his name on p. 101 m., stating that“signs his name on p. 101 m., stating that he is finishing his part of the scribal work at <em>Baile Tibhaird ar Bla Maige</em> in the company of Sean Ó Maoilchonaire on the first Monday after the Feast of Saint John 1575 (p. 101 m.). Aedh, who resumes the transcription at this point, adds to Dubthach’s colophon a word of thanks” (RIA cat. descr.).bthach’s colophon a word of thanks” (RIA cat. descr.).)
  • Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, MS lat. qu. 690/III  + (“vermutlich Mainz” (Fingernagel).<span “vermutlich Mainz” (Fingernagel).<span id="ref5" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(5)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 5</sup> Andreas <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Fingernagel</span>, <i>[[Fingernagel (Andreas) 1991a|Die illuminierten lateinischen Handschriften deutscher Provenienz der Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz Berlin: 8.-12.Jahrhundert]]</i> (1991): 88.</span></span>. Bischoff suggests that the dominant hands are of Mainz, while two are Insular or Anglo-Saxon and others point to the area of Reims and Saint-Armand.<span id="ref6" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(6)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 6</sup> “unter diesen dominieren die Mainzer, andere weisen etwa auf die Gegend von Reims oder Saint-Armand, zwei schreiben insular, wohl angelsächsisch.” Cf. his ''Katalog''. </span></span> The explanation he offers is that a likely scriptorium for such a mix of scripts to come together would be Mainz. Bischoff also suggests a connection to the Irish scholar Probus.<span id="ref7" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(7)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 7</sup> ''Katalog'': “Warscheinlich im Mainz zusammengeschrieben (vermutlich im Kreise des Iren Probus, gest. 859)” </span></span>text-spaced">(7)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 7</sup> ''Katalog'': “Warscheinlich im Mainz zusammengeschrieben (vermutlich im Kreise des Iren Probus, gest. 859)” </span></span>)
  • Acallam na senórach - ll. 611-683. Story of Cnú Deróil and Bláthnait  + (Ed. [[SMW::off]]Ed. [[SMW::off]]Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900)[[SMW::on]]: lines 611–683; tr. [[SMW::off]]Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999)[[SMW::on]]: 20–23. The story of Cnú Deróil and Bláthnait. Summary: second day of the ''acallam'' (sixth part). Caílte tells of Finn’s dwarf musician Cnú Deróil, who was exiled from the Túatha Dé Danann out of jealousy for his skills as a musician. It is told in verse how the ''Fían'' carried off a woman for him, Bláthnait, a ''síd''-woman of comparable size.or him, Bláthnait, a ''síd''-woman of comparable size.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (<em>In scél iar n-urd</em> ‘The story in due order’)
  • Aid:Version alignment/Tochmarc Emire  + ([V] § 26. Emer tells of her upbringing)
  • Aid:Version table/Beatha Colaim Chille/021  + (§ 32. The story of St Patrick and the mill)
  • Aid:Version table/Beatha Colaim Chille/021  + (§ 42. Prophecies by druids and by Finn mac Cumaill)
  • Aid:Version table/Beatha Colaim Chille/021  + (§ 50. The birth of Colum Cille (The story of Fergna, according to Mura))
  • Protestant Reformation  + ("Refers to the period of the religious rev"Refers to the period of the religious revolution that took place in the Christian church of central and northwestern Europe in the 16th century, having as its object the reform of the doctrines and practices of the Roman Catholic Church, and which became the basis for Protestantism. Its style is dictated by a shift in patronage from the church to the laity, and in subject matter from the lives of saints and other Catholic themes to ones relating more directly to the common man, particularly landscapes, still lifes, portraits, Hebrew Biblical and certain Christian Biblical themes" (AAT). certain Christian Biblical themes" (AAT).)
  • Aid:Version alignment/Tochmarc Emire  + ('''Hl'''. ff. 27r–35rb, ed. Kuno <span'''Hl'''. ff. 27r–35rb, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1901c5|Mitteilungen aus irischen Handschriften: IV. Aus Harleian 5280. Tochmarc Emire la Coinculaind]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 3 (1901). Complete.ift für celtische Philologie</i> 3 (1901). Complete.)
  • Aid:Version alignment/Tochmarc Emire  + ('''Stowe'''. ff. 74ra–78vb, ed. A. G. van <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hamel</span>, <i>[[Hamel 1933|Compert Con Culainn and other stories]]</i> (1933). Complete.)
  • Dinnshenchas Érenn  + (''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning t''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning the prominent places of Ireland’) is the term that is most commonly used to describe a compilation or body of medieval Irish literature in which the origins of particular Irish placenames are explained with reference to certain legendary events.ith reference to certain legendary events.)
  • Dinnshenchas Érenn (phase 2011-2012)  + (''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning t''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning the prominent places of Ireland’) is the term that is most commonly used to describe a compilation or body of medieval Irish literature in which the origins of particular Irish placenames are explained with reference to certain legendary events. During this first phase of the project, every text will be indexed in our database, together with some metadata and bibliographic information. Lists of manuscript witnesses are to be completed at a later date (many entries will simply show you the sigla that E. Gwynn assigned to the MSS and which are explained on [[Dinnshenchas Érenn]]).nshenchas Érenn]]).)
  • Aid:PONK/2012  + (''The Celtic evil eye and related mythological motifs in medieval Ireland'', Studies in the History and Anthropology of Religion 2 (Leuven: Peeters Publishers, 2012).)
  • Ollam Fótla (var. Fodla)  + ((al. Eochaid), son of Fíachu Fínscothach; legendary high-king of Ireland.)
  • Amairgen mac Eccit (Salaig)  + ((chief) poet of the Ulaid in the Ulster Cycle of tales; son of Eccet Salach)
  • Commentary on Félire Óengusso - 1 November  + (1 November, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905): 238–239.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (13–15. ''Tochostul fear nÉrend'' ‘The muster of the men of Ireland’ (I, II))
  • Commentary on Félire Óengusso - 14 September  + (14 September (Cóemán Brecc), ed. and tr. W14 September (Cóemán Brecc), ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905): 206–209, based on MSS ''R<sup>1</sup>'' (Rawl. B 505), ''F'' (Franciscan A 7) and ''L'' (Laud Misc. 610); ed. and tr. James Henthorn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Todd</span>, <i>[[Todd 1848|Leabhar Breathnach annso sis: the Irish version of the Historia Britonum of Nennius]]</i> (1848): 201–202 note m, based on the ''LB'' (Leabhar Breac) version.848): 201–202 note m, based on the ''LB'' (Leabhar Breac) version.)
  • Lorcán Ó Muireadhaigh/Lawrence Murray manuscripts (Lámhscríbhinní Lorcáin Uí Mhuireadhaigh)  + (14 manuscripts that formerly belonged to L14 manuscripts that formerly belonged to Lawrence P. Murray (d. 1941). Catalogue descriptions are available in: Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Fiannachta</span>, <i>[[Walsh et al 1965-1980f|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VI]]</i>, vol. 6 (1969): 108–131.Walsh et al 1965-1980f|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VI]]</i>, vol. 6 (1969): 108–131.)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (2 MSS, both discussed by Séamus P. <spa2 MSS, both discussed by Séamus P. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Mórdha</span>, ‘[[Ó Mórdha (Séamus P.) 1958 celt4ahfo|Irish manuscripts in St. Macarten’s Seminary, Monaghan]]’, <i>Celtica</i> 4 (1958). More MSS are listed by Richard Hayes, whose entries are incorporated into https://sources.nli.ie, but <strong>most of these are now in Maynooth</strong>.</br></br>It appears from ''Duanaire Finn'' vol. 3: 125 that the final MS described by Eoin <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">MacNeill</span>, ‘[[MacNeill (Eoin) 1902 gael12nq|The Rossmore manuscripts]]’, <i>Gaelic Journal</i> 12 (1902), containing a version of ''Agallamh Oisín 7 Phadraig'', was transferred to Macartan's College.ing a version of ''Agallamh Oisín 7 Phadraig'', was transferred to Macartan's College.)
  • Collectanea (Tírechán) (index)  + (3-5. Patrick’s arrival in Ireland, his meeting with Benignus and his first church (Armagh).)
  • Texts for index: Apocrypha in the Irish church IV: Infancy narratives (McNamara, pp. 35-50)  + (36. An Irish Infany Gospel, 42-46. MS LB 136. An Irish Infany Gospel, 42-46. MS LB 133b-139b. Beg. Iacob mac Ioseb gabar na oileamain. Account of birth and upbringing of Mary, Annunciation, etc., until the birth of Christ and murder of Zacharias. Story in the mouth of Mary to Simeon. </br></br>Cf. summary in Gospel of Máel Brígte.n. Cf. summary in Gospel of Máel Brígte.)
  • Réamonn Ó Muireadhaigh manuscripts (Lámhscríbhinní Réamoinn Uí Mhuireadhaigh)  + (4 manuscripts belonging to the poet Réamon4 manuscripts belonging to the poet Réamonn Ó Muireadhaigh. For MS 1, see Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Fiannachta</span>, <i>[[Walsh et al 1965-1980g|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VII. Liosta na gcéadlínte]]</i>, vol. 7 (1972): 13–14; for MSS 2-3, see Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Fiannachta</span> • P. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Maoileachlainn</span>, <i>[[Walsh et al 1965-1980h|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VIII. Index ginearálta]]</i>, vol. 8 (1973): 203–204; for MS 4, see Réamonn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Muireadhaigh</span>, ‘[[Ó Muireadhaigh (Réamonn) 1974 sean7.2aana|Lámhscríbhinn as Contae an Chláir sa Tuaisceart]]’, <i>Seanchas Ardmhacha</i> 7.2 (1974).2aana|Lámhscríbhinn as Contae an Chláir sa Tuaisceart]]’, <i>Seanchas Ardmhacha</i> 7.2 (1974).)
  • Sebright Gift  + (43 manuscripts donated by Sir John Sebright (d. 1709), many of which can be traced to Edward Lhuyd's tour through Ireland.)
  • Main hand (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 1)  + (<div>Apart from a number of minor ad<div>Apart from a number of minor additions, the Black Book of Carmarthen is commonly considered to be the work of one anonymous scribe, who may have compiled it over a period of years. As one progresses through the pages, there is an overall trend for the number of lines to a page to increase and for the script to become smaller, although this transition is still somewhat erratic. <br></div>transition is still somewhat erratic. <br></div>)
  • verse  + (<div>Verse is here understood in its<div>Verse is here understood in its most neutral, formal sense as being applicable to compositions that are characterised by features that set if off from prose, notably having a metrical structure and/or rhyme. This definition does not pay attention to any qualifications, aesthetic or otherwise, that may be used to distinguish poetry from more pedestrian kinds of verse. <br></div> from more pedestrian kinds of verse. <br></div>)
  • Táin bó Cúailnge - Aided Cáur  + (<em>Aided Cáur</em> ‘The death<em>Aided Cáur</em> ‘The death of Cúr’ (TBC I, II, III), incl. <em>Turim na cless</em> ‘A list of the feats’. Recension I, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1694–1736; II, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1967|Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster]]</i> (1967): lines 1816–1857; III (§§ 20–32). Episode on the death of Cúr.7|Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster]]</i> (1967): lines 1816–1857; III (§§ 20–32). Episode on the death of Cúr.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (<em>Aided Etarcomail</em> ‘The death of Etarcomol [and the terms offered by the men of Ireland]’ (I, II, III))
  • Táin bó Cúailnge I - 07 Aided na rígamus  + (<em>Aided na rígamus</em> (‘Th<em>Aided na rígamus</em> (‘The death of the royal mercenaries’), recension I only, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1685–1693.ahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1685–1693.)
  • Foras feasa ar Éirinn - 0 - Prologue  + (<em>An díonbhrollach</em>: a v<em>An díonbhrollach</em>: a vindicatory introduction in 9 subdivisions (<em>ailt</em>), ed. and tr. David <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Comyn</span>, <i>[[Comyn and Dinneen 1902-1914a|Foras feasa ar Éirinn: The history of Ireland by Geoffrey Keating D. D. Volume I, containing the introduction and first book of the history]]</i>, vol. 1 (1902).[Comyn and Dinneen 1902-1914a|Foras feasa ar Éirinn: The history of Ireland by Geoffrey Keating D. D. Volume I, containing the introduction and first book of the history]]</i>, vol. 1 (1902).)
  • Celtchar (mac Uithechair)  + (<em>Celtcha(i)r mac U(i)thechair</em>, warrior in the Ulster Cycle of tales.)
  • Penance in early medieval Ireland and abroad: penitentials, canon law and related texts  + (<em>Description forthcoming.</em&<em>Description forthcoming.</em> The aim is add key texts relating to penitential practices in early medieval Ireland, Britain and mainland Europe. This subproject benefits from the descriptions written by Elaine Pereira Farrell on the website https://penitentials.wordpress.com, which she started when writing her PhD thesis on “Taboos and penitence: Christian conversion and popular religion in early medieval Ireland”. This thesis was submitted in 2012 (see the bibliography) and is currently being transformed into a book publication to appear with Brepols.formed into a book publication to appear with Brepols.)
  • Aid:PONK/2005  + (<em>Fled Bricrenn</em> and tales of terror.<br/> In: <em>Peritia</em> 19 (2005 [2007]) 173-192.)
  • bérla na filed  + (<em>bérla na filed</em> (Mod. <em>bérla na filed</em> (Mod. Ir. <em>béarla na bhfileadh</em>), the term generally favoured in modern scholarship to refer to a particular register of arcane vocabulary in medieval Irish verse and more rarely, prose. The term is applied to a small corpus of texts dating mostly from the late Middle Irish and Early Modern periods, which are commonly in <em>rannaigecht</em> metre and usually appear accompanied by glosses.;em>rannaigecht</em> metre and usually appear accompanied by glosses.)
  • Aífe ... wife of Muiredach mac Fínnachta  + (<em>folt-fhind</em> ‘of the fair hair’, in <em>Acallam na senórach</em>, wife of Muiredach mac Fínnachta.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (<h4>Ir. <i>Áedán</i></h4> AnS, ed. Stokes (misspellings may occur):)
  • bérla na filed, and other uses of arcane vocabulary  + (<p><em>bérla na filed</em&g<p><em>bérla na filed</em> (Mod. Ir. <em>béarla na bhfileadh</em>), ‘the speech of the poets’, is the term generally favoured in modern scholarship to refer to a particular register of arcane vocabulary in medieval Irish verse and less often, prose. The term is applied to a small corpus of texts dating mostly from the late Middle Irish and Early Modern periods, which are commonly in <em>rannaigecht</em> metre and usually appear accompanied by glosses that are intended to elucidate individual words and phrases.</p>ompanied by glosses that are intended to elucidate individual words and phrases.</p>)
  • Anglo-Irish hand (col. 400.i) (Dublin, Trinity College, MS 1318/10)  + (<p>A Latin note written in Anglo-Iri<p>A Latin note written in Anglo-Irish script and dated to the 15th century occurs at the end of the manuscript (col. 400 <em>inf</em>). It reads <em>Iste liber in se continet centum lxv folia</em>, suggesting that the original numbered 165 leaves.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Hans P. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Oskamp</span>, ‘[[Oskamp 1975a|The Yellow Book of Lecan proper]]’, <i>Ériu</i> 26 (1975).</span></span><span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> William <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Sullivan</span>, ‘[[O'Sullivan (William) 1981a|Ciothruadh’s Yellow Book of Lecan]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981).</span></span></p>livan (William) 1981a|Ciothruadh’s Yellow Book of Lecan]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981).</span></span></p>)
  • fuidir  + (<p>A class of semi‐free, servile tenant in early Irish law.<br></p>)
  • Hand of the scribe (Dublin, Royal Irish Academy, MS 24 P 17/part 2)  + (<p>A colophon states that the MS was<p>A colophon states that the MS was written by Conchobhar Magaodh for <em>Gilla Pádruicc ua Seibhlín</em>. Wh. Stokes, in his edition of<em> In cath catharda</em>, gives the surname of the scribe as <em>Magaodh(ugain)</em>, apparently allowing for the possibility that the full name represents a form of the name Mac Aodhagáin. However, nearly identical forms of the name (normalised: <em>Mág Aodha</em> or Scottish-influenced <em>M. Aoidh</em>), occur in another MS of the same scribe, [[Dublin, National Library of Ireland, MS G 1304]]. <br></p>blin, National Library of Ireland, MS G 1304]]. <br></p>)
  • Additional hand 2 (f. 65v) (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 5)  + (<p>A further eight lines on f. 65v w<p>A further eight lines on f. 65v were written in “a hand of the first half of the fifteenth century” (Huws 2000). Like the addition that precedes it, the text is difficult to read, but has been identified as three englynion taken from an <em>awdl</em> by Gruffudd Fychan ap Gruffudd ab Ednyfed. <br></p>;/em> by Gruffudd Fychan ap Gruffudd ab Ednyfed. <br></p>)
  • Midianites  + (<p>A nomadic people in the Old Testa<p>A nomadic people in the Old Testament, who are said to have descended from Midian son of Abraham and inhabited the region of Midian in northwestern Arabia. <em>Numbers</em> 31 tells of a war in which the Israelites attacked and defeated the Midianites, killing all the men and boys.<br></p>feated the Midianites, killing all the men and boys.<br></p>)
  • Scribal hand (Dublin, Trinity College, MS 1394)  + (<p>A note at f. 84v identifies the s<p>A note at f. 84v identifies the scribe as Fearfeasa Ó Duibhgeannáin, who wrote his work ''Tom an Bhruic'' (Tombrick, Co. Wexford).<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> T. K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Abbott</span> • E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Abbott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921).</span></span></p>bott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921).</span></span></p>)
  • Hands (unidentified) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 45)  + (<p>A number of unidentified hands.&l<p>A number of unidentified hands.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span><br></p>Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span><br></p>)
  • Lebor gabála Érenn - F 167. Banba and Partholón  + (<p>A passage relating how Banba was <p>A passage relating how Banba was the first to come to Ireland, along with 150 women and three men, and gave her name to Ireland; foll. by a brief passage concerning Partholón. It is edited by Macalister from MS F (fragment in RIA MS 23 E 29) of LGÉ recension A, where it is attributed to <em>Lebor Dromma Snechta</em> (= <em>Cín Dromma Snechtai</em>), a manuscript now lost.<br></p>lt;em>Cín Dromma Snechtai</em>), a manuscript now lost.<br></p>)
  • Airtech, Artech  + (<p>A territory which included (part of?) the present-day parish of Tibohine and the church of Tech Baithín, Co. Roscommon. <br></p>)
  • Sanas Cormaic - A §§ 1-27  + (<p>A §§ 1-27, ed. Sharon <span cl<p>A §§ 1-27, ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>p?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>)
  • eucharists  + (<p>AAT: “Christian ceremonies or sac<p>AAT: “Christian ceremonies or sacraments involving of the consecration of bread and wine by the minister or priest and its distribution to the worshippers. The term 'eucharist' derives from the Greek 'eucharistia' meaning 'thanksgiving.' It is the central act of worship for most Christian denominations, commemorating the Biblical story of the Last Supper, when Jesus referred to the wine and bread as his blood and body.”</p>o the wine and bread as his blood and body.”</p>)
  • Scribe (Dublin, Trinity College, MS 1337/26)  + (<p>According to Gwynn, the hand “may<p>According to Gwynn, the hand “may belong to the later fourteenth century or perhaps to the fifteenth” and “is a variety of "court"-script, with some specially Irish characteristics, of a type somewhat similar tothat shown in Plate XVII of the third volume of Gilbert's National MSS. of Ireland, which is taken from another annalistic fragment, assigned by the editor to the fourteenth century.”</p>ed by the editor to the fourteenth century.”</p>)
  • Additional hand (Dublin, Trinity College, MS 1318/11)  + (<p>According to Gwynn, the main hand was not responsible for “the article on <em>Sliab Bladma</em> and the verse (not the prose) of <em>Ceilbe</em>, which are added in a later hand, on two strips of vellum”. <br></p>)
  • The broom out of Fánat (Scúap a Fánait)  + (<p>According to an apocalyptic proph<p>According to an apocalyptic prophesy attributed to Colum Cille and Ailerán, the Last Judgment is near when a mysterious ‘broom’ (<em>scúap</em>) will come from Fanat (Co. Donegal) to cleanse Ireland. This event is said to occur in revenge for the death of John the Baptist and is often associated with his feastday. <br></p> Baptist and is often associated with his feastday. <br></p>)
  • Additional scribe 1 (ff. 107vb-122vb) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 489)  + (<p>According to Ó Cuív, an anonymous, third scribe added new entries to ff. 107vb-122vb, which cover a period between AD 1507 and 1535; a fourth hand in this part suggests that the two scribes were working together. <br> </p>)
  • Sanas Cormaic - A §§ 82-102 (additional)  + (<p>Additional entries in <em>S<p>Additional entries in <em>Sanas Cormaic</em> for words with the initial letter ''a'', ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>cordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>)
  • Additional hand (f. 40r) (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 1)  + (<p>Additional hand responsible for the verses on f. 40r, lines 11–16, beg. <em>Tra vom kydkerded. goned kydimyteith</em>.</p>)
  • Additional hand 1 (f. 31vb.11–33) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 487/ff. 12-52)  + (<p>Additional hand writing a few lines in smaller script om f. 31vb.11–33 (Ó Cuív).<br></p>)
  • Additional hand 2 (f. 32v.8–28) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 487/ff. 12-52)  + (<p>Additional hand writing a few lines in smaller script on f. 32v.8–28 (Ó Cuív).</p>)
  • Id:Corcu Athrach  + (<p>An early Irish<em> túath &l<p>An early Irish<em> túath </em>said to have been home to the seat of Cashel. According to one tract (<em>Frithfolaid ríg Caisil fri túatha Muman</em>), it was one of the tributary peoples of Munster that supplied champions to the king of Cashel. <br></p>oples of Munster that supplied champions to the king of Cashel. <br></p>)
  • Main hand (probably Ádam Ó Cianáin) (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 29/pp. 1-16)  + (<p>Anonymous, but R. I. Best has ide<p>Anonymous, but R. I. Best has identified the hand as that of Ádam Ó Cianáin of Lisgoole, Co. Fermanagh, whose death is recorded in AFM s.a. 1373.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> R. A. S. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Macalister</span>, <i>[[Macalister 1932-1942a|Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland]]</i>, vol. 1 (1932): xii. </span></span></p>acalister 1932-1942a|Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland]]</i>, vol. 1 (1932): xii. </span></span></p>)
  • Main hand (semi-uncial) (Dublin, University College, MS Franciscan A 1)  + (<p>Anonymous. Esposito: “The text of<p>Anonymous. Esposito: “The text of the Psalm is written in long lines in a large and beautiful semi-uncial Irish hand, [note 12: Compared with the beautiful rotund hands of such early MSS. as the Books of Lindisfarne and Kells, the writing of our fragments appears degraded and betrays at once its late origin. The same thing is to be said of the ornamental initials] the ordinary letters being nearly a centimetre in height, and the capitals sometimes double that”.</p>ht, and the capitals sometimes double that”.</p>)
  • Dublin, University College, National Folklore Collection  + (<p>Archival collections of what was <p>Archival collections of what was previously the Irish Folklore Institute (1930–1935), the Irish Folklore Commission (1935–1971) and the Department of Irish Folklore UCD (1972–2005), along with archives of the Folklore of Ireland Society (est. 1926). <br></p>olklore of Ireland Society (est. 1926). <br></p>)
  • Hand 2 (Ivrea, Biblioteca capitolare, MS 85)  + (<p>At least one hand of the late 11t<p>At least one hand of the late 11th century is thought to have been responsible for the addition of hymns on f. 17, on ff. 21-23 and at the end of the MS.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Bethmann states that “Am Ende folgen von anderer, späterer Hand mehrere Hymnen, und ziemlich im Anfange hat eine Hand s. XI folgende Gedichte auf leere Stellen geschrieben”, and he goes on the name the hymns for Patrick, Kilian and Brendan, and the long poem beg. <em>Cum secus ora vadi placeat mihi ludere Padi</em>. </span></span> A terminus post quem is provided by a reference in the long poem beg. <em>Cum secus ora vadi placeat mihi ludere Padi</em> to Henry IV’s defeat in 1075 in the Saxon rebellion. The possibiity that the hand can be associated with the presumable author of this poem, one Wido (<em>Vuido</em>) whose name appears on f. 22r, cannot be proven.<br></p>ssociated with the presumable author of this poem, one Wido (<em>Vuido</em>) whose name appears on f. 22r, cannot be proven.<br></p>)
  • Cambrai, Bibliothèque municipale, MS 679  + (<p>Cambrai? Regarding the exemplar u<p>Cambrai? Regarding the exemplar used, Bischoff remarks that “its script betrays a marked Irish influence, and it contains a fragment of the Old Irish homily - both facts point to an origin in Péronne, Perrona Scottorum”.<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Bernhard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bischoff</span>, <i>[[Bischoff (Bernhard) 1994a|Manuscripts and libraries in the age of Charlemagne]]</i> (1994): 27 and see 27 n. 30..</span></span></p>choff (Bernhard) 1994a|Manuscripts and libraries in the age of Charlemagne]]</i> (1994): 27 and see 27 n. 30..</span></span></p>)
  • Vita Ælfredi regis - ch. 102  + (<p>Ch. 102. On the part of King Alfred’s wealth (<em>divitiae</em>) which he granted to God, that is, to the poor, to two monasteries he had built, to the school he set up, and to monasteries and churches throughout Britain and a little beyond.<br></p>)
  • Scribe A (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 5)  + (<p>Copied quire 1-4. Rules only by hard point. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in a single collumn with 46-51 lines per page.</p>)
  • Scribe C (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 5)  + (<p>Copied quire 10-14. Rules using both hard point and plummet. Makes a single ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 30-35 lines per page.</p>)
  • Scribe C (Llyfr Gwyn Rhydderch)  + (<p>Copied quire 10-14. Rules using both hard point and plummet. Makes a single ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 30-35 lines per page.</p>)
  • Scribe D (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 4)  + (<p>Copied quire 15-22 and 26. Rules using both hard point and plummet. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 36-40 lines per page.</p>)
  • Scribe E (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 4)  + (<p>Copied quire 23-26. Rules using both hard point and plummet. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 39-42 lines per page.</p>)
  • Scribe B (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 5)  + (<p>Copied quire 5-9. Possibly the Anchorite of Llandewibrefi. Rules only by hard point. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 42 (quire 5) or 36 (quire 6-9) lines per page.</p>)
  • Scribe B (Llyfr Gwyn Rhydderch)  + (<p>Copied quire 5-9. Possibly the Anchorite of Llandewibrefi. Rules only by hard point. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 42 (quire 5) or 36 (quire 6-9) lines per page.</p>)
  • single built works  + (<p>Covers “freestanding buildings and other structures commonly considered individual built works or architectural types”  (AAT), from complex ones to smaller structures that may or may not be part of larger ones, from abbeys to fountains. <br></p>)
  • Rubricator (Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 4126)  + (<p>Described by Friedman as Poppleto<p>Described by Friedman as Poppleton’s “secretary, rubricator and amuensis”, who added the prayer on f. 11 and the longer explicit/prayer on f. 252r, and who also wrote Poppleton’s name in Cambridge, Trin. Coll., MS R 5.42. He is noted for his distinctive <em>p</em> (“with a very spiky Insular style of descender that curves forward at the tip”) and <em>d</em> (“whose stem ... goes leftward slightly and then sharply curves back on itself to the right”). <br></p>slightly and then sharply curves back on itself to the right”). <br></p>)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 101–111  + (<p>Dipl. ed. R. I. <span class="s<p>Dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 586–587.</p>Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 586–587.</p>)
  • Delw y byd - Chapters 8[8] – 20[21]: Asia  + (<p>Discusses the different countries, provinces, cities, mountains and waters, animals, and peoples that can be found in the part of the world that is called Asia.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 2252-2311: Hill of Uisnech, day 1  + (<p>Dooley & Roe: 70-75 (Ch 4). P<p>Dooley & Roe: 70-75 (Ch 4). Patrick, Díarmait mac Cerbaill, Oisín, Muiredach son of Finnachta, Eochaid Lethderg and other rulers and nobles convene at the hill of Uisnech -- Oisín is present while Caílte is on business elsewhere -- Conall (Gulban) mac Néill pays homage to Patrick, grants him the pitcher, receives his blessing, etc. -- Oisín then tells of another treasure, Finn's sword (Greyish wand). -- being a descendant of Morna, Donn son of Áed son of Garad easily grasps the hilt of the sword -- he gives the sword to Patrick and obtains the chieftaincy of the <em>Fíana</em>, with Caílte’s and Oisín’s approval, then holding it for 27 years. -- Sow of healing. -- Prompted by Conall, Díarmait says he would invite Caílte and Oisín to a night of hospitality.</p> he would invite Caílte and Oisín to a night of hospitality.</p>)
  • Id:Tethba  + (<p>Early medieval territory in central Ireland, east of the Shannon and more or less coextensive with the modern counties of Longford and a good part of Westmeath. <br></p>)
  • Geographia (Ptolemy) - Book I, chapter 11  + (<p>Ed. Karl <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Müller</span>, <i>[[Müller (Karl) 1883-1901a|Klaudiou Ptolemaiou Geographikê hyphêgêsis: Claudii Ptolemaei Geographia]]</i> (1883–1901).</p>)
  • De forslointib hÉrend (miscellany from TCD H 2. 7) - § 5. On the Gegrige  + (<p>Ed. Margaret E. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dobbs</span>, ‘[[Dobbs 1938a2|Miscellany from H.2.7 (T.C.D.)]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 21 (1938–1940).</p>)
  • Aided Diarmata meic Cerbaill I - § 7. Story of Áed Guaire and his arrest  + (<p>Ed. Standish Hayes <span class<p>Ed. Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892a1|Silva Gadelica]]</i>, vol. 1 (1892): 80 from Egerton 1782; tr. Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892a2|Silva Gadelica]]</i>, vol. 2 (1892): 75–76.</p>[O'Grady 1892a2|Silva Gadelica]]</i>, vol. 2 (1892): 75–76.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 718–871. The battle of Finntráig and the story of Cáel and Créde  + (<p>Ed. Whitley <span class="small<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 718–871 (cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970)); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 24–28. First day of the <em>acallam</em> in Munster (first part). Caílte and Patrick converse at Finntulach (‘Fair hill’). After explaining the origin of the name of the hill, Caílte goes on to tell of the battle of Finntráig (Ventry) and recount the tragic story of Cáel mac Crimthainn and Créde ingen Cairbri Cnesbháin.</p> (Ventry) and recount the tragic story of Cáel mac Crimthainn and Créde ingen Cairbri Cnesbháin.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1825–1867. Síd of Ess Rúaid, part 5  + (<p>Ed. Whitley <span class="small<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1825–1867, beg. <em>‘Maith, a anum, a Cháilti’, ar Ilbrec Esa Ruaidh...'</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 56–57. Síd of Ess Rúaid, part 5: how in Snám Dá Én (near Clonmacnoise), Finn discovered the truth about Conán and Ferdoman and found belief.</p>Finn discovered the truth about Conán and Ferdoman and found belief.</p>)
  • Betha Chiaráin Clúana meic Nois - On the foundation of Clonmacnoise  + (<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1890a|Lives of saints from the Book of Lismore]]</i> (1890): ll. 4374–4401.</p>)
  • Commentary on the Amra Choluim Chille - Commentary on ch. 5 (lines 50–64)  + (<p>Ed. and tr. Whitley <span clas<p>Ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1899c|The Bodleian Amra Choluimb Chille]]’, <i>Revue Celtique</i> 20 (1899): 248– <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/revueceltique20pari#page/248/mode/1up direct link]</small></p>tream/revueceltique20pari#page/248/mode/1up direct link]</small></p>)
  • Commentary on the Amra Choluim Chille - Commentary on ch. 1 (lines 6–20)  + (<p>Ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1899c|The Bodleian Amra Choluimb Chille]]’, <i>Revue Celtique</i> 20 (1899). <br></p>)
  • Hand (O'Reilly) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 45)  + (<p>Edward O'Reilly.<span id="ref1<p>Edward O'Reilly.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>)
  • Alet (Aleth)  + (<p>Episcopal see said to have been f<p>Episcopal see said to have been founded by St Malo/Machutus, who settled as a hermit on a small island (<em>Insula Aaronis,</em> <em>Ile d'Aaron</em>, now a part of Saint-Servan-Sur-Mer and no longer an island) near Saint-Malo and became bishop. <br></p>Mer and no longer an island) near Saint-Malo and became bishop. <br></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1559-1621. Síd of Ess Rúaid, part 1  + (<p>Episode concerning the Síd of Ess<p>Episode concerning the Síd of Ess Rúaid: first part of the story, in which the heroes meet Derg Díanscothach mac Eógain -- incl. the stories of Cuinnscléo and the horse of Díl; ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1559–1621; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 48–50.</p> 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 48–50.</p>)
  • Rhisiart Cynwal? (pp. 3-4, part of 429) (Cardiff, Central Library, MS 4.101)  + (<p>Evans: “Pages 3-4, and 10 lines on page 429 may be in the hand of Risiart Kynwal, a neighbour of Hugh Machno”. <br></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 164–289. Story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall  + (<p>First day of the <em>acalla<p>First day of the <em>acallam</em> (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 164–289; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 8–11. Cf. <em>[[Aígidecht Artúir (title)]]</em>. The episode has been discussed by Joseph Falaky <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Nagy</span>, ‘[[Nagy 2009b|Arthur and the Irish]]’ in <i>A companion to Arthurian literature...</i> (2009); Bart <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Jaski</span>, ‘[[Jaski 2007|Early Irish examples of the name ‘Arthur’]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 56 (2007); and Phillip A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bernhardt-House</span>, ‘[[Bernhardt-House 2007b|Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?]]’ in <i>Myth in Celtic literatures...</i> (2007).</p> hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?]]’ in <i>Myth in Celtic literatures...</i> (2007).</p>)
  • Augustinian friars  + (<p>Friars that followed the Rule of Augustine and unlike the Augustinian canons, pursued a mendicant style of living. <br></p>)
  • Texts: grammars and grammatical commentaries  + (<p>Grammars, grammatical commentaries or tracts/treatises and related material associated with Irish scholarly activity in Ireland and on the continent.</p>)
  • Main hand (Lúcás Ó Dalláin) (Dublin, Trinity College, MS 1298/1-238)  + (<p>Gwynn states that this part of the manuscript is largely the work of one scribe, probably Lúcás Ó Dalláin, whose name occurs on p. 196b (''sup. marg.'') and col. 222.</p>)
  • Hand C (Dublin, Trinity College, MS 1336/6.1)  + (<p>Hand C (scribe possibly identical with A, but a larger hand): part of col. 723 and cols 738-739.</p>)
  • Hand D (Dublin, Trinity College, MS 1336/6.1)  + (<p>Hand D: cols 827-831 (part).</p>)
  • Hand E (Dublin, Trinity College, MS 1336/6.1)  + (<p>Hand E (relatively late): cols 801 (part), 802, 826 c.</p>)
  • Hand F (Dublin, Trinity College, MS 1336/6.1)  + (<p>Hand F (relatively late): cols 803-805 and part of 831.</p>)
  • Clann Baíscne  + (<p>In <em>fíanaigecht</em>, the <em>fían</em>-family headed by the Finn úa Baíscne (<em>al</em>. Finn mac Cumaill). Another such family or kin-group, Clann Morna, are typically represented as an enemy faction, though sometimes acting as allies. <br></p>)
  • baronies  + (<p>In AAT, a barony “[r]efers to lar<p>In AAT, a barony “[r]efers to large estates or sizable sections of a larger territory, which itself is typically ruled by a sovereign. A barony is held by a baron and was often originally awarded for military or other service to the monarch, and thereafter was generally handed down from father to son”. In Ireland, however, baronies are administrative or cadastral subdivisions of counties and were first created under the Tudors in the sixteenth century, often supplanting the Anglo-Norman cantred system. Many baronies have never known a baron.<br></p> Many baronies have never known a baron.<br></p>)
  • Hand (Mac an Leagha) (Dublin, Trinity College, MS 1298/239-375)  + (<p>In his edition of <em>Stair<p>In his edition of <em>Stair Ercui</em>l, Gordon Quin identified Uilliam Mac an Leagha as the scribe of (this part of) the manuscript.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Gordon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Quinn</span>, <i>[[Quinn (Gordon) 1939a|Stair Ercuil ocus a bás: The life and death of Hercules]]</i> (1939): xxxviii–xl. </span></span> </p>[[Quinn (Gordon) 1939a|Stair Ercuil ocus a bás: The life and death of Hercules]]</i> (1939): xxxviii–xl. </span></span> </p>)
  • Seón Mac Solaidh (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 26)  + (<p>John Mac Solly (of Stackallen). O<p>John Mac Solly (of Stackallen). One of his notes bears the date 1711.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904). </span></span></p>Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904). </span></span></p>)
  • Testing maps  + (<p>Just an example of a map combinin<p>Just an example of a map combining: (1) religious institutions within the given radius (700 km), (2) three individual places (Ardmore, Ballycummin, Tara), (3) further individual places - all with their coordinates retrieved from the database. This is combined with a custom GeoJson layer, with lines and polygons, on top of it.<br></p>, with lines and polygons, on top of it.<br></p>)
  • O'Davoren's glossary - I 1121 (Iuger)–1145 (Inbleogan)  + (<p>Letter <em>I</em>, en<p>Letter <em>I</em>, entries 1121 (<em>Iuger</em>) to 1145 (<em>Inbleogan</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 393–399 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n411/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141–142.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141–142.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 1 (aipgiter)–25 (afaing)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 1 (<em>aipgiter</em>)–25 (<em>afaing</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 198–201 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n215/mode/1up direct link]</small>. Most of these entries draw on the legal tract <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources cited in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 125 (aurleng)–150 (aine)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 125 (<em>aurleng</em>)–150 (<em>aine</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 217–222 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n234/mode/1up direct link]</small>. Many of these draw on the first third and middle third of the ''Senchas Már'' texts. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 112–113.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 112–113.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 176 (airdriu)–191 (athargaib)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 176 (<em>airdriu</em>)–191 (<em>athargaib</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 226–228 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n243/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 113–114.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 113–114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 26 (adchuaidh)–56 (aidbriudh)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 26 (<em>adchuaidh</em>)–56 (<em>aidbriudh</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 201ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n218/mode/1up direct link]</small>. The majority of these entries draw on the legal tract <em>Bretha nemed dédenach</em>, whilst other sources include ''Bretha nemed toísech'', ''The caldron of poesy'' and a legal glossary. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109–110.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109–110.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 57 (aisli)–68 (airitiu(gh))  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 57 (<em>aisli</em>)–68 (<em>airitiu(gh)</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 206ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n223/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 69 (aighe)–89 (adbo)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 69 (<em>aighe</em>)–89 (<em>adbo</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 207ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n224/mode/1up direct link]</small>. The majority of these entries draw on the ''Félire Óengusso''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 90 (aisil)–124 (airgenn)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 90 (<em>aisil</em>)–124 (<em>airgenn</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 210–217 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n227/mode/1up direct link]</small>. The majority of these draw on the third third of the <em>Senchas Már</em> texts. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 111–112.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 111–112.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 192 (baoth)–211 (bubthad)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 192 (<em>baoth</em>)–211 (<em>bubthad</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 228–231 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n245/mode/1up direct link]</small>. Many of these contain citations from <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 212 (bláe)–235 (biach)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 212 (<em>bláe</em>)–235 (<em>biach</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 231–234 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n247/mode/1up direct link]</small>. Many of these contain citations from <em>Bretha nemed dédenach</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 253 (barr)–265 (bot)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 253 (<em>barr</em>)–265 (<em>bot</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 237–239 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n255/mode/1up direct link]</small>. Although these entries do not constitute a separate block, each of them contains a citation from <em>[[Félire Óengusso]]</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 266 (briughus)–299 (blaidhre)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 266 (<em>briughus</em>)–299 (<em>blaidhre</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 239–244 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n257/mode/1up direct link]</small>. It includes citations from the final third of <em>Senchas Már</em> (before no. 280) and the first two thirds of that compilation. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116–117.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116–117.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 338 (craibthech)–371 (coimde)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 338 (<em>craibthech</em>)–371 (<em>coimde</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 250–256 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n269/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 118–119.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 118–119.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 372 (cern)–410 (cuitrid)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 372 (<em>cern</em>)–410 (<em>cuitrid</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 256–261 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n275/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from ''Bretha nemed toísech''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 119–120.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 119–120.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 411 (congreinn)–430 (confeith)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 411 (<em>congreinn</em>)–430 (<em>confeith</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 261–265 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n279/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the final third of <em>Senchas Már</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 120–121.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 120–121.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 546 (cerbhala)–581 (coimdi(g))  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 546 (<em>cerbhala</em>)–581 (<em>coimdi(g)</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 285–291 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n303/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124–125.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124–125.</p>)
  • O'Davoren's glossary - D 601 (duil)–639 (desruith)  + (<p>Letter <em>d</em>, en<p>Letter <em>d</em>, entries 601 (<em>duil</em>)–639 (<em>desruith</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 293–300 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n311/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the law-text <em>Bretha nemed dédenach</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 126–127.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 126–127.</p>)
  • O'Davoren's glossary - D 640 (dric)–664 (duithne dereoil)  + (<p>Letter <em>d</em>, en<p>Letter <em>d</em>, entries 640 (<em>dric</em>)–664 (<em>duithne dereoil</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 300–303 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n319/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from <em>Félire Óengusso</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127.</p>)
  • O'Davoren's glossary - F 986 (Fociallastar)–1022 (Furail)  + (<p>Letter <em>f</em>, en<p>Letter <em>f</em>, entries 986 (''Fociallastar'') to 1022 (''Furail''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 368–375 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n387/mode/1up direct link]</small>. Some of these include a citation from sources such as ''Bretha nemed dédenach'', ''Cáin Fhuithirbe'' or ''Fíl and grian Glinne Aí''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 137–138.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 137–138.</p>)
  • O'Davoren's glossary - G 1023 (Gnoe)–1065 (Genam)  + (<p>Letter <em>g</em>, en<p>Letter <em>g</em>, entries 1023 (<em>Gnoe</em>) to 1065 (<em>Genam</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 375–383 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n393/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 138–140.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 138–140.</p>)
  • O'Davoren's glossary - I 1099 (Imrordos)–1120 (Indair)  + (<p>Letter <em>i</em>, en<p>Letter <em>i</em>, entries 1099 (<em>Imrordos</em>) to 1120 (<em>Indair</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 389–393 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n407/mode/1up direct link]</small>. These include citations from ''Félire Óengusso'' and the final third of ''Senchas Már''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141.</p>)
  • O'Davoren's glossary - L 1146 (Leo)–1174 (Laebh)  + (<p>Letter <em>l</em>, en<p>Letter <em>l</em>, entries 1146 (<em>Leo</em>) to 1174 (<em>Laebh</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 399–403 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n417/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 142–143.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 142–143.</p>)
  • O'Davoren's glossary - N 1280 (Nacc)–1301 (Nardata)  + (<p>Letter <em>n</em>, en<p>Letter <em>n</em>, entries 1280 (<em>Nacc</em>) to 1301 (<em>Nardata</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 423–427 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n441/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 146–147.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 146–147.</p>)
  • O'Davoren's glossary - O 1302 (Ornidh) to 1333 (Ocmad)  + (<p>Letter <em>o</em>, en<p>Letter <em>o</em>, entries 1302 (<em>Ornidh</em>) to 1333 (<em>Ocmad</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 427–432 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n445/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 147.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 147.</p>)
  • O'Davoren's glossary - R 1362 (Rodet)–1404 (Rocht)  + (<p>Letter <em>r</em>, en<p>Letter <em>r</em>, entries 1362 (<em>Rodet</em>) to 1404 (<em>Rocht</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 437–447 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n455/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148–150.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148–150.</p>)
  • O'Davoren's glossary - S 1450-1468  + (<p>Letter <em>s</em>, en<p>Letter <em>s</em>, entries 1450 (<em>Sen</em>) to 1468 (<em>Slecht</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 455–458 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n473/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151.</p>)
  • O'Davoren's glossary - T 1546 (Temhair)–1569 (Tascar)  + (<p>Letter <em>t</em>, en<p>Letter <em>t</em>, entries 1546 (<em>Temhair</em>) to 1569 (<em>Tascar</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 473–477 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n492/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154.</p>)
  • O'Davoren's glossary - T 1570 (Tolgda)–1607 (Tre comrorguin)  + (<p>Letter <em>t</em>, en<p>Letter <em>t</em>, entries 1570 (<em>Tolgda</em>) to 1607 (<em>Tre comrorguin</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 477–483 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n496/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154–156.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154–156.</p>)
  • O'Davoren's glossary - U 1608 (Urlaiti)–1623  + (<p>Letter <em>u</em>, en<p>Letter <em>u</em>, entries 1608 (<em>Urlaiti</em>) to 1623: §§ 1608-1618, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 483–485 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n502/mode/1up direct link]</small>; and §§ 1619-1623, ed. Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 159. For identifications of sources for the citations in the text, see Breatnach, p. 156.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 159. For identifications of sources for the citations in the text, see Breatnach, p. 156.</p>)
  • Erfurt, Universitätsbibliothek  + (<p>Library of Universität Erfurt. In<p>Library of Universität Erfurt. In 1999, the library merged with Forschungsbibliothek Gotha to become the Universitäts- und Forschungsbibliothek Erfurt/Gotha. In 2018, however, Gotha’s research library received independent status while remaining part of the University.<br></p> while remaining part of the University.<br></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1147-1204. Deaths in the reign of Mac Con and after  + (<p>Lore concerning deaths during and<p>Lore concerning deaths during and after the reign of Mac Con, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1147–1204<em></em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999).</br></br>Various death-tales relating to the Cycles of Lugaid Mac Con (and his son Fothad [Airgthech]), Ailill Ólomm and Fiachu Muillethan are alluded to, all of them in response to questions asked by Cainén mac Failbi, a descendant of Eógan Mór and hence of Ailill Ólomm.</br></br>(1) Cainén asks Caílte where Ailill Ólomm, Sadb ingen Chuinn, Ferchis the poet and Ailill’s seven sons died. Caílte enumerates these places, hinting at the circumstances of their deaths.</br></br>(2) Caílte also explains to Cainén that Áth Iseal, i.e. Áth Tuisil (‘the Ford of the Fall’), is so named because Fiachu Muillethan, son of Eógan Mór, died here at the hands of Connla Derg.</br></br>(3) Cormac Cas, king of Munster, was a son of Ailill Ólomm. He was wounded after the battle of Samain, in which his opponent Eochaid Abratrúad, king of Ulster, perished. Although he sustained a head-wound which caused his brains to leak, he remained king of Munster for another 13 years. He died at Dún Trí Liacc.</br></br>Caílte revisits these stories in a poem.</p> 13 years. He died at Dún Trí Liacc. Caílte revisits these stories in a poem.</p>)
  • Mag Luirg ... Moylurg  + (<p>Medieval kingdom, later territory (Engl. <em>Moylurg</em>), in what became the barony of Boyle (Co. Roscommon), part of the provincial kingdom of Connacht. <br></p>)
  • Hand (Siancyn) (Aberystwyth, National Library of Wales, MS 5267B)  + (<p>Most of the manuscript is in one <p>Most of the manuscript is in one anonymous hand which also appears in Aberystwyth, National Library of Wales, Llanstephan MS 2 and Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 47 part iii, both of which are compilations similar to MS 5267B and contain some of the same texts. In a gloss on f. 34 in Llanstephan 2, the hand is identified as ‘Jbnkkn xbb dbykd xbb gryffyth’ (written in a cipher; glossed in a later hand as ‘Jancyn vab Davydd vab Gruffydd’). See Try 2015.<br></p>vab Davydd vab Gruffydd’). See Try 2015.<br></p>)
  • antiquarians  + (<p>Mostly or to a large extent, a cl<p>Mostly or to a large extent, a class of historian, often also a collector of antiquarian items, before the advent of humanities as modern science, but definitions vary. Cf. antiquaries whom AAT defines as “Dealers, collectors, experts, or students of antiquities or antique rare items, such as rare, out of print, and specialised books, prints, manuscripts, objets d'art, and related materials”.</p>ripts, objets d'art, and related materials”.</p>)
  • Míchéal Ó Cléirigh? (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 484/ff. 86-89)  + (<p>O Cuív: “The writing is small (having as many as 43 lines in some columns) and may be that of <em>Míchéal Ó Cléirigh</em>.” Similarly, Plummer  suggests that it is “probably in the handwriting of Michael O'Clery”.<br></p>)
  • Geographia (Ptolemy) - Book II, chapter 2. Hibernia  + (<p>On Ireland (Hibernia), ed. Karl &<p>On Ireland (Hibernia), ed. Karl <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Müller</span>, <i>[[Müller (Karl) 1883-1901a|Klaudiou Ptolemaiou Geographikê hyphêgêsis: Claudii Ptolemaei Geographia]]</i> (1883–1901): 74ff; best read in conjunction with Gregory <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Toner</span>, ‘[[Toner (Gregory) 2000c|Identifying Ptolemy’s Irish places and tribes]]’ in <i>Ptolemy...</i> (2000).</p>Gregory) 2000c|Identifying Ptolemy’s Irish places and tribes]]’ in <i>Ptolemy...</i> (2000).</p>)
  • Later hand (f. 36v) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 512/I (ff. 101-122, 1-36, 45-52))  + (<p>On f. 36v, an anonymous late hand<p>On f. 36v, an anonymous late hand responsible for the note on f. 36v, which was written in 1572 and mentions “the son of Crisdóir Pluingcéad of Loughcrew in Meath” (Ó Cuív: 230-231). Together with the entry on f. 4v, the note suggests that “Part I may have been in the possession of members of the Plunkett family in the 16th century” (Ó Cuív). The same hand wrote a number of other items. <br></p>ame hand wrote a number of other items. <br></p>)
  • Hand of inscription on f. 3v (Koenwald?) (London, Lambeth Palace Library, MS 1370)  + (<p>On f. 3v, a metrical inscription <p>On f. 3v, a metrical inscription is written in square capitals, possibly by Koenwald (later bishop of Worcester), which tells that the manuscript was written by or at the behest of Máel Brigte mac Tornáin and that Æthelstan, king of England (r. 924-939), donated it to Christ Church, Canterbury.</p>9), donated it to Christ Church, Canterbury.</p>)
  • Additional hand (Hywel Fychan) (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 4)  + (<p>On f. 83v, a space of ten lines w<p>On f. 83v, a space of ten lines was left blank by hand E, presumably because the exemplar from which he copied the text of <em>Culhwch ac Olwen</em> was defective at this point. Here a hand which has been identified as that of Hywel Fychan has inserted five lines with the missing portion of the text. <br></p>ed five lines with the missing portion of the text. <br></p>)
  • Geographia (Ptolemy) - Book II, chapter 3. Albion  + (<p>On the island of Britain (Albion)<p>On the island of Britain (Albion), ed. Karl <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Müller</span>, <i>[[Müller (Karl) 1883-1901a|Klaudiou Ptolemaiou Geographikê hyphêgêsis: Claudii Ptolemaei Geographia]]</i> (1883–1901): 82ff. </p>[Müller (Karl) 1883-1901a|Klaudiou Ptolemaiou Geographikê hyphêgêsis: Claudii Ptolemaei Geographia]]</i> (1883–1901): 82ff. </p>)
  • Lebor gabála Érenn - c187. Banba and Partholón  + (<p>On the settlement of Ireland by Banba, ed. by Macalister from Recension c, with variants from MS B in footnotes.<br></p>)
  • Bretha nemed dédenach - Part I, § 1  + (<p>Part I, § 1: mostly on satire.§ 1</p>)
  • Radnorshire/Maesyfed  + (<p>Part of Powys. <br></p>)
  • Marburg, Hessisches Staatsarchiv  + (<p>Part of the Hessisches Landesarchiv.  </p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1205–1234: Patrick restores Áed mac Muiredaig to life  + (<p>Patrick restores Áed mac Muiredai<p>Patrick restores Áed mac Muiredaig to life, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1205–1234; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 38.</br></br>Áed, the young son of the king of Connacht (Muiredach mac Fínnachta), dies suddenly after a game of hurling. His death is deeply mourned. Muiredach and his wife Aífe, daughter of the king of Ulster, go to Patrick, hoping or expecting that he can bring their son back to life. Patrick is moved by Aífe’s grief and that of other mourners with her. By administering three drops of consecrated water to the dead boy’s mouth, he restores him back to life. The people show fealty to Patrick and according to one version, lavish many gifts on him.</p>y to Patrick and according to one version, lavish many gifts on him.</p>)
  • Hand (O Rafferty) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 45)  + (<p>Presumably one <em>Barry O <p>Presumably one <em>Barry O Rafferty.</em><span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>)
  • Belfast, Central Library  + (<p>Public library, which opened in R<p>Public library, which opened in Royal Avenue in 1888, then as the Free Public Library, and was originally run by Belfast Corporation (for some time as part of Belfast Free Public Library, Art Gallery and Museum). Since 2009, it is run by Libaries NI (Northern Ireland Library Authority). In 1989, it acquired Irish-language manuscripts (Bryson & MacAdam manuscripts) which were previously owned by the Belfast Natural History and Philosophical Society and kept for some time in the Ulster Museum. <br></p>nd kept for some time in the Ulster Museum. <br></p>)
  • Hand (Ó Cainín) (Dublin, Trinity College, MS 1342)  + (<p>Pádraig Ó Cainín (Patrick O'Canin<p>Pádraig Ó Cainín (Patrick O'Canin), writing between 1747 and 1748.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> T. K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Abbott</span> • E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Abbott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921): 165. </span></span><br></p>ott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921): 165. </span></span><br></p>)
  • Manuscripts for index: Gospel books: Insular, Breton and continental Irish copies  + (<p>Related: Book of Armagh (contains<p>Related: Book of Armagh (contains the gospels, but is not a gospelbook); Book of Cerne (contains excerpts from the gospels)</p></br><p>Where MSS contain (part of) of the Vetus Latina, links are to Bouron's numbering system (VL + siglum). For a full overview, see http://cal-itsee.bham.ac.uk/itseeweb/vetuslatina/vlmss.htm (used below).</p>.bham.ac.uk/itseeweb/vetuslatina/vlmss.htm (used below).</p>)
  • Gotha, Forschungsbibliothek  + (<p>Research library, now part of Uni<p>Research library, now part of Universität Erfurt; formerly known as the Herzogliche Bibliothek Gotha, Landesbibliothek Gotha, Forschungsbibliothek Gotha (since 1968); renamed to Forschungs- und Landesbibliothek Gotha in 1991. In 1999, it was merged into what then became the Universitäts- und Forschungsbibliothek Erfurt/Gotha, but since 2018, it is again a separate academic institution if still part of the University.<br></p>itution if still part of the University.<br></p>)
  • Richard Tipper (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 26)  + (<p>Richard Tipper of Mitchelstown, s<p>Richard Tipper of Mitchelstown, scribe and compiler in the parish of Castleknock, who signed his name in 1717.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904).</span></span></p>Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904).</span></span></p>)
  • Annotator (Ciothruadh) (Dublin, Trinity College, MS 1318/10)  + (<p>Sometime during the early 16th ce<p>Sometime during the early 16th century (1510 x 1530), Ciothruadh mac Taidhg Ruaidh, usually identified as belonging to the Mac Fhir Bhisigh family, adds a footnote (now only half-legible) to cols 380–81, in which he gives the title of the manuscript as  ''<Leabh>ar buidhe Leacain'' ‘The yellow book of Lecan’.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Hans P. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Oskamp</span>, ‘[[Oskamp 1975a|The Yellow Book of Lecan proper]]’, <i>Ériu</i> 26 (1975): 102, 116, 119.</span></span></p>1975a|The Yellow Book of Lecan proper]]’, <i>Ériu</i> 26 (1975): 102, 116, 119.</span></span></p>)
  • Noah and the Flood  + (<p>Story of Noah's flood as told in Genesis: 6-9 and its manifold later versions.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1093–1147. The battle of Ollarba  + (<p>Story of the battle of Ollarba, e<p>Story of the battle of Ollarba, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1093–1147<em></em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 35–36, where the poem is translated in part, covering the last six (out of 18) stanzas. </br></br>Caílte tells that the <em>Fían</em> took ruinous losses from the battles of Gabair and Ollarba. He elaborates on the latter, which was fought against Lugaid Mac Con’s son Fothad. Much of the story comes in the form of a poem attributed to Finn, which has not survived intact in the manuscript. Patrick’s scribe Broccán commits the tale to writing.</p>rvived intact in the manuscript. Patrick’s scribe Broccán commits the tale to writing.</p>)
  • Main hand (Dublin, Royal Irish Academy, MS 3 B 23)  + (<p>Tadhg Ó Rigbardáin.<span id="r<p>Tadhg Ó Rigbardáin.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Westley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Follett</span>, <i>[[Follett (Westley) 2006a|Céli Dé in Ireland]]</i> (2006): 102. </span></span></p>Follett (Westley) 2006a|Céli Dé in Ireland]]</i> (2006): 102. </span></span></p>)
  • Hengwrt Library  + (<p>Thanks in no small part to the di<p>Thanks in no small part to the diligent work of Robert Vaughan, the Hengwrt library, near Dolgellau (Gwynedd), housed numerous Welsh and other manuscripts. It continued to be used until 1859, when Sir Robert Williames Vaughan bequeathed it to William Watkin Edward Wynne of Peniarth. The Hengwrt-Peniarth Library, as the combined collection is often known, was purchased in 1905 by Sir John Williams. For a catalogue of manuscripts, see Aberystwyth, National Library of Wales, MS 9095. <br></p>th, National Library of Wales, MS 9095. <br></p>)
  • Hand (Domhnall Mac Donnchadha) (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 K 7)  + (<p>The earliest and largest part of the manuscript was written by Domhnall Mac Donnchadha between 1700 and 1702. </p>)
  • Additional hand 1 of gathering L (f. 77v) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 514)  + (<p>The final leaves of part II of th<p>The final leaves of part II of the MS show a more varied distribution of hands. While Ó Cléirigh’s hand is still seen in this section, Ó Cuív observes “several [other] hands” on ff. 77(17), 78(18) and [79(19)]. <br></p><p>One hand added a poem on f. 77(17)v, writing in “a clear but not particularly fine hand, not earlier than 1551”.<br></p>ar but not particularly fine hand, not earlier than 1551”.<br></p>)
  • Main hand 1 (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 489)  + (<p>The first of two main hands respo<p>The first of two main hands responsible for ff. 1-107. After summarising previous scholarship on the matter, Ó Cuív suggests that the work of this scribe extends until f. 32ra.9 (after which the second scribe took over) and that the hand is to be identified with that of <em>Ruaidhrí Ua Caiside</em>, archdeacon of</br>Clogher [ob. 1541]. What appears to be his colophon is found in the bottom margin of f. 31v, although it is now poorly legible. His obit on f. 126 states, erroneously it seems, that<em> is e do scribh in lebur-sa pro maiori parte</em> (‘it is he who wrote this book for the most part’). <br></p></em> (‘it is he who wrote this book for the most part’). <br></p>)
  • Additional hand 2 (Wells, Cathedral Archives, MS DC/ADM8/10)  + (<p>The hand responsible for adding the Life of Cungar, dated, again with the help of J. A. Herbert, to “the latter part of the twelfth century”.</p>)
  • Additiona hand (Áedh Óg) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 4)  + (<p>The last two items (cols 997-98) <p>The last two items (cols 997-98) were added by someone who names himself Áedh Óg.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1967a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1967). </span></span> His identity is uncertain, but Tomás Ó Concheanainn suggests that he was probably a son of [[Mac Fhir Bhisigh (Ciothruadh mac Taidhg Ruaidh)|Ciothruadh Mac Fir Bhisigh]], who in the early part of the 16th century (?) had the original Yellow Book of Lecan in his keeping.<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Concheanainn</span>, ‘[[Ó Concheanainn 1974a|Gilla Ísa Mac Fir Bhisigh and a scribe of his school]]’, <i>Ériu</i> 25 (1974): 170. </span></span></p>ainn 1974a|Gilla Ísa Mac Fir Bhisigh and a scribe of his school]]’, <i>Ériu</i> 25 (1974): 170. </span></span></p>)
  • Armagh, Cardinal Tomás Ó Fiaich Memorial Library and Archive  + (<p>The library is a charity named after Cardinal Tomás Ó Fiaich (1923–1990) which opened in 1999. <br></p>)
  • Cashel, Bolton Library  + (<p>The library, formerly the Cathedr<p>The library, formerly the Cathedral Library, is housed in the chapter house that stands on the precincts of the Church of Ireland St Patrick’s Cathedral. It holds a collection of early printed books, maps and manuscripts first assembled by Theophilis Bolton, archbishop of Cashel between 1730 and 1744.</p> archbishop of Cashel between 1730 and 1744.</p>)
  • Hand A (main scribe) (London, British Library, MS Harley 3859)  + (<p>The main hand responsible for the greater part of the manuscript. <br></p>)
  • Main hand (Mac Fir Bhisigh) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 4)  + (<p>The main scribe (anonymous) was p<p>The main scribe (anonymous) was previously identified as Giolla Íosa mac Donnchaidh Móir Mac Fhir Bhisigh,<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1967a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1967). </span></span> but based on a wider comparison of scribal hands, Tomás Ó Concheanainn has identified him as the latter's son, Tomás Cam Mac Fir Bhisigh. </p>rison of scribal hands, Tomás Ó Concheanainn has identified him as the latter's son, Tomás Cam Mac Fir Bhisigh. </p>)
  • Main hand (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 512/I (ff. 101-122, 1-36, 45-52))  + (<p>The main scribe, who is not named<p>The main scribe, who is not named in the manuscript and was responsible for ff. 5-36, ff. 101-122 and possibly, ff. 45-52 (Ó Cuív). </p><ol><li>“hand varies greatly both in quality and in size, with large and small script at times alternating in the one column, citations in Latin being generally in large script” (Ó Cuív: 231). </li><li>known for a “distinctive half-uncial d” in the copy of <em>Bethu Brigte</em>, “which probably reflects the influence of an exemplar dating from the ninth century” (Ó Cuív: 231); writes, on f. 33r, that he was in <em>Baile na Cuilendtrach</em> when writing this text.</li><li>mentions <em>[[Book of Dub Dá Leithe]]</em> as the source for its copy of <em>Baile in Scail</em>.</li></ol>eithe]]</em> as the source for its copy of <em>Baile in Scail</em>.</li></ol>)
  • Cork, University College, Book of Lismore/Events  + (<p>The majority of the references be<p>The majority of the references below are based on the detailed discussion in Brian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cuív</span>, ‘[[Ó Cuív 1983|Observations on the Book of Lismore]]’, <i>Proceedings of the Royal Irish Academy</i> 83 C (1983). <br></p>dings of the Royal Irish Academy</i> 83 C (1983). <br></p>)
  • Hand (Edinburgh, National Library of Scotland, Adv. MS 72.1.32)  + (<p>The manuscript included a colopho<p>The manuscript included a colophon at the end of ‘The quarrel of Finn and Oisín’ (fol. 2, col. 1), which Mackinnon gives as <em>Misi Fithil mac Flaithrig mic Aodho. Finit</em> (cf. Meyer’s marginally different expansion of the name: ‘Misi Fith<em>el</em> m<em>ac</em> Flaithrig m<em>ic</em> Aodho. Finit’, which he based on the copy of M’Lachlan’s transcript that Donald Mackinnon had given him). Donald Smith (p. 285) gives another colophon “on the margin of its fourth leaf”: <em>Oidche bealtne ann a coimhtech mo Pupu Muirciusa agus as olc lium nach marunn diol in linesi dom dub Misi Fithil acc furnuidhe na scoile</em>.</p>iusa agus as olc lium nach marunn diol in linesi dom dub Misi Fithil acc furnuidhe na scoile</em>.</p>)
  • Cruithni / Cruthin  + (<p>The name given to early medieval <p>The name given to early medieval peoples in modern-day Co. Antrim and western parts of Co. Down, of which the kingdoms of the Dál nAraidi and the Uí Echach Cobo are the best known represetatives. The name is viewed as a cognate of Britt. *<em>Priteni</em> (> W. <em>Prydyn</em>). The fact that the same name was sometimes used to describe population groups in Scotland that are described elsewhere as Picts has led to much speculation and even to confusion that the Cruithni in Ireland were Picts themselves. <br></p>n to confusion that the Cruithni in Ireland were Picts themselves. <br></p>)
  • Cambridge, University Library, MS Ll. 1. 10/ff. 2-99  + (<p>The prevalent view, especially fo<p>The prevalent view, especially following an in-depth study by Michelle Brown (1996), is that the manuscript is likely of (western) Mercian origin and can be dated to the early 9th century, c.820x840s. Its use of Insular script most closely resembles Mercian charters of this period and may point to Worcester or Lichfield as the place of writing. More generally, it represents a Mercian script province (<em>Schriftprovinz</em>) which extended to Kent and Wessex. Artistically, it belongs to the Tiberius group of manuscripts. The geographical distribution of this group below the Humber combined with the historical background of Mercian-Kentish relations hints at a wider cultural context in which the Book of Cerne was produced. Brown also noted similarities in style with the Lichfield Gospels (s. viii), the origin of which is hotly debated but which she assigns to Lichfield rather than Wales/St. Teilo (Brown 2007; cf. Brown 1996: 167). Much discussion has focused on the evidence of two references to an Æthelwald in the manuscript: an <em>Aedeluald episcopus</em> is named in the acrostic on f. 21r and later, in the rubric on f. 87v, an <em>Oeðelwald episcopus</em> is credited with excerpting Psalms for the breviate Psalter. See the table of contents for details. On the basis of the acrostic and “presumably (if not necessarily)” the rubric, in conjunction with links pointing to Mercia/Lichfield, she suggests that the manuscript can plausibly be associated with Æthelwald, bishop of Lichfield (r. 818-830).</p>pt can plausibly be associated with Æthelwald, bishop of Lichfield (r. 818-830).</p>)
  • Main hand 2 (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 489)  + (<p>The second of two main hands resp<p>The second of two main hands responsible for ff. 1-107. Ó Cuív suggests that this scribe took over on f. 32ra and that the hand can be identified as that of <em>Ruaidhrí Ua Luinín</em>. His obit is found added in a later hand, identifying him as <em>in neoch do scribh forgla in leabair so</em> (‘the one who wrote the best part of this book’).<br></p> so</em> (‘the one who wrote the best part of this book’).<br></p>)
  • Hiberno-Latin grammar and associated fields  + (<p>The study of Latin grammar in the early Middle Ages, both in Ireland and in contexts, on the continent or in Britain, which involved Irish participation or were Irish-influenced. <br></p>)
  • Main hand (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 514)  + (<p>There is no scribal signature, bu<p>There is no scribal signature, but the main hand can be identified with that of Harleian 5280, which belongs to Giolla Riabhach (Mór) Ó Cléirigh. This is corroborated by a colophon in a copy of the present manuscript, Franciscan MS A 19, which states that the exemplar was written by Giolla Riabhach Mór Ó Cléirigh.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Brian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cuív</span>, <i>[[Ó Cuív 2001|Catalogue of Irish MSS in the Bodleian]]</i> (2001): 262, 270.</span></span> “The script is large and beautifully clear, with large capitals for initial letters of sections or paragraphs. Beginning at f. 18r of Part I and continuing as far as f. 20r the large initials are coloured with a lightish yellow; two on f. 19rb are crudely smudged with brown. The scribe left space for large ornamental initials on ff. 1r, 47r, 51v and 59v, but these were never inserted.”<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Brian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cuív</span>, <i>[[Ó Cuív 2001|Catalogue of Irish MSS in the Bodleian]]</i> (2001): 262–63.</span></span> <br></p>talogue of Irish MSS in the Bodleian]]</i> (2001): 262–63.</span></span> <br></p>)
  • Tochmarc Étaíne - §§ 1-9  + (<p>Third tale of <em>Tochmarc <p>Third tale of <em>Tochmarc Étaíne,</em> ed. and tr. Osborn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bergin</span> • R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Bergin and Best 1938|Tochmarc Étaíne]]’, <i>Ériu</i> 12 (1934–1938): 174–193, based on LU (RIA MS 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782.</p> on LU (RIA MS 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782.</p>)
  • Penance in early medieval Ireland and abroad: penitentials, canon law and related texts  + (<p>This dossier benefits from the de<p>This dossier benefits from the descriptions written by Elaine Pereira Farrell on the website https://penitentials.wordpress.com, which she started when writing her PhD thesis on “Taboos and penitence: Christian conversion and popular religion in early medieval Ireland”. This thesis was submitted in 2012 (see the bibliography).</p>as submitted in 2012 (see the bibliography).</p>)
  • learned families  + (<p>Typically in Gaelic contexts in Ireland and Scotland, hereditary families of experts in branches of learning such as history, poetry, law and medicine, who upheld (hereditary) claims to certain privileged positions with their patrons. <br></p>)
  • Create a map  + (<p>Within your dossier, you can crea<p>Within your dossier, you can create one or multiple pages that contain a map. To populate your map with points and maybe lines and polygons, there’s a couple of options for you to choose from, whichever suits your situation best :<br></p><ol><li>Start from scratch by hand, without retrieving information from our Places module: create a map, add the places of interest to your subject and attach labels and descriptions to them. <br></li><li>If the places are in our database for the Places module, with coordinates assigned to them, you can select them for inclusion. Labels and links to the Places module will appear automatically. <br></li><li>If the latter holds true and on top of that, we have concepts to identify groups of places by a particular type, e.g. lakes or Franciscan houses, you can select the group. <br></li><li>For advanced use cases, you may be able to build a custom query, but we will set aside this option for future use. <em> </em><br></li></ol><p>Some of these options may even go together. Let us take a closer look at each one individually. </p>> </em><br></li></ol><p>Some of these options may even go together. Let us take a closer look at each one individually. </p>)
  • Hand X86 (London, British Library, MS Cotton Cleopatra A xiv)  + (<p>Written in the hand of an anonymo<p>Written in the hand of an anonymous scribe, designated ‘X86’ by Daniel Huws and sometimes known as the Book of Taliesin scribe, after one of the best known manuscripts in which the same hand is attested. Morfydd E. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Owen</span>, ‘[[Owen (Morfydd E.) 2000a|The Laws of Court from Cyfnerth]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 426.</p>e Welsh king and his court...</i> (2000): 426.</p>)
  • Hand X86 (London, British Library, MS Harley 4353)  + (<p>Written in the hand of an anonymo<p>Written in the hand of an anonymous scribe, designated ‘X86’ by Daniel Huws and sometimes known as the Book of Taliesin scribe, after one of the best known manuscripts in which the same hand is attested. See, for instance, Morfydd E. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Owen</span>, ‘[[Owen (Morfydd E.) 2000a|The Laws of Court from Cyfnerth]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 426. <br></p>sh king and his court...</i> (2000): 426. <br></p>)
  • Additional hand 3 of gathering L (f. 78v, 79r) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 514)  + (<p>Yet another hand added several verse items: three on f. 78(18)v, in two lines following the poem beg. <em>Ceidtreabh Erend Inis Saimher</em>, and another on f. [79(19)]r.</p>)
  • Aided Cheltchair maic Uthechair - §§ 7–12  + (<p>§§ 7–12, about Celtchar and the three pests, <em>fochaide</em>, of Ulster, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906d|The death-tales of the Ulster heroes]]</i> (1906).</p>)
  • Main hand (Giolla Ó Cléirigh) (London, British Library, MS Harley 5280)  + (<p>‘Gilla riabach mac Tuathail meic <p>‘Gilla riabach mac Tuathail meic Taidc caim I Cleirich’ (f. 74r). For a study of the scribe’s orthography, see Mac Mathúna (1985).<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Meyer (1894), p. vi, offered a negative assessment of his competence as a scribe and scholar: “Gilla Riabach was an erratic and often careless scribe, nor did he understand much of the older language, while he seems to have had next to no knowledge of Latin. Hence his copy abounds with blunders and is on the whole very inferior in value to R [Rawl. B 512].” </span></span><br></p> blunders and is on the whole very inferior in value to R [Rawl. B 512].” </span></span><br></p>)
  • Second hand (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 514)  + (<p>“A second scribe, using lighter-coloured ink, added a short paragraph on f. 50vb of Part I” (Ó Cuív: 263).<br></p>)
  • clitics  + (<p>“Clitic is the class of units whi<p>“Clitic is the class of units which members exhibit syntactic characteristics of a lexical unit, but show evidence of being morphologically bound to another lexical unit, the host, by being unstressed or subject to word-level phonological rules [Crystal 1980: 64; Hartmann and Stork 1972: 38; Anderson 1985: 158; Klavans 1982: xi-xiv, 74-76, 83, 93-95, 100-101; Zwicky 1977: 5].” (GOLD).</p>3, 93-95, 100-101; Zwicky 1977: 5].” (GOLD).</p>)
  • education  + (<p>“Discipline that concerns the ent<p>“Discipline that concerns the entire process of imparting knowledge, attitudes, skills, or socially valued qualities of character or behavior. For the specific activities involved in deliberately conveying knowledge, skills, or social values to others, use "educating."” (AAT).</p>l values to others, use "educating."” (AAT).</p>)
  • Ríagail Phátraic  + (<p>“The ascription to St Patrick is <p>“The ascription to St Patrick is manifestly false, but taken with the Rule’s appeal to the ‘Testament of Patrick’ (<em>timna Pátraic</em>) and assertion of an authority extending to all Ireland, it points to Armagh as its place of composition” (Follett).<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Westley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Follett</span>, <i>[[Follett (Westley) 2006a|Céli Dé in Ireland]]</i> (2006): 142–143.</span></span></p>Westley) 2006a|Céli Dé in Ireland]]</i> (2006): 142–143.</span></span></p>)
  • Corrector (Ch. O'Conor?) (Dublin, Trinity College, MS 1318/11)  + (<p>“The text of the Dindshenchas has<p>“The text of the Dindshenchas has been corrected throughout by a late hand – perhaps Charles O'Conor, who has similarly maltreated the section of the MS. containing coll. 573-958. His corrections sometimes obliterate the original reading” (Gwynn).<br></p>ate the original reading” (Gwynn).<br></p>)
  • conceptual objects  + (<p>“comprises non-material products <p>“comprises non-material products of our minds and other human produced data that have become objects of a discourse about their identity, circumstances of creation or historical implication ... Characteristically, instances of this class are created, invented or thought by someone, and then may be documented or communicated between persons” (CIDOC).</p>ed or communicated between persons” (CIDOC).</p>)
  • Smith (John) ... 1747-1807  + (<span class="ency"><span class="o<span class="ency"><span class="occupation">Church of Scotland m</span></span>inister of Campbeltown (Argyll) and Gaelic scholar, author and translator, who was involved in translating the Bible into Scottish Gaelic and argued in favour of the authenticity of the Ossian poems.elic and argued in favour of the authenticity of the Ossian poems.)
  • Glasgow, University Library, MS Hunter U.6.5  + (A 16th-century inscription identifies one A 16th-century inscription identifies one Philipp Symonds as the owner of the manuscript, perhaps the person of this name who in 1573 leased land from Chepstow Priory (Monmouthshire, Wales).<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Daniel <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Huws</span>, ‘[[Huws (Daniel) 2000a|Descriptions of the Welsh nanuscripts]]’ in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 418–419.</span></span>in <i>The Welsh king and his court...</i> (2000): 418–419.</span></span>)
  • Oisín mac Finn  + (A <i>fían</i>-warrior, son of Finn, in the Finn Cycle of medieval Irish literature)
  • MacCana (Edmund)  + (A Franciscan friar known chiefly as the author of an <em>Itinerary</em> of Ireland (written in <em>c</em>.1644) and an account of Sanda Island.)
  • Aige mac Iugaine  + (A character mentioned in <em>Acallam na senórach</em> as the eponym of Slíab Aige, which later became known as Slíab na mBan (Finn) (Slievenamon).)
  • Evans (Hugh) ... Denbighshire clergyman, fl. 16th c.  + (A clergyman active in Denbighshire. Evans A clergyman active in Denbighshire. Evans was born ca. 1523 in Wales. He graduated at Brasenose College in Oxford in 1548-9 and took his MA there in 1553. He held <span style="text-indent: -24px;">a prebendary at St Paul’s cathedral in 1558. In 1560 he moved to north Wales, where he </span>became dean of St Asaph, Denbighshire (1560-1587); sinecure rector of Cwm, Flintshire (1566-1574); vicar of Northop, Flintshire (1571-1577); and vicar of Henllan, Denbighshire (1582-d.1587). Evans died on 17 December 1587, aged 64 (Marx 2015). It has been suggested (O'Rourke 2003) that he may well have been the same Hugh Evans who was responsible for compiling the composite manuscript NLW Peniarth MS 12.compiling the composite manuscript NLW Peniarth MS 12.)
  • Irish Manuscripts Commission Collection  + (A collection of 141 volumes, including manuscripts as well as maps, surveys, administrative records and letters. Highlights include the Red Book of Ormond and the 1659 Census of Ireland.)
  • GB 0210 MSLLANOV: Llanover manuscripts  + (A collection of manuscripts (NLW MSS 13061A collection of manuscripts (NLW MSS 13061-13185) named for the collection of Sir Benjamin Hall, 1st baron Llanover, and his wife Lady Augusta in Llanover, Monmouthshire, which housed a large part of the manuscript collection of Edward Williams (Iolo Morganwg) and his son Taliesin. It also includes papers relating to Lady Augusta’s associations with Cymdeithas Cymreigyddion y Fenni (Abergavenny Welsh Society). For further information, [https://archifau.llyfrgell.cymru/index.php/llanover-manuscripts see the NLW website].llanover-manuscripts see the NLW website].)
  • Scribe (Dublin, National Library of Ireland, MS G 137)  + (A colophon for the prose tales, which occuA colophon for the prose tales, which occurs on p. 124, at the end of <em>Eachtra an mhadra mhaeoil</em>, identifies the scribe as one Stiabhna Ríghis and the date of writing as c.1730: <em>Eachtra an Gonadh í sin eactra ⁊ imtheachta an M.M. ⁊ Sir B. ⁊ R. an L. go nuige sin an 31 la do December 1730 le Stiabhna Ríghis.</em>nuige sin an 31 la do December 1730 le Stiabhna Ríghis.</em>)
  • Túatha Dé (Danann)  + (A common Irish designation for a group of A common Irish designation for a group of supernatural or magical figures in Irish history, broadly equivalent to the <em>áes síde</em>. In the pseudo-historical tradition represented by <em>Lebor gabála Érenn</em> and other texts, they are presented and arguably, to some extent euhemerised as the pre-Christian people that conquered Ireland from the Fir Bolg and were later overcome by the sons of Míl (the Gaels).e Fir Bolg and were later overcome by the sons of Míl (the Gaels).)
  • deibide baise fri tóin  + (A deibide metre whose epithet can be transA deibide metre whose epithet can be translated as a ‘slap on the buttocks’ (<em>d. baise/baisi fri tóin</em>) and is illustrated in MV I (§ 49, with a verse beg. <em>Truaghan truag</em>) and MV III (67 § 3, with a verse beg. <em>Ro-cúala / ní tabair eochu ar dúana</em>, as normalised by Murphy, <em>Early Irish lyrics</em>, p 38). Murphy also mentions a variant, <em>d. nguilbnech cummaisc baisse fri tóin</em>.;, p 38). Murphy also mentions a variant, <em>d. nguilbnech cummaisc baisse fri tóin</em>.)
  • Fintan mac Bóchra  + (A figure of medieval Irish tradition who survives the Flood and lives to give eye-witness accounts of the history of Ireland)
  • thesaurus guide terms  + (A guide term is a term and concept borroweA guide term is a term and concept borrowed from Getty's AAT to designate a kind of node label used to group together related concepts and other subjects in the subject class hierarchy but should not be used in their own right for indexing. A subtype of guide term is one that subdivides concepts "by x", e.g. "by function". Guide terms should be avoided but may serve a useful purpose in some cases. AAT: “Guide terms are not used for indexing or cataloging. In displays, they should be enclosed in angled brackets (e.g., <planographic printing processes>). We are in the process of transforming many GTs to node labels, which are clearer labels of characteristic divisions (e.g., <photographs by form>; guide terms are being transformed to concepts, where possible.”ms are being transformed to concepts, where possible.”)
  • Acallam na senórach (index)  + (A hunting trip which forms the occasion for Caílte’s tale about Mál, son of the king of Scotland, his mother Aífe and Mag Lugach.)
  • Admallán ... king of Leinster  + (A king of Leinster in the <em>Acallam na senórach</em>, where he presented as Airnélach’s father.)
  • Ailill mac Scannláin meic Dúngaili  + (A king of the Déisi mentioned in <em>Acallam na senórach</em>)
  • Áed Gúaire  + (A king or chieftain of Uí Máine in tales about Rúadán of Lorrha and Díarmait mac Cerbaill, who is said to have slain Áed in spite of the saint’s protection.)
  • Anonymous (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 N 10)  + (A later section of the manuscript, pp. 131-142, containing a homily, maxims and verse, is without date and signature.)
  • Alasc mac Aengusa  + (A legendary king of ''Alba'' (Scotland) mentioned in <em>Acallam na senórach</em> (Stokes, l. 7958) as father of Bé Binn, wife of the king of Ireland)
  • Áed Rúad mac Báduirn  + (A legendary king of Ireland mentioned in sA legendary king of Ireland mentioned in some tales of the Ulster Cycle and related texts. According to an origin legend concerning Emain Macha, he ‘shared’ the kingship with Díthorba and Cimbáeth, being the first of them to hold it until he drowned in Ess Ruaid (Assaroe); he is identified as the father of Macha Mongrúad, from whom Emain Macha is said to take its name.whom Emain Macha is said to take its name.)
  • Rennes, Bibliothèque de Rennes Métropole, MS 598  + (A note at the foot of f. 69r says that theA note at the foot of f. 69r says that the manuscript was written on Maundy Thursday at Cell Créide (Kilkrea), i.e. a Franciscan house near Bandon, Co. Cork.<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1899a|The Gaelic Maundeville]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 2 (1899): 286 n. 3. Cf. John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Flaming</span>, ‘[[Flaming 1887a|Correspondance. To the editor of the ''Revue Celtique'']]’, <i>Revue Celtique</i> 8 (1887) in response to John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Abercromby</span>, ‘[[Abercromby 1886a|Two Irish 15th cent. versions of Sir John Mandeville’s travels]]’, <i>Revue Celtique</i> 7 (1886): 68. </span></span> Abercromby (1886) transcribes note as follows: “Dardéin man''n''dála i''n''diu 7 ar com''ar''ci an f''ir'' docaithes i''n''diu damh 7 a Cill C''re''idhi da''mh'' 7 do''m'' aithni ní gúitreng''ach'' an mui''n''dt''er''ga tú” (cf. “The Gaelic Mandeville”, ZCP 2: 286 n 3). da''mh'' 7 do''m'' aithni ní gúitreng''ach'' an mui''n''dt''er''ga tú” (cf. “The Gaelic Mandeville”, ZCP 2: 286 n 3).)
  • Ulaid  + (A people and kingdom in early Ireland, from which the province of Ulster takes its name. <br>)
  • Id:Grecraige  + (A people in Ireland, variously spelled ''CA people in Ireland, variously spelled ''Crecraige'', ''Creccraige'', ''Grecraige'', ''Gregraige'', etc. A number of subgroups are distinguished in the sources, notably the Grecraige around Loch Techet (Lough Gara), another group southeast of the river Moy and a more obscurely attested group in Munster. more obscurely attested group in Munster.)
  • Id:Uí Thairsig  + (A people or dynasty found among the Uí FhaA people or dynasty found among the Uí Fhailge in Leinster; said to have been conquered by Rus Failge (<i>Timna Chathaír Máir</i>); mentioned as the people of Finn’s father Cumall; in ''LGÉ'', said to be of non-Goidelic origin and assigned to the legendary Fir Bolg (cf. the placename Glaise Bulgáin / Bulga).y Fir Bolg (cf. the placename Glaise Bulgáin / Bulga).)
  • Cuirithir mac Doborchon  + (A professional poet (''éices'') of the Connachta in the tragic love story known as ''Comrac Líadaine ocus Cuirithir''.)
  • Mac Lesc mac Ladáin  + (A servant or ''aithech'' of Finn mac Cumaill.)
  • Introduction to the Dinnshenchas Érenn - sections  + (A short story which asserts that the colleA short story which asserts that the collection of <em>Dinnshenchas Érenn</em> was composed by Amairgen mac Amalgada, poet of Díarmait mac Cerbaill (d. 565), high-king of Ireland. When the men of Ireland were convened at Tara, the poet fasted on Fintan mac Bóchra (a survivor of the Flood, according to other tales - Bodleian, Rawlinson MS B 506) or Findtan son of Lamech (''mac Láimíach'', Rennes MS) for three days and nights, so that the latter would reveal his knowledge of the notable places of Ireland.reveal his knowledge of the notable places of Ireland.)
  • Hand 6 (f. 140) (Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, MS lat. qu. 690/III)  + (A sixth hand wrote f. 140.<br>)
  • Caince Corcairderg mac Finn  + (A son of Finn mac Cumaill)
  • Raigne Rosclethan mac Finn  + (A son of Finn mac Cumaill)
  • Áed Uchtgel mac Óenguso  + (A son of Óengus mac in Dagda, according to <i>Acallam na senórach</i>.)
  • Aid:PONK/2013  + (A spell called <i>éle</i>.<A spell called <i>éle</i>.<br/></br>In: Gregory Toner en Séamus Mac Mathúna (red.), <i>Ulidia 3: proceedings of the Third International Conference on the Ulster Cycle of Tales, University of Ulster, Coleraine 22–25 June, 2009. In memoriam Patrick Leo Henry</i> (Berlijn: curach bhán, 2013) 193–212.moriam Patrick Leo Henry</i> (Berlijn: curach bhán, 2013) 193–212.)
  • Aid:PONK/2013  + (A trusted outsider: Leborcham in the UlsteA trusted outsider: Leborcham in the Ulster Cycle.<br/></br>In: Gregory Toner en Séamus Mac Mathúna (red.), <i>Ulidia 3: proceedings of the Third International Conference on the Ulster Cycle of Tales, University of Ulster, Coleraine 22–25 June, 2009. In memoriam Patrick Leo Henry</i> (Berlijn: curach bhán, 2013) 37–47.rick Leo Henry</i> (Berlijn: curach bhán, 2013) 37–47.)
  • anglicana  + (A type of cursive script which arose in England during the 13th century, initially for documents, but by the latter part of the century, its use had spread over into the production of manuscripts. <br>)
  • Coll-98/5 – Collection of Donald Mackinnon: material related to manuscript catalogues  + (A variety of late 19th to early 20th century material (notes, drafts, publications, vocabularies, etc.) related to Mackinnon’s <span class="note-content readmore less">manuscript cataloguing activities.</span>)
  • Acallam na senórach (index)  + (A visit to Tráig Conbice occasions the stoA visit to Tráig Conbice occasions the story of the death of Conbec. -- A hunting trip for the ‘the sow of healing’ (<i>in muc t-shlanga</i>). -- Messengers arrive to invite Conall and Caílte to a meeting with Patrick, Oisín and Díarmait. Caílte, weary, stays behind, but advises Conall and Donn to take some of the uncovered items of treasure with them as gifts.of the uncovered items of treasure with them as gifts.)
  • The Electronic British Library Journal  + (A “ journal of scholarly research into the contents and history of the British Library and its collections”, which succeeds the printed version, the ''British Library Journal'' (1975-1999).)
  • Annals of Tigernach (index)  + (AD 1088-1178: entries of the fifth part written by an anonymous continuator will have page titles beg. Source:Annals of Tigernach/5/..., followed by s.a. ...)
  • Cilléne Droichtech  + (Abbot of Iona (<em>r</em>. 726Abbot of Iona (<em>r</em>. 726–752), in succession to Cilléne Fota. Either of the two had his feast-day on 3 July and <em>Félire Uí Gormáin</em> opted for the present abbot. He is credited with the renewal of the <em>Lex innocentium</em> of Adomnán, whose relics were taken to Ireland.>Lex innocentium</em> of Adomnán, whose relics were taken to Ireland.)
  • Alma ... keeper of Almu  + (According to <em>Acallam na senórach</em>, the legendary keeper of Almu who flourished in the time of Nemed.)
  • St. Gallen, Stiftsbibliothek, MS 51  + (According to Gustav Scherrer, the manuscriAccording to Gustav Scherrer, the manuscript did not reach the monastery before the 10th century.<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> {{subst::|Dieser Codex, der erst im X. Jh. nach St. Gallen gekommen sein muss, wird im ältesten Stiftskatalog nicht erwähnt}}. </span></span> Gallen gekommen sein muss, wird im ältesten Stiftskatalog nicht erwähnt}}. </span></span>)
  • Oxford, Bodleian Library, MS Tanner 15  + (According to a note added to the Bodleian’According to a note added to the Bodleian’s digitised copy of the Quarto catalogue (linked to below), the official copy of the library catalogue mentions an ownership mark reading <em>Olim possedit Jac. Ofcote (?) miles</em>, which is now lost and may have become lost when the manuscript was rebound. Part of the inscription is also quoted, with one slight difference, in the Bodleian’s <em>Summary catalogue</em> published in 1860 (“owned by ‘Jac. de Ofcote miles’?”).lt;/em> published in 1860 (“owned by ‘Jac. de Ofcote miles’?”).)
  • Dossier:Section-9819946  + (Act of Edward IV. Related: native law and English law in post-Norman Ireland. Perhaps add to two dossiers?)
  • The practice of distraint in post-Norman Ireland  + (Act of Edward IV. See also: native law and English law in post-Norman Ireland.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (Admall, Admallán - AnS, ed Stokes, lines 3415, 3433. Cf. Id:Admallán ... king of Leinster)
  • Fingal Rónáin (index)  + (After Donn’s return, Rónán utters 12 qq, in which he recaps elements of the preceding story.)
  • Describing the contents of Acallam na senórach (phase 1)  + (Aims to the describe the contents of the &Aims to the describe the contents of the <em>Acallam na senórach</em>. This project is undertaken in conjunction with the development of a revised feature that lets us build ‘smart’ tables of contents as well as annotate particular items within a text. It is also intended to lay the groundwork for further annotations focusing for instance, on the characters, places visited, passed or mentioned, items of verse quoted, etc. The scope of phase 1 has yet to be determined.d, etc. The scope of phase 1 has yet to be determined.)
  • Albert of Cashel  + (Albart or Albert, a patron of Cashel of duAlbart or Albert, a patron of Cashel of dubious historicity. A 12th-century life was written for him at St James, Regensburg (<em>Vita S. Alberti archiepiscopi Casellensis</em>) which identifies him as an Anglo-Saxon missionary who was active in both Ireland and Bavaria, undertook a pilgrimage to Jerusalem, and died in Regensburg.ook a pilgrimage to Jerusalem, and died in Regensburg.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (Alma: AnS Stokes 1255.)
  • Lebor gabála Érenn - F 168. Another version: Cappa, Luasad and Laigne, fishermen from Spain  + (An alternative version of the first settlement of Ireland, ed. by Macalister from MS F of Recension A.<br>)
  • Book of Taliesin scribe  + (An anonymous scribe whose hand, designatedAn anonymous scribe whose hand, designated ‘X86’ by Daniel Huws, has been identified in five Welsh manuscripts, of which the Book of Taliesin (Peniarth 2) may be the best known. Others are Peniarth 6 part 4 (<em>Gereint</em>), NLW MS 3036B (<em>Brut y brenhinedd</em>), and BL Cotton Cleopatra MS A xiv and Harley MS 4353 (both containing copies of the Cyfnerth recension of <em>Cyfraith Hywel</em>). It is not possible to pinpoint any particular monastic house with certainty, but he seems to have been active in the general area of southeast- or mid-Wales.t he seems to have been active in the general area of southeast- or mid-Wales.)
  • Aid:PONK/2003  + (An emerging legal system in an embryonic state: the case of early medieval Ireland.<br/> In: Ferdinand J. M. Feldbrugge (red.), ''The law’s beginnings'' (Leiden/Boston: Martinus Nijhoff, 2003) 59-76.)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 3–5  + (An episode in <em>Cath Maige MucramaAn episode in <em>Cath Maige Mucrama</em> (§§ 3-5, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975)) which tells of Ailill Ólomm's hostility towards two inhabitants of the <em>síd</em>-mound Áne Chlíach and of the blemish and curse he incurred on account of this. It gives an explanation of Ailill's nickname as well as the name of the hill. The episode also occurs as an extract in a supplement to the <em>Dinnshenchas Érenn</em>.sode also occurs as an extract in a supplement to the <em>Dinnshenchas Érenn</em>.)
  • Cambridge, Corpus Christi College, MS 175  + (An inscription on f. 7r associates the chrAn inscription on f. 7r associates the chronicle or rather <i>memoriale</i> with a <i>frater</i> Walter of Coventry. Stubbs argued that he would have been the author of the chronicle, that the manuscript was compiled at York (largely on the basis of f. 5 and similarities with material elsewhere) and that Walter was himself a brother of the community at St Mary’s. M. R. James, however, argued that Walter of Coventry’s relationship to St Mary’s remains unproven and that the inscripion merely suggests that he had been the owner of the MS. In support of the latter, he cites a number of examples of the phrase <i>Memoriale</i> foll. by a personal name, which he suggests refer to “a donation on the part of the person named”.name, which he suggests refer to “a donation on the part of the person named”.)
  • Lugaid Loígde  + (Ancestor figure for the Érainn and Corco LAncestor figure for the Érainn and Corco Loígde, son of Dáire (Doimtech). In versions of a sovereignty tale, he appears as one of five sons all named Lugaid because of a prophecy that one named Lugaid will take the kingship of Ireland. When the brothers are tested, each of them earns an epithet but it is Lugaid Loígde (‘of the Fawn’) who wins the favour of the sovereignty lady and gains the kingship.e sovereignty lady and gains the kingship.)
  • Aid:PONK/2013  + (Anglicization in medieval Ireland: was theAnglicization in medieval Ireland: was there a Gaelic Irish ‘middle nation’?<br/></br>In: Seán Duffy en Susan Foran (red.), <i>The English Isles: cultural transmission and political conflict in Britain and Ireland, 1100–1500</i> (Dublin: Four Courts Press, 2013) 118–138.00–1500</i> (Dublin: Four Courts Press, 2013) 118–138.)
  • Robinson (Richard) ... first Baron Rokeby  + (Anglo-Irish churchman, baron Rokeby, Church of Ireland archbishop of Armagh, founder of the Robinson Library in Armagh.)
  • De Lacy (Hugh) ... earl of Ulster  + (Anglo-Norman magnate who made a career in Ireland as a soldier and lord and became the first earl of Ulster in 1205. He was the son of Hugh de Lacy (d. 1186), lord of Meath, and his first wife, Rose of Monmouth (Rose de Baderon).)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Ann Dooley: ‘Námha agus cara dar gceird: a dán leathaoire’, Celtica 18, 125-49)
  • Chronicon Scotorum, Annals of Tigernach, Annals of the Four Masters, Dublin Annals of Inisfallen - Gilla Comgáin  + (Annalistic entry s.a. 1130 (CS 1130.3; AT 1130.4; AFM 1130.6): miracle story concerning Clonmacnoise and the thief Gilla Comgáin.)
  • Rennes, Bibliothèque de Rennes Métropole, MS 598  + (Annotations in the manuscript suggest thatAnnotations in the manuscript suggest that the MS passed in the possession of the Breton antiquarian Christophe-Paul Gantron de Robien (1698-1756), known as the founder of the Public Library in Rennes. His collection of books and manuscripts passed on to his son Paul-Christophe (b. 1731), but it was seized during the French Revolution, in 1792, after Paul-Christophe had fled the country.<span id="ref4" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(4)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 4</sup> Meyer </span></span>;/sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 4</sup> Meyer </span></span>)
  • Scribe 1 (main) (Cork, University College, Book of Lismore)  + (Anonymous, was responsible for the greater part of the manuscript.)
  • Ó Callanáin (Aonghus)  + (Aonghus (Aonghas) Ó Callanáin, Irish scribAonghus (Aonghas) Ó Callanáin, Irish scribe, responsible for writing parts of the Book of Lismore for his patron, Fínghin Mac Carthaigh Riabhach of Cairbre (Co. Cork). His transcriptions include texts of the ''Acallam bec'' and ''Suidiugud tellaig Temra''.lam bec'' and ''Suidiugud tellaig Temra''.)