Search by property

From CODECS: Online Database and e-Resources for Celtic Studies

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "Has description" with value "<p>First day of the <em>acallam</em> (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. [[SMW::off]]Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900)[[SMW::on]]: lines 164–289; tr. [[SMW::off]]Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999)[[SMW::on]]: 8–11. Cf. <em>[[Aígidecht Artúir (title)]]</em>. The episode has been discussed by [[SMW::off]]Joseph Falaky <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Nagy</span>, ‘[[Nagy 2009b|Arthur and the Irish]]’ in <i>A companion to Arthurian literature...</i> (2009)[[SMW::on]]; [[SMW::off]]Bart <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Jaski</span>, ‘[[Jaski 2007|Early Irish examples of the name ‘Arthur’]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 56 (2007)[[SMW::on]]; and [[SMW::off]]Phillip A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bernhardt-House</span>, ‘[[Bernhardt-House 2007b|Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?]]’ in <i>Myth in Celtic literatures...</i> (2007)[[SMW::on]].</p>". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 251 results starting with #1.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Aid:PONK/2004  + ([co-auteur, met Stefan Schumacher (hoofdau[co-auteur, met Stefan Schumacher (hoofdauteur) en Britta Schulze-Thulin (co-auteur)]<br/></br>''Die keltischen Primärverben: ein vergleichendes etymologisches und morphologisches Lexikon'', IBS 110 (Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck, 2004).nd Literaturen der Universität Innsbruck, 2004).)
  • Aid:PONK/2009  + ([met Alan K. Bowman en R. S. O. Tomlin]<br /> <em>Emptio bovis Frisica</em>: the ‘Frisian ox sale’ reconsidered.<br/> In: ''The Journal of Roman Studies '' 99 (2009) 156-170.)
  • Aid:PONK/2014  + ([met Ann Dooley, Séamus Mac Mathúna en Gregory Toner (red.)]<br> <em>Celtic cosmology: perspectives from Ireland and Scotland</em>, Papers in Mediaeval Studies 26 (Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 2014).)
  • Aid:PONK/2003  + ([met Bart Jaski en Bernadette Smelik (red.):] ''Arthur, Brigit, Conn, Deirdre ... Verhaal, taal en recht in de Keltische wereld. Liber amicorum voor Leni van Strien-Gerritsen'', Nijmegen: Keltische Draak, 2003. 206 pp.)
  • Aid:PONK/2005  + ([met Bernadette Smelik, Camiel Hamans en David Cram (red.)] ''A companion in linguistics. A festschrift for Anders Ahlqvist on the occasion of his sixtieth birthday ''(Nijmegen: Stichting Uitgeverij de Keltische Draak, 2005).)
  • Aid:PONK/2005  + ([met Bernadette Smelik] An unnoticed copy [met Bernadette Smelik] An unnoticed copy of the ''Auraicept na n-Éces'' in MS TCD H.2.17.<br/></br>In: Bernadette Smelik, Rijcklof Hofman, Camiel Hamans en David Cram (red.), ''A companion in linguistics. A festschrift for Anders Ahlqvist on the occasion of his sixtieth birthday ''(Nijmegen: Stichting Uitgeverij de Keltische Draak, 2005) 63-65.ting Uitgeverij de Keltische Draak, 2005) 63-65.)
  • Aid:PONK/2013  + ([met Colin Veach]<br/> William Gorm de Lacy: ‘chiefest champion in these parts of Europe’.<br/> In: Seán Duffy (red.), <i>Princes, prelates and poets in medieval Ireland: essays in honour of Katharine Simms</i> (Dublin: Four Courts Press, 2013) 63–84.)
  • Aid:PONK/2013  + ([met David Fontijn en Richard Jansen] The [met David Fontijn en Richard Jansen] The urn, bone, and iron from the central find assemblage in mound 7; [met David Fontijn] Dismantled, transformed, and deposited: prehistoric bronze from the centre of mound 7; [met David Fontijn, Richard Jansen, Ivo van Wijk en Harry Fokkens] Conclusion, the seventh mound of seven mounds: long-term history of the Zevenbergen barrow landscape; [met Richard Jansen en Luc Amkreutz] Preserving and presenting the mounds and finds of Oss-Zevenbergen.<br/></br>In: <i>Transformation through destruction</i> (2013) 141–150; 151–194; 281–316; 317–324.ruction</i> (2013) 141–150; 151–194; 281–316; 317–324.)
  • Aid:PONK/2013  + ([met David Fontijn] The last mound(s) of Z[met David Fontijn] The last mound(s) of Zevenbergen: cause, aims, and methods of the 2007 fieldwork campaign; </br>[met Cristian van der Linde] The physical and archaeological landscape of the Oss-Zevenbergen barrow group; </br>[met David Fontijn, Quentin Bourgeois en Cristian van der Linde] Excavating the seventh mound; </br>[met David Fontijn en Sasja van der Vaart] The urn, bone, and iron from the central find assemblage in mound 7; </br>[met David Fontijn, Ivo van Wijk, Sasja van der Vaart en Harry Fokkens] Conclusion, the seventh mound of seven mounds: long-term history of the Zevenbergen barrow landscape; </br>[met Liesbeth Smits] A secondary burial in mound 7: a macabre reuse of the Oss-Zevenbergen barrows in the late medieval period; </br>[met Luc Amkreutz en Sasja van der Vaart] Preserving and presenting the mounds and finds of Oss-Zevenbergen.<br/></br>In: <i>Transformation through destruction</i> (2013) 15–34; 35–46; 69–118; 141–150; 263–268; 281–316; 317.(2013) 15–34; 35–46; 69–118; 141–150; 263–268; 281–316; 317.)
  • Aid:PONK/2006  + ([met Feargal Ó Béarra], ''An Old Irish primer'' (Nijmegen: Stichting Uitgeverij de Keltische Draak / Münster: Nodus Publikationen, 2006).)
  • Aid:PONK/2011  + ([met Lauran Toorians, zie ‘Toorians’]<br/> Een cultusplaats uit de Romeinse tijd onder het stadscentrum. De opgraving op het Thaliaplein van 2002–2007.)
  • Aid:PONK/2011  + ([met Marco Vermunt]<br/> Een cultusplaats uit de Romeinse tijd onder het stadscentrum. De opgraving op het Thaliaplein van 2002-2007.<br/> In: ''De Waterschans'' 41 nr. 4 (december 2011) 160–171.)
  • Aid:PONK/2009  + ([met Miriam Piters, m.m.v. Martine Meuwese] <br/> ''Merlijn: tovenaar, raadgever, waarzegger'' (Leuven: Davidsfonds, 2009).)
  • Aid:PONK/2005  + ([met Nerys Ann Jones]<br> A poet and his patrons: the early career of Llywarch Brydydd y Moch.<br> In: Helen Fulton (red.), <em>Medieval Celtic literature and society</em> (Dublin: Four Courts Press, 2005) 132–162.)
  • Aid:PONK/2009  + ([met Nico Roymans]<br/> Coin use in [met Nico Roymans]<br/></br>Coin use in a dynamic frontier region. Late Iron Age coinages in the Lower Rhine area.<br/></br>In: ''Journal of Archaeology in the Low Countries'' 1-1 (2009) 5-26.<br/></br>online: http://dpc.uba.uva.nl/cgi/t/text/get-pdf?c=jalc;idno=0101a02.ttp://dpc.uba.uva.nl/cgi/t/text/get-pdf?c=jalc;idno=0101a02.)
  • Aid:PONK/2013  + ([met Richard Jansen] The last mound(s) of [met Richard Jansen]</br>The last mound(s) of Zevenbergen: cause, aims, and methods of the 2007 fieldwork campaign; </br>[met Richard Jansen, Quentin Bourgeois en Cristian van der Linde] Excavating the seventh mound; </br>[met Sasja van der Vaart en Patrick Valentijn] The central find assemblage of mound 7; </br>[met Richard Jansen en Sasja van der Vaart] The urn, bone, and iron from the central find assemblage in mound 7; </br>[met Sasja van der Vaart] Dismantled, transformed, and deposited: prehistoric bronze from the centre of mound 7;</br>[met Janneke Nienhuis, Jilt Sietsma, Ineke Joosten en Joris Dik] Bronze studs: colouring, reconstruction, and conservation; [met Richard Jansen, Ivo van Wijk, Sasja van der Vaart en Harry Fokkens] Conclusion, the seventh mound of seven mounds: longterm history of the Zevenbergen barrow landscape.<br/></br>In: <i>Transformation through destruction</i> (2013) 15–34; 69–118; 119–140; 141–150; 151–194; 213–238; 281–316. 15–34; 69–118; 119–140; 141–150; 151–194; 213–238; 281–316.)
  • Aid:PONK/2005  + ([met Rijcklof Hofman, Camiel Hamans en David Cram, zie hierboven ‘Hofman’] ''A companion in linguistics.'')
  • Aid:PONK/2016  + ([met Roy Flechner]<br/> (red. en introd.), <i>The Irish in early medieval Europe: identity, culture and religion</i> (New York: Palgrave Macmillan, 2016).)
  • Aid:PONK/2016  + ([met Roy Flechner]<br/> Controversies and ethnic tensions.<br/> In: Roy Flechner en Sven Meeder (red.), <i>The Irish in early medieval Europe: identity, culture and religion</i> (New York: Palgrave Macmillan, 2016) 195–213.)
  • Aid:PONK/2013  + ([met Sasja van der Vaart en Richard Jansen[met Sasja van der Vaart en Richard Jansen (red.)]<br/></br><i>Transformation through destruction. A monumental and extraordinary Early Iron Age Hallstatt C barrow from the ritual landscape of Oss-Zevenbergen</i> (Leiden: Sidestone Press, 2013). <br/></br>Online: [http://www.sidestone.com/library/transformation-throughdestruction www.sidestone.com/library/transformation-throughdestruction]ction www.sidestone.com/library/transformation-throughdestruction])
  • Líadain  + (a professional female poet (<i>ban-éices</i>) of the Corcu Duibne in the tragic love story known as <i>Comrac Líadaine ocus Cuirithir</i>.)
  • Ábhartach ... Slaghtaverty folklore  + (according to local folklore in Slaghtavertaccording to local folklore in Slaghtaverty as reported by P. W. Joyce in <i>The origin and history of Irish names of places</i> (1869): 319, a cruel dwarf magician who continued his cruelties even after he was slain by Finn mac Cumaill or some other chieftain.was slain by Finn mac Cumaill or some other chieftain.)
  • Lóegaire mac Néill  + (according to medieval Irish tradition, high-king of Ireland, son of Níall , and a contemporary of St Patrick)
  • confusion of tongues  + (aetiological myth of the confusion of tongues (<em>confusio linguarum</em>). <br>)
  • Ó Briain (Conchubhar) ... priest and poet  + (al. Carn Tighearnaigh, Irish priest and poet.)
  • Agents for index: Gaelic peoples/B  + (al. Uí Bhraoin. Branches: (a) incl. Uí Bhraoin na Dufaire = Uí Bhraoin of Duffrey/an Dufair (northwest Co. Wexford); (b) incl. (?) Ua Braoin of Lune (Co. Meath).)
  • Ó Maoil Chonaire (Flaithrí)  + (alias Florence Conry (Conroy), Irish friar who founded the Irish Franciscan College of St. Anthony at Louvain (1607) and went on to become the (Roman Catholic) archbishop of Tuam.)
  • Ó Dálaigh (Gofraidh Fionn)  + (also Gofraidh Ó Dálaigh Fionn; Irish bardic poet of the Ó Dálaigh family)
  • Labraid Loingsech  + (also Labraid Lorc or Labraid Móen, legendary Irish king, son of Ailill Áine; regarded as an ancestor of the Laigin)
  • Muiredach of Auxerre and Metz  + (also known from Latin sources as <em>Murethach</em> or <em>Muridac</em>; Irish grammarian and author of a commentary on Donatus’s <em>Ars maior</em>.)
  • Cethern mac Fintain  + (an old chariot-warrior of the Ulstermen in an episode of the <i>Táin bó Cúailnge</i> (recensions I and II))
  • brigands  + (bandit, thief, one who lives a life-style of robbing and plundering; usually a member of a band of brigands; usually armed; usually active on roads or in non-settled areas (e.g. the woods))
  • O'Brien (John) ... of Cloyne  + (bishop of Cork and Cloyne; compiler of an Irish-English dictionary (publ. 1768))
  • Martin of Tours  + (bishop of Tours and saint. His ''vita'' and related writings by Martin’s younger contemporary Sulpicius Severus were highly influential in early medieval Europe, furnishing models for hagiographic writing about many other saints.)
  • Borbchú mac Trénlámaig  + (character in the <em>Acallam na senórach</em> (Stokes, l. 7480))
  • Bolcán mac Nemid  + (character, son of Nemed, mentioned briefly in <em>Acallam na senórach</em> as father or ancestor of the <em> clann Bolccain meic Nemid</em> (Stokes, l. 6337).)
  • Ó Domhnaill (Aodh Ruadh mac Néill Ghairbh)  + (chief of the Ó Domhnaill dynasty, who played a major political role in Ulster as well as in Ireland. He is known for having commissioned the building of Donegal Castle and for recovering the Lebor na hUidre when he had captured the castle of Sligo.)
  • Ó Bruacháin (Tomás Gruamdha)  + (choral canon of Killala (Co. Mayo), known for having translated the <em>Meditationes vitae Christi</em> attributed to Bonaventure into Irish.)
  • Echrad ingen Garainn  + (daughter of Garann ''glúnmhár'' (‘big-knee’) and wife of Codal, a soldier of Áed mac in Dagda, according to the ''dinnshenchas'' of Codal. The story tells how Áed forcibly took her from her husband.)
  • Spréd Aithinne  + (daughter of Mugna Míanchráesach; horse-messenger sent by Cormac mac Airt in the <i>Acallam na senórach</i>)
  • The Morrígan  + (deity or supernatural figure in medieval Irish literature, frequently associated with war and destruction; she sometimes appears as part of a triad with Macha and the Badb; also associated with Nemain.)
  • Ó Gnímh (Eóin)  + (descendant of a dispossessed family of hereditary poets to the Ó Néill family of Clandeboy. He is primarily known for having sold a number of Irish manuscripts to Edward Lhuyd during the latter's tour through Ireland in 1699/1700.)
  • Agents for index: Gaelic peoples/F  + (dynasty of north-west Leinster; part of Co. Offaly and north-west of Co. Kildare.)
  • Luccreth moccu Chíara  + (early Irish poet)
  • Fíngen mac Flainn  + (early Irish poet to whom is ascribed a threat of satire (a <i>tréfhocal fócrai</i>, beg. <i>A mo Choimdiu nél</i>) to the Fir Arddae; said to be a pupil to one Dubdhartach.)
  • Fothud (or Fothad)  + (early Irish poet who was attached to the church of Othain (now Fahan, Inishowen barony, Co. Donegal))
  • Dallán Forgaill  + (early Irish poet, known as the author of <i>Amra Choluim Chille</i>)
  • Laidcenn mac Bairc(h)eda  + (early Irish poet, said to be of the Dál nAraidi. Two early poems (beg. ''Énna, Labraid'' and ''Nidu dír dermait'') belonging to the so-called rhyming ‘Leinster poems’ are ascribed to him.)
  • Flann mac Máel Máedóc  + (early Irish poet, son of Máel Máedoc mac Díarmata)
  • Flann mac Lonáin  + (early Irish poet; called ‘the Virgil of the Irish’ (<em>Firgil Gáedel</em>) and ‘King of the Poets of Ireland’ respectively.)
  • Dallán mac Móre  + (early Irish poet; reputedly a bardic poet to Cerball mac Muirecáin, king of Leinster (<i>d. c</i>. 909))
  • Cormac úa Liatháin  + (early Irish saint)
  • Molaise of Leighlin  + (early Irish saint, abbot of Lethglenn (Old Leighlin in Co. Carlow))
  • Abbán of Moyarney (Adamstown)  + (early Irish saint, abbot of Mag Arnaide (Moyarney, now Adamstown, Co. Wexford) and Cell Abbáin (Killabban, Co. Laois))
  • Cummíne Fota  + (early Irish saint, patron of Clonfert (<em>Clúain Fertae</em>))
  • Daig (mac Cairill) of Inishkeen  + (early Irish saint, patron of Inis Caín Dega (now Inishkeen or Inniskeen, Co. Monaghan))
  • Áedán mac Melláin  + (early Munster poet of whom little is knownearly Munster poet of whom little is known. The tale <i>Cath Maige Mucrama</i> cites a quatrain beg. <i>Usce Máge cenbad sruth</i> (§ 5), perhaps ascribed to him, which says that the river Maigue (Co. Cork and Co. Limerick) passes by his courtyard (<i>les</i>). (Co. Cork and Co. Limerick) passes by his courtyard (<i>les</i>).)
  • apocryphal traditions  + (encompasses the transmission/dissemination and reception of apocryphal materials (esp. biblical apocrypha) as well as their further uses in literature and art (and other roles).)
  • Medraige ... eponym of Medraige  + (eponym of Medraige (Maree, Co. Galway) in eponym of Medraige (Maree, Co. Galway) in prose and verse items of ''dinnshenchas'' on that place. These brief accounts relate that he was part of Mac Con’s household (''muinter'') on an expedition from ‘an island to the west of Spain’ to Ireland (i.e. on Mac Con’s return from exile, before the battle of Mag Mucrama); his father is variously named Dorcan Mall and Torcar (or Torchar) and called a son of Tromdae son of Calatrom.d called a son of Tromdae son of Calatrom.)
  • Tea ingen Lugdech  + (eponym of Temair Breg (Hill of Tara) in the <i>Dinnshenchas of Temair I</i>; described as a daughter of Lugaid and wife of Érimón, king of Ireland)
  • Manuscripts for index: Early medieval manuscripts containing Old Irish and early Middle Irish  + (f. 1 (Middle Irish?))
  • Scribal hand (Dublin, Royal Irish Academy, MS C iv 3)  + (f. 292r, part of a colophon.)
  • Additional hand (f. 40r) (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 1)  + (f. 40r, lines 11–13.)
  • FitzGerald (Maurice) ... 1st earl of Desmond  + (first earl of Desmond and justificiar of Ireland, son of Thomas fitz Maurice FitzGerald, who was lord of Decies and Desmond and justiciar of Ireland, and of Margaret daughter of Thomas of Berkeley.)
  • Agents for index: Irish scholars/M  + (fl. 1628(-1651?), ?Tipperary; mentioned byfl. 1628(-1651?), ?Tipperary; mentioned by Ó Cléirigh in his glossary, perhaps as his teacher; poet participating in the contention of the bardd; in "Irish poets historians and judges" it is said that he "may well be identical with" the previous namesake. O'Rahilly, Miscellany of Irish proverbs.. O'Rahilly, Miscellany of Irish proverbs.)
  • Annals of Tigernach (index)  + (fragment of an Irish world chronicle)
  • Annals of Tigernach (index)  + (fragment of an Irish world chronicle (up to 360 AD))
  • Hévin (Jean)  + (great-grandfather of lawyer Pierre Hévin (great-grandfather of lawyer Pierre Hévin (d. 1692, the third of his name), possibly of Irish or Scottish ancestry. According to the latter’s biographer Poullain-Duparc, who had access to certain family records (''anciens mémoires''), Jean belonged to a noble Irish family and arrived in Arras in 1537, after which he married Marguerite Morieux.after which he married Marguerite Morieux.)
  • Cáma ... guardian of Finn mac Cumaill  + (guardian of Finn mac Cumaill (<i>Acallam na senórach</i>))
  • Ó Gnímh (O'Gneeve, Agnew) family  + (hereditary family of poets to the Ó Néill family of Clandeboy (Clann Aodha Buidhe), based in Larne, Co. Antrim. Among its best known members is Fear Flatha Ó Gnímh (<em>fl.</em> early 17th century).)
  • Críth gablach (index)  + (high-king (''rí bunaid'' or ''rí ruirech''))
  • Congal Cendmagair  + (high-king of Ireland from the Cenél Conaill; son of Fergus Fánat (d. 654).)
  • Máel Sechnaill mac Máele Rúanaid  + (high-king of Ireland from the Clann Cholmáin sept of the Uí Néill)
  • Níall Noígíallach  + (high-king of Ireland in early and medieval Irish tradition)
  • Áed Uaridnach mac Domnaill  + (high-king of Ireland; son of Domnall Ilchelgach)
  • Ailill Molt  + (high-king of Ireland; son of Nath Í mac Fíachrach and Eithne ingen Chonrach Cais)
  • Bricriu  + (hostel-keeper (<em>briugu</em>) in the Ulster Cycle of tales)
  • Blaí Briugu  + (hostel-keeper (<i>briugu</i>) in the Ulster Cycle of tales)
  • Bran, Sceolaing and Adnúall  + (hounds of Finn mac Cumaill)
  • type (E55)  + (http://doc.objectspace.org/cidoc/E55_Type.http://doc.objectspace.org/cidoc/E55_Type.html</br></br>“This class comprises concepts denoted by terms from thesauri and controlled vocabularies used to '''characterize and classify instances of CRM classes'''. Instances of E55 Type represent concepts in contrast to instances of E41 Appellation which are used to name instances of CRM classes.</br></br>E55 Type is the CRM’s interface to domain specific ontologies and thesauri. These can be represented in the CRM as subclasses of E55 Type, forming hierarchies of terms, i.e. instances of E55 Type linked via P127 has broader term (has narrower term). Such hierarchies may be extended with additional properties.”</br></br>* e.g. type of text, e.g. writ, bardic poem, etc.</br>* subclasses: language, material, measurement unit, property type material, measurement unit, property type)
  • Texts for index: Welsh poetry, Cywyddwyr (Poets of the Nobility): Siôn ap Hywel  + (https://www.wales.ac.uk/en/CentreforAdvanchttps://www.wales.ac.uk/en/CentreforAdvancedWelshCelticStudies/ResearchProjects/CompletedProjects/PoetsoftheNobility/Indextofirstlines.aspx</br></br>GSH = A. Cynfael <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Lake</span>, <i>[[Lake 1999a|Gwaith Siôn ap Hywel]]</i> (1999)[[Lake 1999a|Gwaith Siôn ap Hywel]]</i> (1999))
  • seven grades of the church  + (i.e. sevenfold division of the grades of the church, a concept current in early Irish law by analogy with the seven grades of the laity)
  • Ó Duibh Dá Bhoireann family  + (important Irish learned family of legal historians)
  • Dub ... son of the king of Irúaith  + (in <em>Acallam na senórach</em>, one of the sons of the king of Irúaith)
  • Lugaid Menn mac Óenguso ... king of Ireland  + (in <em>Acallam na senórach</em>, the name of a king of Ireland whose three sons Ruide, Fíacha, and Eochaid form the subject of a subtale; cf. the Dál Cais ancestor of the same name.)
  • Caicher ... druid  + (in <i>LGÉ</i>, a druid who togin <i>LGÉ</i>, a druid who together with Lámfhind and Alloith, leads the Goidíl on a voyage that will ultimately bring them to Ireland; e.g. protects them from the alluring voice of a siren in the Caspian Sea and prophesies the arrival in Ireland after several generations. He is identified as a son of Éber Echrúad and father of Mantán.ntified as a son of Éber Echrúad and father of Mantán.)
  • Fer Corb mac Moga Corb  + (in Irish legendary (pre)history, a high-king of Ireland; given as a son of Mug Corb)
  • Eochaid Feidlech  + (in Irish legendary history, high-king of Ireland, descendant of Labraid Lorc and father of multiple daughters and sons, including Medb ruler of Connacht, Clothru and the triplets known as the three <em>Findemna</em>.)
  • Énna Aignech  + (in Irish legendary prehistory, a high-king of Ireland (son of Óengus Tuirmech Temrach), who is said to have taken the kingship after slaying his predecessor Nia Segamain in battle, while he has himself killed by his successor Crimthann Coscrach;)
  • Éber (Finn) mac Míled  + (in Irish pseudo-historical tradition, one in Irish pseudo-historical tradition, one of the sons of Míl Espáine, leader of the Milesians, and king of the south of Ireland, while his brother Érimón rules the north. Éber is defeated in battle by Érimón, the first of the Goídil to become high-king of all Ireland.Goídil to become high-king of all Ireland.)
  • Míl Espáine (Míl of Spain)  + (in Irish pseudo-historical tradition, father of the Milesian invaders of Ireland, hence ancestor of the Goídil)
  • Nad Buidb mac Eirc Búadaig  + (in Laigin genealogies, as preserved in the early poem <i>Nidu dír dermait</i>, son of Erc Búadach son of Daig (eponym of the Uí Dega))
  • Llywarch ap Bran  + (in late Welsh genealogical tradition, founder of one of the ‘fifteen (noble) tribes of Gwynedd’)
  • Áe mac Allguba  + (in one of the itineraries described in <em>Acallam na senórach</em>, an eponym of Mag nAí; perhaps of the Fomoire.)
  • Aillenn Fíalchorcra  + (in the ''Acallam'', a woman of the ''síde'' and daughter of Bodb Derg; becomes wife to Áed, son of the king of Connacht.)
  • Áed Álainn mac Cétaig Crobdeirg  + (in the tale of <em>Acallam na senórain the tale of <em>Acallam na senórach</em>, a giant from the Land of Men (Tír na Fer), son of Cétach Crobderg. Bé Binn is promised to him, but she escapes to Ireland. Despite the protection she receives from both Finn and Goll, Áed arrives in Ireland and kills her.h Finn and Goll, Áed arrives in Ireland and kills her.)
  • Agents for index: Gaelic peoples/C  + (incl. Connachta, the Uí Néill and the Airgialla)
  • Irish hand (Dublin, Trinity College, MS 1442)  + (irish minuscule hand of the 12th century (Ó Néill). For a discussion of similarities to the Lebor na hUidre, see Duncan 2012. <br>)
  • Áed Sláine mac Díarmata  + (joint high-king of Ireland, eponymous ancestor of Síl nÁedo Sláine; said to be a son of Díarmait mac Cerbaill and Mugain.)
  • Blathmac (Blaímac) mac Áedo Sláine  + (joint high-king of Ireland; son of Áed Sláine mac Díarmata)
  • Áed Oirdnide mac Néill  + (king of Ailech (r. 788-819) and high-king of Ireland from Cenél nÉogain of the northern Uí Néill; son of Níall Frossach mac Fergaile.)
  • Áed Allán mac Fergaile  + (king of Ailech and high-king of Ireland; son of Fergal mac Máele Dúin)
  • Brychan Brycheiniog  + (king of Brycheiniog, described as a son of a certain Irish king named Anlach son of Coronac and Marchell, daughter of Tewdrig, king of Garthmadryn (later Brycheiniog).)
  • Muiredach mac Fínnachta ... king of Connacht  + (king of Connacht in <i>Acallam na senórach</i>)
  • Áedán mac Gabráin  + (king of Dál Riata (<i>r. c.</i>574–609))
  • Cú Bret(t)an mac Congusso  + (king of Fir Roiss (in modern-day Co. Monaghan); son of Congus; father of the Irish poets Blathmac and Donn Bó)
  • Eochaid Lethderg mac Óengusa Finn  + (king of Leinster in the <i>Acallam na senórach</i>)
  • Mess Gegra  + (king of Leinster(men) in tales of the Ulster Cycle; said to have been slain by Conall Cernach; his calcified brain is later taken by Cét mac Magach and used to attack Conchobar mac Nessa.)
  • Éogan Lethderg mac Óengusa  + (king of Munster in the <i>Acallam na senórach</i>)
  • Ailill Ólomm  + (king of Munster; reputed ancestor of the Éoganacht and Dál Cais; a prominent figure in various king-tales, such as those revolving around the Battle of Mag Mucrama.)
  • Ó Briain (Murchadh)  + (king of Thomond, who came to accept the title of earl of Thomond later in life.)
  • Conchobar Abratrúad  + (king of the Laigin and high-king of Ireland; son of Find (File) mac Rosa)
  • Conchobar mac Nessa  + (king of the Ulaid in tales of the Ulster Cking of the Ulaid in tales of the Ulster Cycle; son either of Cathbad or Fachtna Fáthach (father) and Ness (mother); husband of Mugain; father of Cormac Cond Longas, Cúscraid Mend Macha, Furbaide Fer Bend and Fedelm Noíchrothach; fosterfather of Cú Chulainn.Noíchrothach; fosterfather of Cú Chulainn.)
  • Críth gablach (index)  + (king; three types of kings)
  • Mac Maol Íosa (Nicholas)  + (last Gaelic archbishop of Armagh (1272–1303))
  • Gobbán Saer  + (later <em>Gobán Saor</em>, legendary craftsman / artisan; mentioned e.g. in an early Irish poem ascribed to Suibne Geilt.)
  • legal entry (tellach) in early Irish law  + (legal entry (''tellach'') in early Irish law)
  • Art mac Cuinn  + (legendary Irish king, father of Cormac mac Airt)
  • Mug Corb  + (legendary Irish king; ancestor of the Laigin; sometimes given as a son of Cobthach Cáem, son of Rechtaid Rígderg (high-king).)
  • Eochaid Mugmedón  + (legendary Irish king; important ancestor figure in Irish tradition as the father of Níall Noígíallach (<i>a quo</i> the Uí Néill), and of Ailill, Brión/Brían and Fíachra.)
  • Fíachu Tolgrach  + (legendary high-king of Ireland, son of Muiredach Bolgrach, according to <em>Lebor gabála Érenn</em> and related sources.)
  • Nath Í al. Feradach (Dathí)  + (legendary high-king of Ireland; son of Fíachra mac nEchach Muigmedóin)
  • Úgaine Már  + (legendary high-king of Ireland; son of Eochaid Búadach)
  • Cobthach Cóel Breg  + (legendary high-king of Ireland; son of Úgaine Már)
  • Nia Segamain mac Adamair  + (legendary high-king of Ireland; son of Adamair son of Fer Corb)
  • Conn Cétchathach  + (legendary high-king of Ireland; son of Fedlimid Rechtmar)
  • Eterscél Mór  + (legendary high-king of Ireland; father of Conaire Mór by a woman who is identified in some versions as a daughter of Eochaid Airem.)
  • Lugaid Ríab nDerg (Reóderg)  + (legendary high-king of Ireland; said to have been born out of an incestuous relationship between the three Findemna (sons of Eochaid Feidlech) and their sister Clothru)
  • Conaire Mór  + (legendary high-king of Ireland; son of Eterscél (Mór) and Mess Búachalla; tragic protagonist of <i>Togail bruidne Da Derga</i>)
  • Mug Núadat (al. Éogan Taídlech)  + (legendary king of Munster; father of Ailillegendary king of Munster; father of Ailill Ólomm and grandfather of Éogan Mór; ancestor of the Éoganacht. His main rival in the sources is Conn Cétchathach, with whom he comes to an arrangement: to divide Ireland into a northern half (<i>Leth Cuinn</i>) and a southern half (<i>Leth Moga</i>).inn</i>) and a southern half (<i>Leth Moga</i>).)
  • Amairgen (Glúngel) mac Míled  + (legendary poet in medieval Irish literature)
  • Becc mac Dé  + (legendary seer, best known from literary sources as an Irish prophet associated with Díarmait mac Cerbaill)
  • Doborchú  + (lit. ‘Otter’, father of Cuirithir, poet of the Connachta, in the tragic love story known as ''Comrac Líadaine ocus Cuirithir''.)
  • Bethu Phátraic (index)  + (ll. Stokes 64-172.)
  • Créide ... lover of Cáel  + (lover of Cáel in a tragic tale of <i>Acallam na senórach</i>, where she is called a daughter of Cairpre Cnes-bhán)
  • Merlin  + (magician in Arthurian legend; primarily a creation of Geoffrey of Monmouth, who appears to have based his character on the prophet Myrddin as well as Ambrosius Aurelianus.)
  • Mac Fhir Bhisigh (Giolla Íosa) ... d. 1301  + (medieval Irish poet, ''ollam'')
  • Maol Dala  + (minor Irish saint, described as a son of Inghean Bhaoith of Killinaboy (Co. Clare))
  • Manannán mac Lir  + (mythological figure in Irish literature, typically associated with the sea)
  • Midir of Brí Léith  + (one of the Túatha Dé Danann in early Irish literature)
  • Texts for index: Hiberno-Latin and Irish-related Latin literature  + (or ''Carmen ad Hildoardum'' by Dúngal, beg. ''Hanc tibi victricem''. MS: Sankt Petersburg, BNR lat. Q v II 5, f. 44. Ed. MGH Poetae 1: 411 ff; Howlett, Biblical style, 223-224.)
  • Caílte mac Rónáin  + (or Caílte mac Crundchon meic Rónáin, kinsman of Finn mac Cumaill and a prominent member of his <i>fían</i>; accomplished warrior and hunter; one of the protagonists of <i>Acallam na senórach</i>)
  • Ó Longáin, Tomás; Langan, Tom; Captain Steele  + (participant in the Irish rebellion of 1798)
  • Brigit of Kildare  + (patron saint of Kildare, whose cult spread both within and outside of Ireland.)
  • Cairnech of Dulane  + (patron saint of Tulén (Dulane, Co. Meath) and likely to be an Irish version of the British saint Carannog)
  • Dían Cécht  + (physician of the Túatha Dé Danann in Irish literature)
  • (Art) Mes Delmonn, -ann (al. Telmann)  + (prehistoric Leinster king, son of Sétna; known from archaic Irish verse and later literary references which credit him with building Dún Ailinne.)
  • Culhwch  + (protagonist of <em>Culhwch ac Olwen</em>; son of Cilydd ab Celyddon and Goleuddydd; cousin of Arthur.)
  • The Bible and its reception  + (receptions and uses of the Bible, including biblical exegesis and readings, use of the BIble in literature and visual culture.)
  • Mór Muman  + (reputed daughter of Áed Bennán mac Crimthainn, king of Munster from the Éoganachta, and wife of Fíngen mac Áedo Duib. In scholarship about her role in such tales as <em>Aided Chúanach meic Ailchíne</em>, she is often described as a sovereignty goddess.)
  • Mohrmann (Christine)  + (scholar of Latin and Greek in early and medieval Christianity.)
  • Molyneux, Samuel  + (scientist, son of the Irish astronomer William Molyneux)
  • Flaithius Fáebrach  + (servant carrying Finn’s <i>fidchell</i> board in <i>Acallam na senórach</i>. See also Gúaire Goll.)
  • senchléithe  + (servile tenant in early Irish society)
  • Ferdoman mac Buidb Deirg  + (son of Bodb Derg son of the Dagda in the <i>Acallam na senórach</i>)
  • Crimthann Nia Náir  + (son of Lugaid Ríab nDerg; high-king of Ireland in Irish tradition)
  • Cairell, Caicher, Cormac and Cáem ... sons of the king of Dál nAraide  + (sons of the king of Dál Araide, mentioned briefly in <em>Acallam na senórach</em> (prose and verse). The occurrence of <em>Cáem</em> in the poem may also refer to an epithet attached to Cairell rather than a separate name.)
  • Jarrow, computus manuscript used by Bede (lost)  + (south of Ireland?)
  • Texts for index: Irish genealogies and regnal lists  + (south/Munster. <strong>Lec</strosouth/Munster. </br><strong>Lec</strong>: f. 213ra ff: ..., chiefs of the Eoganacht Airthir Cliach, Dealbna Mór, descendants of Tadg mac Céin, battle of Crinna, Craeb choibneasa Dal Cais, kings of Dal Cais, etc. </br></br>BB 171a ff (foll. Sil Ir): ''Eber a quo dicitur Ibernia insola''; kings of the race of Éber; chiefs of the Eoghanachta (173c); Dál Cais (182);</br></br>Rawl. B 502: Déissi (R-group), síl Ébir, Éoganacht, Dál Cais, Clanna Ébir i Leith Chuind (cf. Cath Crinna); Corco Loígde; Na Fothaid. </br></br>LL: Éoganachta, Ciarraige, Déisse, Cath Crinna .... LL: Éoganachta, Ciarraige, Déisse, Cath Crinna ...)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 34–53  + (st. 34–53 (incl. many synchronisms), dipl.st. 34–53 (incl. many synchronisms), dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 578ff.st et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 578ff.)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 73–100, largely concerning Finn  + (st. 73–100 (largely on Finn), dipl. ed. R.st. 73–100 (largely on Finn), dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 583–586; ed. and tr. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1910p5|The Finn episode from Gilla in Chomded húa Cormaic's poem 'A Rí richid, réidig dam']]’ in <i>Fianaigecht...</i> (1910): 46–51.0p5|The Finn episode from Gilla in Chomded húa Cormaic's poem 'A Rí richid, réidig dam']]’ in <i>Fianaigecht...</i> (1910): 46–51.)
  • four elements of composition (time, place, person and cause)  + (structural device and theme attested in bostructural device and theme attested in both Hiberno-Latin writing and Early (esp. Middle) Irish writing, derived ultimately from Boethius. Flower suggests that its main use was <em>ad confirmandam historiam</em>; parodied at the beginning of <em>Aislinge Meic Con Glinne</em>. Discussion: Robin <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Flower</span>, ‘[[Flower 1916a|Quidam Scotigena .i. discipulus Boëthii, or Boëthius and the four conditions of a tale]]’, <i>Ériu</i> 8 (1916); briefly, Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, ‘[[Ní Shéaghdha 1984a|Translations and adaptations into Irish]]’, <i>Celtica</i> 16 (1984): 124; and in legal contexts, Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 355–362.</br></br>Variant of the six <em>elementa narrationis</em> (person, cause, place, time, means and occasion) in Quintilian, <em>Institutio oratoria</em>, book IV, 2, 55.t; (person, cause, place, time, means and occasion) in Quintilian, <em>Institutio oratoria</em>, book IV, 2, 55.)
  • Kearney (Charles)  + (superior at the Irish College in Paris)
  • hermeneutic Latin  + (term for a difficult style of Anglo-Latin writing, from Aldhelm to the 10th century.)
  • Augustinus Hibernicus  + (theologian and author of the Hiberno-Latin treatise <em>De mirabilibus sacrae scripturae</em>, sometimes attributed to a certain Augustine, hence the use of the phrase Augustinus Hibernicus (the Irish Augustine) or Pseudo-Augustine.)
  • Hilary of Poitiers  + (theologian and bishop of Poitiers (<em&theologian and bishop of Poitiers (<em>el</em>. 353), who campaigned against Arianism and has the reputation of being the first writer of Latin hymns, who composed a <em>Liber hymnorum</em>, although few texts are extant. He appears to have been held in high esteem in medieval Ireland.. He appears to have been held in high esteem in medieval Ireland.)
  • Acallam na senórach (index)  + (tr. Dooley & Roe: p. 151ff (beg. of chtr. Dooley & Roe: p. 151ff (beg. of chapter IX); discussed by Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span>, ‘[[Dooley 2012a|The deployment of some hagiographical sources in ''Acallam na senórach'']]’ in <i>The Gaelic Finn tradition...</i> (2012).</br></br>Patrick goes to Cashel (Caisel na Ríg), then called Lis na Laechraide (‘Rampart of the Warriors’), where he is met by Éogan Lethderg mac Óenguso, king of Munster, and his army. The nobles of Munster show fealty towards the saint, accepting his authority over their territory.</br></br>On behalf of Patrick, Benén mac Áeda asks Éogan for a gospel-fee (''screpall soiscéla'') consisting of land and territory. Éogan Lethderg grants Cashel to Patrick, with the surrounding lands stretching as far as Patrick's eyes can see from the Cloch na Cét (‘Stone of the Hundreds’). When Patrick steps on the stone, 11.000 demons flee from it, and he bestows on it a blessing as well as the special quality of providing good counsel: clerics can submit requests by fasting on it. A note is added that the rock is the place of the third perpetual fire of Ireland, after those of Brigit and Colum Cille.</br></br>Éogan Lethderg welcomes Caílte and asks him why Cloch na Cét is thus called. According to Caílte, Finn sat on the stone when he first put his thumb on his ‘tooth of wisdom’ (''dét fis''). Finn received knowledge of God, Heaven and the advent of Patrick and other saints. The royal fortress with the surrounding rampart was built by Fiachu Muillethan mac Éogain, king of Munster (two provinces of Munster).</br></br>Patrick then recites the prophetic poem beg. 'In cloch-so a h-ainm Cloch na Cét', describing the future Cashel as a flourishing religious centre. Éogan applauds him on his knowledge.ing religious centre. Éogan applauds him on his knowledge.)
  • Aided Cheit maic Mágach - A §§ 06-09  + (version A, §§ 6-9 (death-tale of Cet mac Mágach proper), ed. and tr. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906d|The death-tales of the Ulster heroes]]</i> (1906))
  • Fer Diad  + (warrior in tales of the Ulster Cycle)
  • Fergus mac Róich  + (warrior in tales of the Ulster Cycle; former king of Ulster in exile in Connacht; Medb’s lover)
  • Cormac Cond Longas  + (warrior in tales of the Ulster Cycle; son of the Ulster king Conchobar mac Nessa; in exile in Connacht)
  • Munremar mac Gerrcind  + (warrior in tales of the Ulster Cycle; commonly identified as a son of Gerrcend)
  • Dubthach Dóel Ulad  + (warrior in the Ulster Cycle of tales)
  • Emer ingen Forgaill  + (wife of Cú Chulainn in the Ulster Cycle of tales)
  • wrights  + (wright, mainly a wood-worker and builder; carpenter; Irish <em>sáer</em>)
  • fiants  + (written warrants issued to the Irish chancery, commonly for grants or appointments to be made under the Great Seal of Ireland.)
  • Macgnímartha Find - § 1  + (§ 1. Concerning Cumall mac Trénmóir, ed. K§ 1. Concerning Cumall mac Trénmóir, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1882|Macgnímartha Find]]’, <i>Revue Celtique</i> 5 (1882). Cf. the <em>Suide Find</em> episode in Acallam na senórach (ed. Stokes, l. 6530 ff).nd</em> episode in Acallam na senórach (ed. Stokes, l. 6530 ff).)
  • Macgnímartha Find - § 2  + (§ 2, on the battle of Cnucha fought betwee§ 2, on the battle of Cnucha fought between Cumall and Urgriu, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1882|Macgnímartha Find]]’, <i>Revue Celtique</i> 5 (1882); discussed e.g. by Joseph Falaky <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Nagy</span>, <i>[[Nagy 1985a|The wisdom of the outlaw: the boyhood deeds of Finn in Gaelic narrative tradition]]</i> (1985): 86–88. 1985a|The wisdom of the outlaw: the boyhood deeds of Finn in Gaelic narrative tradition]]</i> (1985): 86–88.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (§ 2. CIH 1111.12ff. ''Cáin einech''. Prose§ 2. CIH 1111.12ff. ''Cáin einech''. Prose eg. ''In chain einech so thrá doruirmhisiom''... On the promulgation of the ''Cáin einech / enech'' (‘Law of honour’). A few lines beg. at CIH 1111.19 (''Ní roich...'') are translated in Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, ‘[[Breatnach 2009a|''Araile felmac féig don Mumain'': unruly pupils and the limitations of satire]]’, <i>Ériu</i> 59 (2009): 122. Cf. the promulgation of the Senchas Már in the ''[[Pseudo-historical prologue to the Senchas Már]]'', which appears to have served as the model for this description. See e.g. the discussions by Gwynn, ''ibid.'': 58; Robin Chapman <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stacey</span>, <i>[[Stacey 2007a|Dark speech: the performance of law in early Ireland]]</i> (2007): 198.</br></br>Refers to: Saint Patrick; Dubthach maccu Lugair; Lóegaire mac Néill; On mac Aim.nt Patrick; Dubthach maccu Lugair; Lóegaire mac Néill; On mac Aim.)
  • Betha Caoimhgin II - § 24. Scribal colophon  + (§ 24. Scribal note written by Mícheál Ó Cl§ 24. Scribal note written by Mícheál Ó Cléirigh in [[Brussels, Bibliothèque Royale de Belgique, MS 2324-2340]], ed. Charles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Plummer</span>, <i>[[Plummer 1922a1|Bethada náem nÉrenn: Lives of Irish saints: Introduction, texts, glossary]]</i>, vol. 1 (1922).mer 1922a1|Bethada náem nÉrenn: Lives of Irish saints: Introduction, texts, glossary]]</i>, vol. 1 (1922).)
  • Críth gablach - § 28  + (§ 28, on the <em>aire forgill (forgaill)</em>, ed. D. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Binchy</span>, <i>[[Binchy 1941|Críth gablach]]</i> (1941).)
  • Áirem muintire Finn - § 6  + (§ 6. List of men in the household of Finn § 6. List of men in the household of Finn mac Cumaill, ed. from Egerton 1782 and tr. in Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892|Silva Gadelica]]</i> (1892): vol. 1: 92–93, vol. 2: 99–101.[O'Grady 1892|Silva Gadelica]]</i> (1892): vol. 1: 92–93, vol. 2: 99–101.)
  • Cath Maige Tuired - § 8  + (§ 8, ed. and tr. Elizabeth A. <span cla§ 8, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on intermarriages of the Túatha Dé with the wives of the Fomoire; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Dúan in cethrachat cest - §§ 1–3, concerning Fénius Farsaid  + (§§ 1-3, series of questions and answers co§§ 1-3, series of questions and answers concerning Fénius Farsaid, his wife Bélait and her lover Iar mac Néma; ed. and tr. Rudolf <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Thurneysen</span>, ‘[[Thurneysen 1921b|Das Gedicht der vierzig Fragen von Eochaid ua Cérín]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 13 (1921); discussed by Bart <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Jaski</span>, ‘[[Jaski 2006a|Aeneas and Fénius: a classical case of mistaken identity]]’ in <i>Texts and identities in the early Middle Ages...</i> (2006): 29–31.ntities in the early Middle Ages...</i> (2006): 29–31.)
  • Trecheng breth Féne - §§ 1-31. Monastic sites in Ireland  + (§§ 1-31 as they stand in Kuno <span cla§§ 1-31 as they stand in Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906c|The Triads of Ireland]]</i> (1906). This part, which does not offer any triads, gives a list of 31 monastic sites in Ireland and describes them in terms of a particular attribute or quality, e.g. Armagh as the head of Ireland or Emly as the <em>senchas</em> of Ireland. Fergus <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Kelly</span>, ‘[[Kelly 2004a|Thinking in threes]]’, <i>Proceedings of the British Academy</i> 125 (2004): 3 points out that the inclusion of Kells, which was founded in 809, gives us a terminus post quem for the composition of the text, or at least this part of the text.inus post quem for the composition of the text, or at least this part of the text.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 121–126  + (§§ 121–126, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 121–126, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): first part of the narrative describing the battle of Mag Tuired. Eager to know why their opponents excel in the quality of weapons and treatment of the wounded, the Fomoire send a spy, who does not, however, survive his mission. Discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 127–138  + (§§ 127–138, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 127–138, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): second part of the narrative describing the battle of Mag Tuired; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 139–148  + (§§ 139–148, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 139–148, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how after the battle of Mag Tuired, Lóch Lethglas is spared and offers Lug detailed reports of the battle and its outcome; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).e Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 14 and 24  + (§§ 14 and 24, ed. and tr. Elizabeth A. <§§ 14 and 24, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the accesssion of Bres; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).n ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 149–161  + (§§ 149–161, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 149–161, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also, Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how after the battle of Mag Tuired, the defeated king Bres is spared and Lug arranges a deal with him; discussed in William <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Sayers</span>, ‘[[Sayers 1986a|Bargaining for the life of Bres in <i>Cath Maige Tuired</i>]]’, <i>Bulletin of the Board of Celtic Studies</i> 34 (1987), John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).uired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 15–23  + (§§ 15–23, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 15–23, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the conception and birth of Bres; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 162–165  + (§§ 162–165, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 162–165, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): three miscellaneous anecdotes after the account of the battle of Mag Tuired; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 166–167  + (§§ 166–167, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 166–167, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): conclusion in which the Morrígan utters two ''roscada''; discussed by John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).e Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Aided Cheltchair maic Uthechair - §§ 1–6  + (§§ 1–6, describing how Celtchar went into exile. Ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906d|The death-tales of the Ulster heroes]]</i> (1906).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 1–7  + (§§ 1–7, ed. and tr. Elizabeth A. <span §§ 1–7, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the origins of the Tuatha Dé (from Harleian 5280, f. 63r ff); discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Regarded as a later addition to the text, e.g. in Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). A longer version of this introduction is found as a separate text, edited in Vernam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hull</span>, ‘[[Hull 1930d|The four jewels of the ''Tuatha Dé Danann'']]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 18 (1930), and a recension of the <em>Lebor gabála</em> also includes a version.''Tuatha Dé Danann'']]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 18 (1930), and a recension of the <em>Lebor gabála</em> also includes a version.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 25–32  + (§§ 25–32, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 25–32, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the reign of Bres: tribute and the story of the Dagda, Mac Óc and the satirist Cridenbél; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 33–35  + (§§ 33–35, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 33–35, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): during Bres’s reign, the story of Núadu, Dían Cecht and the killing of the latter’s son Míach; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ed'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 36–40  + (§§ 36–40, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 36–40, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the reign of Bres (continued), marks of bad kingship and the decision to depose Bres after seven years of rule; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ge Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 39–43. Conception of Fiachu Muillethan  + (§§ 39–43. The night before the battle of M§§ 39–43. The night before the battle of Mag Mucrama (part 1: the conception of Fiachu Muillethan), ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975). Mirror story of §§ 44–47, on Cormac’s birth and conception.irror story of §§ 44–47, on Cormac’s birth and conception.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 41–51  + (§§ 41–51, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 41–51, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how Bres, following the decision to oust him from the kingship after seven years, seeks the Fomoire, meets his father and requests military support to regain the kingship of Ireland; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ge Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 44–47. Conception of Cormac mac Airt  + (§§ 44–47. The night before the battle of M§§ 44–47. The night before the battle of Mag Mucrama (part 2: the conception of Cormac mac Airt), ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975). Mirror story of §§ 39–43, on Fíachu’s birth and conception.irror story of §§ 39–43, on Fíachu’s birth and conception.)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 5–9. Fer Fí’s revenge and the cause of the conflict  + (§§ 5-9, on Fer Fí's revenge and the cause of the conflict, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 52–74  + (§§ 52–74, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 52–74, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the arrival of Lug (Samildánach) at Tara and his attainment of the leadership over the Túatha Dé; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Críth gablach - §§ 6–8  + (§§ 6-8 (on the <em>fer midboth</e§§ 6-8 (on the <em>fer midboth</em>), ed. D. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Binchy</span>, <i>[[Binchy 1941|Críth gablach]]</i> (1941); discussed by Neil <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">McLeod</span>, ‘[[McLeod 1982a|The two <em>fer midboth</em> and their evidence in court]]’, <i>Ériu</i> 33 (1982).eod 1982a|The two <em>fer midboth</em> and their evidence in court]]’, <i>Ériu</i> 33 (1982).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 67–75. Mac Con’s death  + (§§ 67–75. The death of Mac Con, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 75–83  + (§§ 75–83, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 75–83, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the secret council convened by the Túatha Dé in preparation for the battle against the Fomoire; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 84–93  + (§§ 84–93, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 84–93, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on two of the Dagda’s missions concerning the battle of Mag Tuired, both of which involve him sleeping with a female deity; discussed in Patrick K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ford</span>, ‘[[Ford (Patrick K.) 1998a|The <i>which</i> on the wall: obscenity exposed in early Ireland]]’ in <i>Obscenity...</i> (1998), John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).: myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 94–120  + (§§ 94–120, ed. and tr. Elizabeth A. <sp§§ 94–120, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): some events and conversations shortly before the battle of Mag Tuired, especially concerning the special skills and abilities of the Túatha Dé [prelude to §§ 121–126]; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).: myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Mittelirische Verslehren II - §§ 99-109 and §§ 109-112 (10th year)  + (§§ 99-109 and §§ 109-112, ed. Rudolf <s§§ 99-109 and §§ 109-112, ed. Rudolf <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Thurneysen</span>, ‘[[Thurneysen 1891|Mittelirische Verslehren]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1891): 54–59 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/irischetextemite00stok#page/54/mode/2up direct link]</small>. The first series of items (§§ 99-109) lists and illustrates the metrical forms to be mastered by an aspirant <em>fili</em> in his tenth year of study (<em>foglaim</em>). The forms representing this stage of education, perhaps known collectively as <em>set-natha/sed-nadha súad</em> (§ 112; cf. <em>sen-natha</em>, § 99) are thought to have been inserted into the original text when it was first expanded (Thurneysen). It continues with a further section (§§ 110-112), which may represent a later addition to the text.Thurneysen). It continues with a further section (§§ 110-112), which may represent a later addition to the text.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 9–13  + (§§ 9–13, ed. and tr. Elizabeth A. <span§§ 9–13, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the taking of Ireland from the Fir Bolg; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). Like §§ 1–7, this section is often regarded as an interpolation based on <em>Lebor gabála Érenn</em> (see e.g. Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955)).Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955)).)
  • Ó Cianáin (Ádam)  + (Ádam Ó Cianáin of Lisgoole, Co. Fermanagh, Irish scribe. His obit is recorded in AFM s.a. 1374.)
  • Áine ingen Moduirn  + (Áine ingen Moduirn (var. <em>Mugduirn</em>), daughter of Modarn, king of Scotland, in the <em>Acallam na senórach</em>)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Ó Cuív, B.: ‘A poem of prophecy on Ua Conchobhair kings of Connacht’ Celtica 19, 31-54)
  • Aid:McManus index to bardic poems  + (Ó Lochlainn, C.: ‘An unpublished poem of Tadhg Dall Ó Huiginn’, The Irish Book Lover, vol. 23, 1935, 5-6)
  • Saltair Óg  + (Ó Riain suggests that the <i>SaltairÓ Riain suggests that the <i>Saltair Óg</i> was probably known to John Colgan and that his description of the actual Psalter of Cashel was in part based on it. What happened to Ó Clérigh’s copy is unknown but after John Colgan died in 1658, it was not among Ó Cléirigh’s books known to have been found in Colgan’s cell.igh’s books known to have been found in Colgan’s cell.)
  • Óengus mac ind Óc  + (Óengus (Aengus) mac (ind) Óc; Mac Óc: mythological figure in medieval Irish literature, one of the Túatha Dé Danann; associated with youth and love; identified in some narratives as a son of the Dagda and Bóann.)
  • Aid:PONK/2007  + (Úath mac Imomain und andere SchreckgespensÚath mac Imomain und andere Schreckgespenster – Phantasievolle Kreationen oder traditionelle Elemente des irischen mittelalterlichen Erbes.<br/></br>In: Helmut Birkhan (red.), ''Kelten-Einfälle an der Donau. Akten des Vierten Symposiums deutschsprachiger Keltologinnen und Keltologen … Linz/Donau, 17.-21. Juli 2005''. Österreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse, Denkschriften, 345. Band (Wenen: ÖAW, 2007) 51-65.nkschriften, 345. Band (Wenen: ÖAW, 2007) 51-65.)
  • Aid:PONK/2004  + (Über die Identität von Nár Túathcháech ausÜber die Identität von Nár Túathcháech aus der verlorengegangenen Erzählung ''Echtrae Chrimthainn Nia Náir''.<br/></br>In: Erich Poppe (red.), ''Keltologie heute. Themen und Fragestellungen. Akten des 3. Deutschen Keltologensymposiums-Marburg, März 2001'', Studien und Texte zur Keltologie 6 (Münster: Nodus, 2004) 169-193.zur Keltologie 6 (Münster: Nodus, 2004) 169-193.)
  • Contra insulsam vulgi opinionem de grandine et tonitruis (Agobard of Lyons) - sections  + (‘Against the irrational opinion of the peo‘Against the irrational opinion of the people about hail and thunder’, treatise by Agobard (d. 840), bishop of Lyons, ed. L. van Acker, <em>Agobardi Lugdunensis opera omnia</em>, CCCM 52, Turnhout: Brepols, 1981. 3-15 (cf. Patrologia Latina CIV). Agobard criticises local belief in the effectiveness of <em>tempestarii</em> (sorcerers in control of storms and similar weather phenomena that are harmful to agriculture), offering ample biblical passages to refute and correct it. Some discussion is to be found in Rob <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meens</span>, ‘[[Meens (Rob) 2012b|Thunder over Lyon: Agobard, the <em>tempestarii</em> and Christianity]]’ in <i>Paganism in the Middle Ages...</i> (2012) and see the references provided there.>Paganism in the Middle Ages...</i> (2012) and see the references provided there.)
  • Aid:PONK/2003  + (‘Armagh, Book of’, ‘Durrow, Book of’, ‘glosses’.<br/> In: Brian Lalor (red.), ''The encyclopaedia of Ireland'' (Dublin: Gill & Macmillan, 2003) 45, 330, 444-445.)
  • Aid:PONK/2006  + (‘Bodily matters’ in early Irish narrative literature.<br/> In: ''Zeitschrift für celtische Philologie'' 55 (2006) 69–107.)
  • Aid:PONK/2005  + (‘Brian Boru’, ‘kings and kingship’, ‘Máel-Sechnaill I’, ‘Máel-Sechnaill II’.<br/> In: Seán Duffy (red.), ''Medieval Ireland: an encyclopedia'' (New York: Routledge, 2005) 45-47, 251-254, 309-310, 310-312.)
  • Aid:PONK/2005  + (‘Burgh’, ‘Connacht’, ‘Ua Conchobair (Uí Conchobair, Ó Conchobair)’.<br/> In: Seán Duffy (red.), ''Medieval Ireland: an encyclopedia'' (New York: Routledge, 2005) 55-58, 103-4, 464-466.)
  • Aid:PONK/2007  + (‘Celts’, ‘Irish’.<br/> In: Manfred Beller en Joep Leerssen (red.), ''Imagology: the cultural construction and literary representation of national characters. A critical survey'' (Amsterdam: Rodopi, 2007) 122-123, 191-194.)
  • Solusbrethach  + (‘Light of Judgment’, one of the angels in the <i>Acallam na senórach</i> (the other being Aibelán ‘Little Flame’) who instruct Patrick on the virtues of listening to and recording Fenian tales, relieving him of some of his religious scruples.)
  • Aibelán  + (‘Little Flame’; in the <i>Acallam na senórach</i>, one of the angels (the other being Solusbrethach ‘Light of Judgment’) who instruct Patrick on the virtues of listening to and recording Fenian tales, relieving him of some of his religious scruples.)
  • Acallam na senórach - ll. 1–57. Prologue  + (‘Prologue’ to the <em>Acallam na sen‘Prologue’ to the <em>Acallam na senórach</em>, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1–57, cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970); tr. Dooley and Roe (1999): 3-4.</br></br>Following a series of battles, the ''Fían'', i.e. the <em>fían</em> of Finn mac Cumaill, has been destroyed and its few remaining survivors are dispersed across Ireland. A small remnant from this bygone age survives into the time of St Patrick’s advent in Ireland: aged, weakened and sorrowful, Finn’s son Oisín and Finn’s nephew Caílte still wander about, each with a band of followers. One day, having travelled to the area of Louth, they seek hospitality for the night and find a welcome and lavish reception in the home of Lady Cáma, who used to be Finn’s guardian. Oisín and Caílte part ways. While Oisín goes to visit his mother Blaí at Síd Ochta Cleitig (a <em>síd</em>-mound), Caílte journeys southwards to Ráith Droma Deirc (Ford of the Red Ridge), the site of Finn’s residence.</br></br>Following Dooley and Roe (1999), this section of the <em>Acallam</em> may be treated as a prologue in that it occurs before Caílte’s (first) meeting with St Patrick.m</em> may be treated as a prologue in that it occurs before Caílte’s (first) meeting with St Patrick.)
  • Aid:PONK/2015  + (‘Why sleeps O’Conor’? Charles O’Conor and the Irish nationalization of native historical consciousness.<br /> In: Luke Gibbons en Kieran O’Conor (red.), <i>Charles O'Conor of Ballinagare: life and works</i> (Dublin: Four Courts Press, 2015) 244–254.)
  • Aid:PONK/2003  + (‘aonach’, ‘divorce, medieval’, ‘high-kings‘aonach’, ‘divorce, medieval’, ‘high-kingship’, ‘kingship’, ‘marriage, early Irish’, ‘Niall of the Nine Hostages’, ‘tánaiste’, ‘Tara, kingship of’, ‘Vikings’, ‘women, status of, 800-1200’.<br/></br>In: Brian Lalor (red.), ''The encyclopaedia of Ireland'' (Dublin: Gill & Macmillan, 2003) 36, 302, 492, 594-595, 697, 782, 1033, 1035-1036, 1111, 1145.492, 594-595, 697, 782, 1033, 1035-1036, 1111, 1145.)
  • bothach  + (‘cottager, person in a hut’: semi-free dependant in early Irish society)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (“ Miscellaneous poetry of local interest in Irish and English written or collected by Séamus Mac Al Chomhghall, Cavan, 1869.”)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (“ Miscellaneous poetry, incl. Agallamh Oisín agus Pádraig, and a sermon, in Irish.”)
  • Breac: A Digital Journal of Irish Studies  + (“A peer-reviewed, paperless, academic jour“A peer-reviewed, paperless, academic journal, <em>Breac</em> begins with Irish Studies and looks outward. It pairs the work of accomplished and emerging scholars in short, focused issues with the hope of cultivating international discussions in a digital forum. Each year we will publish two issues, supplemented with additional interviews and reviews. The online journal will utilize its medium and include pictures and clips, sound-bites and shorts. The goal is to create a new space for conversation that pairs the accessibility of a digital medium with the commitment to cultural, linguistic, disciplinary, and historic diversity. Perhaps, then, we can wade cautiously into the broken, uncertain <em>breacsholas</em>.”usly into the broken, uncertain <em>breacsholas</em>.”)
  • Llên Cymru  + (“Founded in 1950 as a Welsh-language journ“Founded in 1950 as a Welsh-language journal, <em>Llên Cymru</em>’s editorial purpose is to publish the highest quality academic research on Welsh literature of any period, and welcomes research in the form of both scholarly and opinion-based articles. Having edited the journal from volume 20 to volume 35, Professor Gruffydd Aled Williams transferred editorship in 2013 to Dr Dylan Foster Evans, Dr E. Wyn James and Dr Siwan Rosser, all of the School of Welsh at Cardiff University. The journal, published annually, includes full-length articles, a notes section for short contributions, and book reviews. Typically, articles can incorporate research on early Welsh poetry, twentieth-century Welsh literature and traditional Welsh folk tales” (source: UWP).ature and traditional Welsh folk tales” (source: UWP).)
  • Folklore: The Journal of the Folklore Society  + (“International journal of folkloristics th“International journal of folkloristics that publishes research on vernacular culture including traditional music, language and popular religion.” Originally, the main title had been <i>Folk-Lore</i>, but the hyphen was dropped with the appearance of volumes 69/70 (1958/9), although the Folk-Lore Society retained the hyphen in its name into the 1960s.ociety retained the hyphen in its name into the 1960s.)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (“Irish manuscript containing miscellaneous genealogical notes, religious verse and prose: Keating's Tri Biorghaoithe an Bháis, 18th c.”)
  • Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 514  + (“It is reasonable to assume that the manus“It is reasonable to assume that the manuscript belonged originally to Maghnus Ó Domhnaill who died in 1563” (Ó Cuív: 262). Note, however, that Caoimhín Breatnach (2007) has argued that the present copy is unlikely to have been the one produced for Ó Domhnaill.ave been the one produced for Ó Domhnaill.)
  • Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 514  + (“Later owners named are Mac Suibhne of Bag“Later owners named are Mac Suibhne of Baghaine (f. iiir of Part I), and ‘Donnogh mc Swyn’ and ‘Henry Swyne’ (f. [19]r of Part II).”<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Brian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cuív</span>, <i>[[Ó Cuív 2001|Catalogue of Irish MSS in the Bodleian]]</i> (2001): 262.</span></span> The evidence seems to point to some connection with the Clann Suibhne, particular that of Tír Boghaine (bar. Banagh, Co Donegal).oint to some connection with the Clann Suibhne, particular that of Tír Boghaine (bar. Banagh, Co Donegal).)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (“Manuscript copy of "An Teagasg Criosdaidhe" of Bonaventura O Heoghusa. Secunda aeditio, edited by Philip Maguidhir, O.F.M., followed by Rosaries and sermons in Irish, n.d.”)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (“Manuscript copy of "An introduction to the Irish language" (2nd edition) by the Rev. W. Neilson, transcribed by Owen Smyth of Newry, 1868.”)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (“Poems in Irish, Agallamh Oisin agus Phattruic, etc., n.d.”)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (“Poems in Irish, Umhliacht agus atharaighe(?) an duine and Comhradh an duine agus an Bhais, n.d.”)
  • Massachussetts Historical Society manuscript collections  + (“The MHS library is primarily a manuscript“The MHS library is primarily a manuscript repository. It holds more than 3,700 manuscript collections comprising in excess of 14 million document pages. Personal and family papers constitute the core of the manuscript collection, augmented by institutional and early business records. While the MHS collects documents from all eras up to the present, the bulk of the collection represents the periods from the beginning of European settlement through the early decades of the 20th century” ([https://www.masshist.org/collections/manuscripts website]).ist.org/collections/manuscripts website]).)
  • Res Celticae: UAM Journal of Celtic Studies  + (“The new, peer-reviewed journal Res Celtic“The new, peer-reviewed journal Res Celticae is published under the auspices of Adam Mickiewicz University, where Celtic Studies was newly established as a BA and MA scheme by professor Sabine Asmus (formerly Heinz) in 2004. ''Res Celticae'', first and foremost, aims to reflect contemporary research on matters Celtic in Poland, in particular at Adam-Mickiewicz-University, Poznań, but also hopes to bring together researchers of various theoretical backgrounds with an interest in Celtic studies, both from Poland and abroad. The publication of the journal seems all the more substantiated given the wide range of academic activities performed in Polish universities in this area of research as exemplified by regular conferences taking place in Poznań, Lublin, and Łódź as well as the evidence provided by new archeological sites, e.g. Kalisz. While stressing an interdisciplinary approach, the journal accepts contributions relating to three major thematic areas, i.e. Celtic linguistics, literature, history and culture, to be submitted in any of the Celtic languages or English. In order to promote Polish as a language of science a short summary of each article is given in this language. Moreover, a separate section of the journal is devoted to reviews. The journal is published annually.</br>” (source: UAM)is published annually. ” (source: UAM))
  • Aid:PONK/2003  + (“We are of the Greeks in our origin”: new perspectives on the Irish origin legend.<br/> ''Cambrian Medieval Celtic Studies'' 46 (Winter 2003) 1-53.)
  • Saint-Omer, Bibliothèque municipale, MS 342 bis/fol. B  + (“Written in Ireland or Wales” (Lowe 1953);“Written in Ireland or Wales” (Lowe 1953); written in “keltische - irische oder britische - Schrift” (Bischoff); Brown (1982) cites it as an example of a hybrid Irish script reminiscent of MSS from Northumbria and Echternach; Parkes (1992): “Copied in Ireland s.vii <i>ex</i>”; Ganz (2015): “no doubt copied in Ireland”. While earlier commentators have expressed uncertainty about the language of the glosses,<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> Bischoff: “Einige keltische Glossen sind noch auf den Sprachcharakter ob irisch oder britisch, zu prüfen” </span></span> scholars such as Ó Cróinín (2001) have identified them as Old Irish;<span id="ref4" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(4)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 4</sup> “The language [...] makes clear that the glosses are Old Irish; the horizontal dashes, that they are early”. </span></span> he suggests that they “would all pass comfortably in the seventh century; <i>lóg</i>, for example, shows the undiphthongised form of the word that is later spelt <i>lúag / lúach</i>”.ts that they “would all pass comfortably in the seventh century; <i>lóg</i>, for example, shows the undiphthongised form of the word that is later spelt <i>lúag / lúach</i>”.)
  • Cambridge, Harvard University, Houghton Library, MS Typ 620  + (“Written presumably in Ireland” (Bischoff and Brown 1985).)
  • Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, MS Plut. 66.40  + (“probably from Monte Cassino” (Lapidge); Campania (Bischoff, “für einen Laien geschrieben?”).)
  • Dubthach (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 N 10)  + (“signs his name on p. 101 m., stating that“signs his name on p. 101 m., stating that he is finishing his part of the scribal work at <em>Baile Tibhaird ar Bla Maige</em> in the company of Sean Ó Maoilchonaire on the first Monday after the Feast of Saint John 1575 (p. 101 m.). Aedh, who resumes the transcription at this point, adds to Dubthach’s colophon a word of thanks” (RIA cat. descr.).bthach’s colophon a word of thanks” (RIA cat. descr.).)
  • Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, MS lat. qu. 690/III  + (“vermutlich Mainz” (Fingernagel).<span “vermutlich Mainz” (Fingernagel).<span id="ref5" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(5)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 5</sup> Andreas <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Fingernagel</span>, <i>[[Fingernagel (Andreas) 1991a|Die illuminierten lateinischen Handschriften deutscher Provenienz der Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz Berlin: 8.-12.Jahrhundert]]</i> (1991): 88.</span></span>. Bischoff suggests that the dominant hands are of Mainz, while two are Insular or Anglo-Saxon and others point to the area of Reims and Saint-Armand.<span id="ref6" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(6)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 6</sup> “unter diesen dominieren die Mainzer, andere weisen etwa auf die Gegend von Reims oder Saint-Armand, zwei schreiben insular, wohl angelsächsisch.” Cf. his ''Katalog''. </span></span> The explanation he offers is that a likely scriptorium for such a mix of scripts to come together would be Mainz. Bischoff also suggests a connection to the Irish scholar Probus.<span id="ref7" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(7)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 7</sup> ''Katalog'': “Warscheinlich im Mainz zusammengeschrieben (vermutlich im Kreise des Iren Probus, gest. 859)” </span></span>text-spaced">(7)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 7</sup> ''Katalog'': “Warscheinlich im Mainz zusammengeschrieben (vermutlich im Kreise des Iren Probus, gest. 859)” </span></span>)
  • Acallam na senórach - ll. 164–289. Story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall  + (<p>First day of the <em>acalla<p>First day of the <em>acallam</em> (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. [[SMW::off]]Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900)[[SMW::on]]: lines 164–289; tr. [[SMW::off]]Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999)[[SMW::on]]: 8–11. Cf. <em>[[Aígidecht Artúir (title)]]</em>. The episode has been discussed by [[SMW::off]]Joseph Falaky <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Nagy</span>, ‘[[Nagy 2009b|Arthur and the Irish]]’ in <i>A companion to Arthurian literature...</i> (2009)[[SMW::on]]; [[SMW::off]]Bart <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Jaski</span>, ‘[[Jaski 2007|Early Irish examples of the name ‘Arthur’]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 56 (2007)[[SMW::on]]; and [[SMW::off]]Phillip A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bernhardt-House</span>, ‘[[Bernhardt-House 2007b|Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?]]’ in <i>Myth in Celtic literatures...</i> (2007)[[SMW::on]].</p>)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (<em>In scél iar n-urd</em> ‘The story in due order’)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (Untitled. Mag Breg and Temair Cúailnge episode.)
  • Aid:Version alignment/Tochmarc Emire  + ([V] § 12. Description by Fíal ingen Forgaill (1): horses, grey horse)
  • Aid:Version table/Beatha Colaim Chille/021  + (§ 32. The story of St Patrick and the mill)
  • Aid:Version table/Beatha Colaim Chille/021  + (§ 50. The birth of Colum Cille (The story of Fergna, according to Mura))
  • Protestant Reformation  + ("Refers to the period of the religious rev"Refers to the period of the religious revolution that took place in the Christian church of central and northwestern Europe in the 16th century, having as its object the reform of the doctrines and practices of the Roman Catholic Church, and which became the basis for Protestantism. Its style is dictated by a shift in patronage from the church to the laity, and in subject matter from the lives of saints and other Catholic themes to ones relating more directly to the common man, particularly landscapes, still lifes, portraits, Hebrew Biblical and certain Christian Biblical themes" (AAT). certain Christian Biblical themes" (AAT).)
  • Hiberno-Latin  + ('''Hiberno-Latin''', as it is understood i'''Hiberno-Latin''', as it is understood in the context of the catalogue, means little more than Latin as it was used, especially in written form, by Irish speakers. Although Hiberno-Latin is often characterised by peculiarities in syntax and vocabulary, it is not strictly intended to refer to a particular species of Latin.</br>A broad distinction can be made between Hiberno-Latin as it was used in the early medieval period, before <em>c.</em> 1169, and Hiberno-Latin as it evolved after this date.1169, and Hiberno-Latin as it evolved after this date.)
  • Aid:Version alignment/Tochmarc Emire  + ('''Hl'''. ff. 27r–35rb, ed. Kuno <span'''Hl'''. ff. 27r–35rb, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1901c5|Mitteilungen aus irischen Handschriften: IV. Aus Harleian 5280. Tochmarc Emire la Coinculaind]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 3 (1901). Complete.ift für celtische Philologie</i> 3 (1901). Complete.)
  • Aid:Version alignment/Tochmarc Emire  + ('''Stowe'''. ff. 74ra–78vb, ed. A. G. van <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hamel</span>, <i>[[Hamel 1933|Compert Con Culainn and other stories]]</i> (1933). Complete.)
  • Texts for index: Welsh literature (vernacular), mostly religious prose  + ('''Welsh versions of the Transitus Beatae '''Welsh versions of the Transitus Beatae Mariae'''</br></br>Three Welsh versions of the apocryphal ''Transitus Beatae Mariae'' (texts on the Assumption of the Blessed Virgin), al. ''Esgyniad Meir i'r nef'' (lit. The ascent of May into heaven) or ''Y Modd ydd aeth Mair i nef'' (How Mary Mary went into Heaven), although some of these Welsh titles may be preserved for a single version only. Three versions are distinguished by J. E. Caerwyn Williams (BBCS 18), whom I have not read. I (DG) currently don't have the sources to hand to know if the adaptations are interdependent or derive from a common vernacular original, although my impression from other references is that they are independent works. There should then be a page to each version. The Welsh title ''Marwolaeth Mair'' is also attested.</br>Note: Gruffudd ap Maredudd, prince of Deheubarth, commissioned one of the Welsh versions.</br></br>;Latin sources</br>The versions may not even be based on the same Latin originals. One Latin ''Transitus'' is that by Melito of Sardes. </br>Tischendorf, ''Apocalypses Apocyphae'' (Lepizig 1866).</br></br>;Manuscripts:</br>* Group A? - [[Aberystwyth, National Library of Wales, Llanstephan MS 27]] (c.1400), beginning and ending missing. Scribe: Hywel Fychan.</br>* Group B? - [[Aberystwyth, National Library of Wales, Llanstephan MS 117]] (c.1550?), 136—141</br>* [[Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 5]] (''Llyfr Gwyn Rhydderch'')</br>* [[Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 14]] (c. 1250)</br>* [[Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 182]] (c. 1514) - Group ?</br>* [[Oxford, Jesus College, MS 119]] (c. 1346); </br>* Later MSS. See BBCS 18.131–132.</br></br>;Editions</br>* [[Williams (J. E. Caerwyn) 1958-1960 bbcs18oq]]</br>* [[Morris-Jones and Rhŷs 1894 afh]]: 77–85.</br></br>;Studies</br>* Williams </br>* [[Evans (D. Simon) 1986a]], 70–71</br>* Williams (J. E. Caerwyn) 1966 ulpkic , 79-80</br>* Caerwyn Williams 1958a , 312-359, 360-408</br>* Ingo Mittendorf has a brief article in ''Celtic culture'', p. 1685.ef article in ''Celtic culture'', p. 1685.)
  • Aid:PONK/2010  + (''A commodious vicus of recirculation: Iri''A commodious vicus of recirculation: Irish anthologies and literary history''. Working papers European Studies Amsterdam</br>10 (Amsterdam: Opleiding Europese Studies, UvA, 2010).<br/></br>online: http://www.hum.uva.nl/europesestudies > Research > Working Papersa.nl/europesestudies > Research > Working Papers)
  • Aid:PONK/2008  + (''Bestiaire mythique, légendaire et mervei''Bestiaire mythique, légendaire et merveilleux dans la tradition celtique : de la littérature orale à la littérature écrite. Etude comparée de l’évolution du rôle et de la fonction des animaux dans les traditions écrites et orales ayant trait à la mythologie en Irlande, Ecosse, Pays de Galles, Cornouailles et Bretagne à partir du Haut Moyen Âge, appuyée sur les sources écrites, iconographiques et toreutiques chez les Celtes anciens continentaux''. Proefschrift, Université de Rennes2, verdedigd op 26 juni 2008.<br/></br>online via:<br/></br>[http://tel.archives-ouvertes.fr/docs/00/29/38/74/PDF/theseBoekhoorn.pdf http://tel.archives-ouvertes.fr/docs/00/29/38/74/PDF/theseBoekhoorn.pdf].-ouvertes.fr/docs/00/29/38/74/PDF/theseBoekhoorn.pdf].)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (''Comrac Fir Diad 7 Con Culaind'' ‘The fight of Fer Diad and Cú Chulainn’ (I, II), incl. Túarascbáil charpait Con Culaind ‘A description of Cú Chulainn's chariot’)
  • Dinnshenchas Érenn (phase 2011-2012)  + (''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning t''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning the prominent places of Ireland’) is the term that is most commonly used to describe a compilation or body of medieval Irish literature in which the origins of particular Irish placenames are explained with reference to certain legendary events. During this first phase of the project, every text will be indexed in our database, together with some metadata and bibliographic information. Lists of manuscript witnesses are to be completed at a later date (many entries will simply show you the sigla that E. Gwynn assigned to the MSS and which are explained on [[Dinnshenchas Érenn]]).nshenchas Érenn]]).)
  • Dinnshenchas Érenn  + (''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning t''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning the prominent places of Ireland’) is the term that is most commonly used to describe a compilation or body of medieval Irish literature in which the origins of particular Irish placenames are explained with reference to certain legendary events.ith reference to certain legendary events.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (''In carpat serda 7 in Breslech Mór Maige Murthemne'' ‘The scythed chariot and Breslech Mór Maige Muirthemne’ (I, II, III), incl. Éli Loga ‘The incantation of Lug’)
  • Aid:PONK/2007  + (''Italo-Celtic origins and prehistoric development of the Irish language''. Leiden Studies in Indo-European 14 (Amsterdam: Rodopi, 2007).)
  • Aid:PONK/2007  + (''Keltisch en de buren: 9000 jaar taalcontact''. Oratie 7 maart 2007 (Utrecht: Universiteit Utrecht, 2007).)
  • Aid:PONK/2012  + (''The Celtic evil eye and related mythological motifs in medieval Ireland'', Studies in the History and Anthropology of Religion 2 (Leuven: Peeters Publishers, 2012).)
  • Aid:PONK/2012  + (''Two texts on Loch nEchach: De causis torchi Corc’ Óche and Aided Echach maic Maireda'', Irish Texts Society 65 (Londen: Irish Texts Society, 2012).)
  • Aid:PONK/2009  + (''lingua gallica'', ''lingua celtica'': Gaulish, Gallo-Latin, or Gallo-Romance?<br/> In: ''Keltische Forschungen'' 4 (2009) 7-54.)
  • Aid:PONK/2007  + ('The 'terror of the night' and the Morríga'The 'terror of the night' and the Morrígain: shifting faces of the supernatural.<br/></br>In: Mícheál Ó Flaithearta (red.), ''Proceedings of the Seventh Symposium of Societas Celtologica Nordica''. Studia Celtica Upsaliensia 6 (Uppsala: University of Uppsala, 2007) 71-98. 6 (Uppsala: University of Uppsala, 2007) 71-98.)
  • July-September 2021: maintenance, bug fixing and refinements  + ((1) Editing bibliographic records page by (1) Editing bibliographic records page by page can take more time than is necessary. For the routine action of adding basic metadata and descriptions, I will create a form that answers to a query, initially for articles belonging to the same edited volume. Each article will come with fields for abstracts, subject headings, texts discussed, etc.; (2) because agents should share a common set of semantic properties with other entities, agent-specific properties will be depreciated in favour of more generic ones that can be used by other entities; (3) when appropriate, it should be possible to link religious foundations to relevant Christian orders; (4) continue rearranging source code for textual items (not yet public).e code for textual items (not yet public).)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + ((14) “A collection of mainly Northern poetry in Irish, with other matter, entitled by the scribe Bolg an tSoláthair.”)
  • Mac Domhnaill (Somhairle)  + ((Captain) Somhairle Mac Domhnaill, soldier who belonged to Clann Dhomhnaill of Co. Antrim; ended up in Flanders in 1616 to join the Irish regiment of the Spanish army; a patron who commissioned the compilation of Irish manuscripts.)
  • Clemens Scottus  + ((Scottus/Scotus), Irish peregrinus, grammarian and teacher active at the court of Louis the Pious.)
  • Ware (James)  + ((Sir) James Ware, Irish scholar, historian and antiquarian)
  • Betham (William)  + ((Sir) William Betham, English antiquary and collector of manuscripts; member of the Royal Irish Academy)
  • Ó Dálaigh family  + ((Ua Dálaig; Ó Dálaigh; Ó Dhálaigh; angl. O'Daly) Irish family of poets and scholars)
  • Start a bibliography of Irish colleges in continental Europe  + ((a) First, make sure that the Irish colleg(a) First, make sure that the Irish colleges (typically in the form, <em>City, Irish college</em>) and the major players (Cusack, etc.) are identified and described in the database; (b) add key publications not already present and where possible, refine data connections with reference to said colleges and actors.onnections with reference to said colleges and actors.)
  • Ollam Fótla (var. Fodla)  + ((al. Eochaid), son of Fíachu Fínscothach; legendary high-king of Ireland.)
  • Amairgen mac Eccit (Salaig)  + ((chief) poet of the Ulaid in the Ulster Cycle of tales; son of Eccet Salach)
  • Mac Cruitín (Aodh Buí)  + ((in English: Hugh MacCurtin) Irish poet and teacher)
  • Commentary on Félire Óengusso - 1 November  + (1 November, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905): 238–239.)
  • Collectanea (Tírechán) (index)  + (1. Introduction, incl. Patrick’s four names in Irish, the visitation of the angel Victor and Patrick’s captivity; 2. Synchronism.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (13–15. ''Tochostul fear nÉrend'' ‘The muster of the men of Ireland’ (I, II))
  • Commentary on Félire Óengusso - 14 September  + (14 September (Cóemán Brecc), ed. and tr. W14 September (Cóemán Brecc), ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905): 206–209, based on MSS ''R<sup>1</sup>'' (Rawl. B 505), ''F'' (Franciscan A 7) and ''L'' (Laud Misc. 610); ed. and tr. James Henthorn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Todd</span>, <i>[[Todd 1848|Leabhar Breathnach annso sis: the Irish version of the Historia Britonum of Nennius]]</i> (1848): 201–202 note m, based on the ''LB'' (Leabhar Breac) version.848): 201–202 note m, based on the ''LB'' (Leabhar Breac) version.)
  • Lorcán Ó Muireadhaigh/Lawrence Murray manuscripts (Lámhscríbhinní Lorcáin Uí Mhuireadhaigh)  + (14 manuscripts that formerly belonged to L14 manuscripts that formerly belonged to Lawrence P. Murray (d. 1941). Catalogue descriptions are available in: Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Fiannachta</span>, <i>[[Walsh et al 1965-1980f|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VI]]</i>, vol. 6 (1969): 108–131.Walsh et al 1965-1980f|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VI]]</i>, vol. 6 (1969): 108–131.)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (2 MSS, both discussed by Séamus P. <spa2 MSS, both discussed by Séamus P. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Mórdha</span>, ‘[[Ó Mórdha (Séamus P.) 1958 celt4ahfo|Irish manuscripts in St. Macarten’s Seminary, Monaghan]]’, <i>Celtica</i> 4 (1958). More MSS are listed by Richard Hayes, whose entries are incorporated into https://sources.nli.ie, but <strong>most of these are now in Maynooth</strong>.</br></br>It appears from ''Duanaire Finn'' vol. 3: 125 that the final MS described by Eoin <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">MacNeill</span>, ‘[[MacNeill (Eoin) 1902 gael12nq|The Rossmore manuscripts]]’, <i>Gaelic Journal</i> 12 (1902), containing a version of ''Agallamh Oisín 7 Phadraig'', was transferred to Macartan's College.ing a version of ''Agallamh Oisín 7 Phadraig'', was transferred to Macartan's College.)
  • Collectanea (Tírechán) (index)  + (3-5. Patrick’s arrival in Ireland, his meeting with Benignus and his first church (Armagh).)
  • Texts for index: Irish genealogies and regnal lists  + (30 kings listed. BB 171a; Lec 213ra; ...?)
  • Texts for index: Apocrypha in the Irish church IV: Infancy narratives (McNamara, pp. 35-50)  + (36. An Irish Infany Gospel, 42-46. MS LB 136. An Irish Infany Gospel, 42-46. MS LB 133b-139b. Beg. Iacob mac Ioseb gabar na oileamain. Account of birth and upbringing of Mary, Annunciation, etc., until the birth of Christ and murder of Zacharias. Story in the mouth of Mary to Simeon. </br></br>Cf. summary in Gospel of Máel Brígte.n. Cf. summary in Gospel of Máel Brígte.)
  • Réamonn Ó Muireadhaigh manuscripts (Lámhscríbhinní Réamoinn Uí Mhuireadhaigh)  + (4 manuscripts belonging to the poet Réamon4 manuscripts belonging to the poet Réamonn Ó Muireadhaigh. For MS 1, see Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Fiannachta</span>, <i>[[Walsh et al 1965-1980g|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VII. Liosta na gcéadlínte]]</i>, vol. 7 (1972): 13–14; for MSS 2-3, see Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Fiannachta</span> • P. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Maoileachlainn</span>, <i>[[Walsh et al 1965-1980h|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VIII. Index ginearálta]]</i>, vol. 8 (1973): 203–204; for MS 4, see Réamonn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Muireadhaigh</span>, ‘[[Ó Muireadhaigh (Réamonn) 1974 sean7.2aana|Lámhscríbhinn as Contae an Chláir sa Tuaisceart]]’, <i>Seanchas Ardmhacha</i> 7.2 (1974).2aana|Lámhscríbhinn as Contae an Chláir sa Tuaisceart]]’, <i>Seanchas Ardmhacha</i> 7.2 (1974).)
  • Sebright Gift  + (43 manuscripts donated by Sir John Sebright (d. 1709), many of which can be traced to Edward Lhuyd's tour through Ireland.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (7. ''Aislinge nAimirgin'' ‘The trance of Aimirgin’ (I, II), incl. ''Imthúsa Chon Rui meic Dáire'')
  • Aid:Version alignment/TBC  + (9. ''Tochestol Ulad'' ‘The muster of the Ulstermen’ (I, II), incl. 10. ''Aislingi Dubthaich'' and 11. ''Búadris Aililla'')
  • lists of texts and manuscripts  + (<div>A generic category for any variety of text that lists texts and/or manuscripts, or perhaps parts of them. Examples are medieval tale-lists, library catalogues and tables of contents in manuscripts.<br></div>)
  • Main hand (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 1)  + (<div>Apart from a number of minor ad<div>Apart from a number of minor additions, the Black Book of Carmarthen is commonly considered to be the work of one anonymous scribe, who may have compiled it over a period of years. As one progresses through the pages, there is an overall trend for the number of lines to a page to increase and for the script to become smaller, although this transition is still somewhat erratic. <br></div>transition is still somewhat erratic. <br></div>)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (<em>Aided Cáur</em> ‘The death of Cúr’ (I, II, III), incl. ''Turim na cless'' ‘A list of the feats’)
  • Táin bó Cúailnge - Aided Cáur  + (<em>Aided Cáur</em> ‘The death<em>Aided Cáur</em> ‘The death of Cúr’ (TBC I, II, III), incl. <em>Turim na cless</em> ‘A list of the feats’. Recension I, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1694–1736; II, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1967|Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster]]</i> (1967): lines 1816–1857; III (§§ 20–32). Episode on the death of Cúr.7|Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster]]</i> (1967): lines 1816–1857; III (§§ 20–32). Episode on the death of Cúr.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (<em>Aided Etarcomail</em> ‘The death of Etarcomol [and the terms offered by the men of Ireland]’ (I, II, III))
  • Táin bó Cúailnge I - 07 Aided na rígamus  + (<em>Aided na rígamus</em> (‘Th<em>Aided na rígamus</em> (‘The death of the royal mercenaries’), recension I only, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1685–1693.ahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1685–1693.)
  • Foras feasa ar Éirinn - 0 - Prologue  + (<em>An díonbhrollach</em>: a v<em>An díonbhrollach</em>: a vindicatory introduction in 9 subdivisions (<em>ailt</em>), ed. and tr. David <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Comyn</span>, <i>[[Comyn and Dinneen 1902-1914a|Foras feasa ar Éirinn: The history of Ireland by Geoffrey Keating D. D. Volume I, containing the introduction and first book of the history]]</i>, vol. 1 (1902).[Comyn and Dinneen 1902-1914a|Foras feasa ar Éirinn: The history of Ireland by Geoffrey Keating D. D. Volume I, containing the introduction and first book of the history]]</i>, vol. 1 (1902).)
  • Celtchar (mac Uithechair)  + (<em>Celtcha(i)r mac U(i)thechair</em>, warrior in the Ulster Cycle of tales.)
  • Penance in early medieval Ireland and abroad: penitentials, canon law and related texts  + (<em>Description forthcoming.</em&<em>Description forthcoming.</em> The aim is add key texts relating to penitential practices in early medieval Ireland, Britain and mainland Europe. This subproject benefits from the descriptions written by Elaine Pereira Farrell on the website https://penitentials.wordpress.com, which she started when writing her PhD thesis on “Taboos and penitence: Christian conversion and popular religion in early medieval Ireland”. This thesis was submitted in 2012 (see the bibliography) and is currently being transformed into a book publication to appear with Brepols.formed into a book publication to appear with Brepols.)
  • Aid:PONK/2005  + (<em>Fled Bricrenn</em> and tales of terror.<br/> In: <em>Peritia</em> 19 (2005 [2007]) 173-192.)
  • Guide:Image configuration  + (<em>Geiriadur</em>, University of Wales Centre for Advanced Welsh and Celtic Studies. [[commons:File:University of Wales Centre for Advanced Welsh and Celtic Studies 05.JPG|Source]].)
  • Aid:PONK/2009  + (<em>Keltische Forschungen</em>. A new series of Celtic studies.<br/> In: ''Ollodagos: actes de la Société Belge d’Études Celtiques'' 23/2 (2009) 299-303.)
  • Aid:PONK/2009  + (<em>Keltische sagen en verhalen in een notendop</em> (Amsterdam: Bert Bakker, 2009).)
  • Bibliography, journals: Kuhns Zeitschrift 23 (1877)–50 (1922)  + (<em>Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen</em>, also known colloquially as <em>Kuhns Zeitschrift</em> (after its founder Adalbert Kuhn).)
  • aire coisring  + (<em>aire coisring</em> (‘lord of constraint’), representative of a non-noble kindred in early Irish law, whose rank is intermediate between that of a noble (<em>fláith</em>) and a commoner.)
  • bérla na filed  + (<em>bérla na filed</em> (Mod. <em>bérla na filed</em> (Mod. Ir. <em>béarla na bhfileadh</em>), the term generally favoured in modern scholarship to refer to a particular register of arcane vocabulary in medieval Irish verse and more rarely, prose. The term is applied to a small corpus of texts dating mostly from the late Middle Irish and Early Modern periods, which are commonly in <em>rannaigecht</em> metre and usually appear accompanied by glosses.;em>rannaigecht</em> metre and usually appear accompanied by glosses.)
  • Aífe ... wife of Muiredach mac Fínnachta  + (<em>folt-fhind</em> ‘of the fair hair’, in <em>Acallam na senórach</em>, wife of Muiredach mac Fínnachta.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (<h4>Ir. <i>Áedán</i></h4> AnS, ed. Stokes (misspellings may occur):)
  • Aid:PONK/2013  + (<i>A student’s companion to Old Irish grammar</i> (Forgotten Scholar Press, 2013).)
  • Aid:PONK/2005  + (<i>Cáin lánamna</i> “The regul<i>Cáin lánamna</i> “The regulation of couples”. Text and translation of the early Irish law-tract on marriage and sexual relationships.<br/></br>electronisch gepubliceerd als:<br/></br>[http://www2.let.uu.nl/Solis/keltisch/CL-text.htm http://www2.let.uu.nl/Solis/keltisch/CL-text.htm]<br/></br>[http://www2.let.uu.nl/Solis/keltisch/CL-translation.htm http://www2.let.uu.nl/Solis/keltisch/CL-translation.htm]translation.htm http://www2.let.uu.nl/Solis/keltisch/CL-translation.htm])
  • Irisleabhar Mhá Nuad  + (<i>Irisleabhar Muighe Nuadhad</i>, continued under a modernised title.)
  • Lia Fáil: Irisleabhar Gaedhilge Ollsgoile na hÉireann  + (<i>Lia Fáil</i>, a journal of Irish studies edited by Douglas Hyde, professor of Irish at UCD, is the precursor to <i>Éigse</i>.)
  • Aid:PONK/2015  + (<i>Tochmarc Étaíne: an Old Irish narrative</i> (Den Haag: Wim Tigges, 2015).)
  • bérla na filed, and other uses of arcane vocabulary  + (<p><em>bérla na filed</em&g<p><em>bérla na filed</em> (Mod. Ir. <em>béarla na bhfileadh</em>), ‘the speech of the poets’, is the term generally favoured in modern scholarship to refer to a particular register of arcane vocabulary in medieval Irish verse and less often, prose. The term is applied to a small corpus of texts dating mostly from the late Middle Irish and Early Modern periods, which are commonly in <em>rannaigecht</em> metre and usually appear accompanied by glosses that are intended to elucidate individual words and phrases.</p>ompanied by glosses that are intended to elucidate individual words and phrases.</p>)
  • CODECS tutorial: creating dossiers  + (<p>A <strong>dossier</stron<p>A <strong>dossier</strong> is typically a bundle of documents and materials devoted to a particular topic, not infrequently with a special focus on the presentation of evidence of any kind. The CODECS dossier is a module within the website that pursues a similar flexible approach, especially where pages and general search/browse interfaces from other modules (catalogues, bibliographies, etc.) do not offer the right format and scope. For instance, it can be a great way to draw attention to your own research and research questions. <br></p><p>Possible examples are dossiers on literary themes and motifs, or collections of documentary evidence for historical practices. For instance, a topic for a modest-sized dossier could be the development of motifs relating to the c<em>orr-bolg</em> (commonly translated as ‘crane-bag’) in Irish literature, or perhaps a broader collection of associated themes of which the <em>corr-bolg </em>is one. <br></p><p>As the creator and curator of a dossier, you are free to select the types of building blocks appropriate to your topic. In addition to the usual text processing tools, there are options for running data queries, creating maps, embedding text marked up in TEI XML and working with IIIF. Dossiers do not need to be finished products and could just as well be used as working documents that are developed over time. <br></p><p>This tutorial will walk you through some of the possibilities it has to offer. <br></p><p><em>Work in progress! </em><br></p>><p>This tutorial will walk you through some of the possibilities it has to offer. <br></p><p><em>Work in progress! </em><br></p>)
  • Prague, College of the Immaculate Conception  + (<p>A Franciscan college founded in 1629 by Irish Franciscan priests from Louvain. <br></p>)
  • Anglo-Irish hand (col. 400.i) (Dublin, Trinity College, MS 1318/10)  + (<p>A Latin note written in Anglo-Iri<p>A Latin note written in Anglo-Irish script and dated to the 15th century occurs at the end of the manuscript (col. 400 <em>inf</em>). It reads <em>Iste liber in se continet centum lxv folia</em>, suggesting that the original numbered 165 leaves.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Hans P. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Oskamp</span>, ‘[[Oskamp 1975a|The Yellow Book of Lecan proper]]’, <i>Ériu</i> 26 (1975).</span></span><span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> William <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Sullivan</span>, ‘[[O'Sullivan (William) 1981a|Ciothruadh’s Yellow Book of Lecan]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981).</span></span></p>livan (William) 1981a|Ciothruadh’s Yellow Book of Lecan]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981).</span></span></p>)
  • Ortus medicinae (Jan Baptist van Helmont) - On Butler the Irish healer  + (<p>A brief passage of Irish interest<p>A brief passage of Irish interest is the chapter about an Irish healer called Butler (<em>Hybernus quidam Butler nomine</em>) whom Van Helmont met in a prison in Vilvoorde. Butler claimed to have cured many of the plague back in London and was witnessed healing a fellow prisoner of erysipelas through a toad amulet. <br></p>ellow prisoner of erysipelas through a toad amulet. <br></p>)
  • fuidir  + (<p>A class of semi‐free, servile tenant in early Irish law.<br></p>)
  • Hand of the scribe (Dublin, Royal Irish Academy, MS 24 P 17/part 2)  + (<p>A colophon states that the MS was<p>A colophon states that the MS was written by Conchobhar Magaodh for <em>Gilla Pádruicc ua Seibhlín</em>. Wh. Stokes, in his edition of<em> In cath catharda</em>, gives the surname of the scribe as <em>Magaodh(ugain)</em>, apparently allowing for the possibility that the full name represents a form of the name Mac Aodhagáin. However, nearly identical forms of the name (normalised: <em>Mág Aodha</em> or Scottish-influenced <em>M. Aoidh</em>), occur in another MS of the same scribe, [[Dublin, National Library of Ireland, MS G 1304]]. <br></p>blin, National Library of Ireland, MS G 1304]]. <br></p>)
  • Additional hand 2 (f. 65v) (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 5)  + (<p>A further eight lines on f. 65v w<p>A further eight lines on f. 65v were written in “a hand of the first half of the fifteenth century” (Huws 2000). Like the addition that precedes it, the text is difficult to read, but has been identified as three englynion taken from an <em>awdl</em> by Gruffudd Fychan ap Gruffudd ab Ednyfed. <br></p>;/em> by Gruffudd Fychan ap Gruffudd ab Ednyfed. <br></p>)
  • Scribal hand (Dublin, Trinity College, MS 1394)  + (<p>A note at f. 84v identifies the s<p>A note at f. 84v identifies the scribe as Fearfeasa Ó Duibhgeannáin, who wrote his work ''Tom an Bhruic'' (Tombrick, Co. Wexford).<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> T. K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Abbott</span> • E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Abbott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921).</span></span></p>bott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921).</span></span></p>)
  • Hands (unidentified) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 45)  + (<p>A number of unidentified hands.&l<p>A number of unidentified hands.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span><br></p>Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span><br></p>)
  • Lebor gabála Érenn - F 167. Banba and Partholón  + (<p>A passage relating how Banba was <p>A passage relating how Banba was the first to come to Ireland, along with 150 women and three men, and gave her name to Ireland; foll. by a brief passage concerning Partholón. It is edited by Macalister from MS F (fragment in RIA MS 23 E 29) of LGÉ recension A, where it is attributed to <em>Lebor Dromma Snechta</em> (= <em>Cín Dromma Snechtai</em>), a manuscript now lost.<br></p>lt;em>Cín Dromma Snechtai</em>), a manuscript now lost.<br></p>)
  • Dublin, Irish Jesuit Archives  + (<p>A private repository of materials relating to the activities of Irish Jesuits around the world.</p>)
  • Glossing hand (between ff. 66v-87v) (Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, MS lat. qu. 690/III)  + (<p>A separate, smaller hand in paler<p>A separate, smaller hand in paler ink has added <em>argumenta</em> in the margins to the beginning of the <em>Enchiridion</em> as well as interlinear glosses in Latin and Irish for the first 51 chapters of this text. It has been dated between the second half of the 9th century and the 10th  (Stern, s. ix or x<sup>in</sup>; Schillmann, s. x; Bischoff (1998), s. ix<sup>2</sup>). Stern believes it resembles the first unit of the MS but draws no conclusions. <br></p><p>In spite of the use of Irish glosses, the hand is continental, in Caroline minuscule, not Irish (Stern, “von kontinentaler Hand kopiert, doch von irischer verfasst”). Many spelling errors were made in a way which suggests that the scribe knew no Irish and that the glosses were imperfectly transcribed from an original, most likely the exemplar of the <em>Enchiridion</em> (for spelling errors in the main text, see elsewhere on this page). Stern has argued that the language represents a late stage of Old Irish, aside from a number of early forms. <br></p>e). Stern has argued that the language represents a late stage of Old Irish, aside from a number of early forms. <br></p>)
  • Gaelic Society of Dublin  + (<p>A society established in 1807 “for the investigation and revival of ancient Irish literature”. Its members included men like William Haliday, John Lanagan, Theophilus O'Flanagan and Edward O'Reilly. </p>)
  • Airtech, Artech  + (<p>A territory which included (part of?) the present-day parish of Tibohine and the church of Tech Baithín, Co. Roscommon. <br></p>)
  • Sanas Cormaic - A §§ 1-27  + (<p>A §§ 1-27, ed. Sharon <span cl<p>A §§ 1-27, ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>p?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>)
  • eucharists  + (<p>AAT: “Christian ceremonies or sac<p>AAT: “Christian ceremonies or sacraments involving of the consecration of bread and wine by the minister or priest and its distribution to the worshippers. The term 'eucharist' derives from the Greek 'eucharistia' meaning 'thanksgiving.' It is the central act of worship for most Christian denominations, commemorating the Biblical story of the Last Supper, when Jesus referred to the wine and bread as his blood and body.”</p>o the wine and bread as his blood and body.”</p>)
  • Montreuil-sur-Mer, abbey of Saint-Saulve  + (<p>Abbey founded as the abbey of Sai<p>Abbey founded as the abbey of Saint-Walloy (‘Saint Gwenolé’), following the arrival of monks from Landévennec who had fled Norman attackers and brought with them relics of their founding saint. It was refounded in the early 12th century and dedicated to Salvius of Amiens.<br></p>tury and dedicated to Salvius of Amiens.<br></p>)
  • Scribe (Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, MS Ott. lat. 1474/ff. 1-4)  + (<p>According to Curley (1982), the a<p>According to Curley (1982), the anonymous scribe writes in a hand which is transitional between Caroline and Gothic, retaining “use of both the ampersand <em>et</em> (sometimes as a verbal inflection) and the uncrossed tironian <em>et</em> (7), his correct use of the <em>e</em>-cedilla (Brentigiq, 108), the presence of open <em>g</em> and separated <em>pp</em>, and the total absence of fused <em>de, do, bo, hoc</em>”. Other features singled out include “the use of the gibbet form of the paragraph mark, the borrowing of the chancery practice of attaching an <em>e</em> to the ascender of the uncial <em>d</em>, the presence of both upright and uncial <em>d</em> and of final straight and round <em>s</em>, and the high frequency of school abbreviations”. The marginal and interlinear commentary is written in the same hand in smaller script. Errors in the spelling of Brittonic items suggest that the scribe “evidently knew no Cornish or Welsh”. Jane Gilbert and Sara Harris (2020) have remarked on the presentation of prophecy and commentary, saying that it “creates a <em>mise-en-page</em> reminiscent of glossed Latin manuscripts for the academic study of the Bible and the Liberal Arts”.<br></p> commentary, saying that it “creates a <em>mise-en-page</em> reminiscent of glossed Latin manuscripts for the academic study of the Bible and the Liberal Arts”.<br></p>)
  • Scribe (Dublin, Trinity College, MS 1337/26)  + (<p>According to Gwynn, the hand “may<p>According to Gwynn, the hand “may belong to the later fourteenth century or perhaps to the fifteenth” and “is a variety of "court"-script, with some specially Irish characteristics, of a type somewhat similar tothat shown in Plate XVII of the third volume of Gilbert's National MSS. of Ireland, which is taken from another annalistic fragment, assigned by the editor to the fourteenth century.”</p>ed by the editor to the fourteenth century.”</p>)
  • Hand 3 (pp. 115–143) (Dublin, Trinity College, MS 1343)  + (<p>According to Nic Dhonnchadha, the hand responsible for pp. 115–143 (Irish pharmacological tract based on John of St Amand). Anonymous.<br></p>)
  • The broom out of Fánat (Scúap a Fánait)  + (<p>According to an apocalyptic proph<p>According to an apocalyptic prophesy attributed to Colum Cille and Ailerán, the Last Judgment is near when a mysterious ‘broom’ (<em>scúap</em>) will come from Fanat (Co. Donegal) to cleanse Ireland. This event is said to occur in revenge for the death of John the Baptist and is often associated with his feastday. <br></p> Baptist and is often associated with his feastday. <br></p>)
  • Additional scribe 1 (ff. 107vb-122vb) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 489)  + (<p>According to Ó Cuív, an anonymous, third scribe added new entries to ff. 107vb-122vb, which cover a period between AD 1507 and 1535; a fourth hand in this part suggests that the two scribes were working together. <br> </p>)
  • Sanas Cormaic - A §§ 82-102 (additional)  + (<p>Additional entries in <em>S<p>Additional entries in <em>Sanas Cormaic</em> for words with the initial letter ''a'', ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>cordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>)
  • Additional hand (f. 40r) (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 1)  + (<p>Additional hand responsible for the verses on f. 40r, lines 11–16, beg. <em>Tra vom kydkerded. goned kydimyteith</em>.</p>)
  • Additional hand 2 (f. 32v.8–28) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 487/ff. 12-52)  + (<p>Additional hand writing a few lines in smaller script on f. 32v.8–28 (Ó Cuív).</p>)
  • Additional hand 1 (f. 31vb.11–33) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 487/ff. 12-52)  + (<p>Additional hand writing a few lines in smaller script om f. 31vb.11–33 (Ó Cuív).<br></p>)
  • Hand 1 (ff. 1r-86r) (Princeton, University Library, MS Garrett 70)  + (<p>An Irish scribe who signs as <em>Iohannes</em>. See the colophon on f. 86rb.<br></p>)
  • Id:Corcu Athrach  + (<p>An early Irish<em> túath &l<p>An early Irish<em> túath </em>said to have been home to the seat of Cashel. According to one tract (<em>Frithfolaid ríg Caisil fri túatha Muman</em>), it was one of the tributary peoples of Munster that supplied champions to the king of Cashel. <br></p>oples of Munster that supplied champions to the king of Cashel. <br></p>)
  • Additional hand 4 (pp. 1-2) (Oxford, Bodleian Library, MS Laud Misc. 615)  + (<p>An unidentified hand was responsi<p>An unidentified hand was responsible for the poem beg. <em>Dlighidh coire cnáimh</em> (pp. 1-2), in which Uaitéar Mac Suibhne receives thanks for lending the manuscript to the poem’s author. The reference to Mac Suibhne allows one to date the poem and the hand that wrote it to “either at the end of the sixteenth century or early in the seventeenth” (Ó Cuív).<br></p>eenth century or early in the seventeenth” (Ó Cuív).<br></p>)
  • Main hand (probably Ádam Ó Cianáin) (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 29/pp. 1-16)  + (<p>Anonymous, but R. I. Best has ide<p>Anonymous, but R. I. Best has identified the hand as that of Ádam Ó Cianáin of Lisgoole, Co. Fermanagh, whose death is recorded in AFM s.a. 1373.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> R. A. S. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Macalister</span>, <i>[[Macalister 1932-1942a|Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland]]</i>, vol. 1 (1932): xii. </span></span></p>acalister 1932-1942a|Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland]]</i>, vol. 1 (1932): xii. </span></span></p>)
  • Main hand (semi-uncial) (Dublin, University College, MS Franciscan A 1)  + (<p>Anonymous. Esposito: “The text of<p>Anonymous. Esposito: “The text of the Psalm is written in long lines in a large and beautiful semi-uncial Irish hand, [note 12: Compared with the beautiful rotund hands of such early MSS. as the Books of Lindisfarne and Kells, the writing of our fragments appears degraded and betrays at once its late origin. The same thing is to be said of the ornamental initials] the ordinary letters being nearly a centimetre in height, and the capitals sometimes double that”.</p>ht, and the capitals sometimes double that”.</p>)
  • onomastic lore and learning  + (<p>Any category of literature and writing that professes to shed light on the origin, formation and use of proper names, such as personal names and place-names. This includes literary onomastics in texts such as <em>Cóir anmann</em>. </p>)
  • Dublin, University College, National Folklore Collection  + (<p>Archival collections of what was <p>Archival collections of what was previously the Irish Folklore Institute (1930–1935), the Irish Folklore Commission (1935–1971) and the Department of Irish Folklore UCD (1972–2005), along with archives of the Folklore of Ireland Society (est. 1926). <br></p>olklore of Ireland Society (est. 1926). <br></p>)
  • Rome, Pontifical Irish College Archives  + (<p>Archives of the Irish College in Rome (founded in 1628). <br></p>)
  • Hand 2 (Ivrea, Biblioteca capitolare, MS 85)  + (<p>At least one hand of the late 11t<p>At least one hand of the late 11th century is thought to have been responsible for the addition of hymns on f. 17, on ff. 21-23 and at the end of the MS.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Bethmann states that “Am Ende folgen von anderer, späterer Hand mehrere Hymnen, und ziemlich im Anfange hat eine Hand s. XI folgende Gedichte auf leere Stellen geschrieben”, and he goes on the name the hymns for Patrick, Kilian and Brendan, and the long poem beg. <em>Cum secus ora vadi placeat mihi ludere Padi</em>. </span></span> A terminus post quem is provided by a reference in the long poem beg. <em>Cum secus ora vadi placeat mihi ludere Padi</em> to Henry IV’s defeat in 1075 in the Saxon rebellion. The possibiity that the hand can be associated with the presumable author of this poem, one Wido (<em>Vuido</em>) whose name appears on f. 22r, cannot be proven.<br></p>ssociated with the presumable author of this poem, one Wido (<em>Vuido</em>) whose name appears on f. 22r, cannot be proven.<br></p>)
  • Cambrai, Bibliothèque municipale, MS 679  + (<p>Cambrai? Regarding the exemplar u<p>Cambrai? Regarding the exemplar used, Bischoff remarks that “its script betrays a marked Irish influence, and it contains a fragment of the Old Irish homily - both facts point to an origin in Péronne, Perrona Scottorum”.<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Bernhard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bischoff</span>, <i>[[Bischoff (Bernhard) 1994a|Manuscripts and libraries in the age of Charlemagne]]</i> (1994): 27 and see 27 n. 30..</span></span></p>choff (Bernhard) 1994a|Manuscripts and libraries in the age of Charlemagne]]</i> (1994): 27 and see 27 n. 30..</span></span></p>)
  • Vita Ælfredi regis - ch. 102  + (<p>Ch. 102. On the part of King Alfred’s wealth (<em>divitiae</em>) which he granted to God, that is, to the poor, to two monasteries he had built, to the school he set up, and to monasteries and churches throughout Britain and a little beyond.<br></p>)
  • Nanhyfer ... Nevern  + (<p>Church on the river Nevern (Nyfer) in Pembrokeshire, said to have been an early church (<em>clas</em>) founded by St Brynach. </p>)
  • agents  + (<p>Commonly, a person, group of pers<p>Commonly, a person, group of persons or organisation. By agent (<em>al</em>. actor) is meant any doer of action, such as an animal or group of animals, a single individual person or a group of people or animals, or an organisation or lineage; occasionally also incl. inanimate objects personified or identified as agents.</p>. inanimate objects personified or identified as agents.</p>)
  • Hand (Munich, Bayerische Staatsbibliothek, MS Clm 14429)  + (<p>Compiled by an Irish scribe on the continent, whose source materials may have belonged to John Scottus Eriugena (Ó Cróinín).</p>)
  • Scribe A (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 5)  + (<p>Copied quire 1-4. Rules only by hard point. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in a single collumn with 46-51 lines per page.</p>)
  • Scribe C (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 5)  + (<p>Copied quire 10-14. Rules using both hard point and plummet. Makes a single ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 30-35 lines per page.</p>)
  • Scribe C (Llyfr Gwyn Rhydderch)  + (<p>Copied quire 10-14. Rules using both hard point and plummet. Makes a single ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 30-35 lines per page.</p>)
  • Scribe D (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 4)  + (<p>Copied quire 15-22 and 26. Rules using both hard point and plummet. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 36-40 lines per page.</p>)
  • Scribe E (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 4)  + (<p>Copied quire 23-26. Rules using both hard point and plummet. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 39-42 lines per page.</p>)
  • Scribe B (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 5)  + (<p>Copied quire 5-9. Possibly the Anchorite of Llandewibrefi. Rules only by hard point. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 42 (quire 5) or 36 (quire 6-9) lines per page.</p>)
  • Scribe B (Llyfr Gwyn Rhydderch)  + (<p>Copied quire 5-9. Possibly the Anchorite of Llandewibrefi. Rules only by hard point. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 42 (quire 5) or 36 (quire 6-9) lines per page.</p>)
  • single built works  + (<p>Covers “freestanding buildings and other structures commonly considered individual built works or architectural types”  (AAT), from complex ones to smaller structures that may or may not be part of larger ones, from abbeys to fountains. <br></p>)
  • Rubricator (Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 4126)  + (<p>Described by Friedman as Poppleto<p>Described by Friedman as Poppleton’s “secretary, rubricator and amuensis”, who added the prayer on f. 11 and the longer explicit/prayer on f. 252r, and who also wrote Poppleton’s name in Cambridge, Trin. Coll., MS R 5.42. He is noted for his distinctive <em>p</em> (“with a very spiky Insular style of descender that curves forward at the tip”) and <em>d</em> (“whose stem ... goes leftward slightly and then sharply curves back on itself to the right”). <br></p>slightly and then sharply curves back on itself to the right”). <br></p>)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 101–111  + (<p>Dipl. ed. R. I. <span class="s<p>Dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 586–587.</p>Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 586–587.</p>)
  • Delw y byd - Chapters 8[8] – 20[21]: Asia  + (<p>Discusses the different countries, provinces, cities, mountains and waters, animals, and peoples that can be found in the part of the world that is called Asia.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 2252-2311: Hill of Uisnech, day 1  + (<p>Dooley & Roe: 70-75 (Ch 4). P<p>Dooley & Roe: 70-75 (Ch 4). Patrick, Díarmait mac Cerbaill, Oisín, Muiredach son of Finnachta, Eochaid Lethderg and other rulers and nobles convene at the hill of Uisnech -- Oisín is present while Caílte is on business elsewhere -- Conall (Gulban) mac Néill pays homage to Patrick, grants him the pitcher, receives his blessing, etc. -- Oisín then tells of another treasure, Finn's sword (Greyish wand). -- being a descendant of Morna, Donn son of Áed son of Garad easily grasps the hilt of the sword -- he gives the sword to Patrick and obtains the chieftaincy of the <em>Fíana</em>, with Caílte’s and Oisín’s approval, then holding it for 27 years. -- Sow of healing. -- Prompted by Conall, Díarmait says he would invite Caílte and Oisín to a night of hospitality.</p> he would invite Caílte and Oisín to a night of hospitality.</p>)
  • Uí Liatháin  + (<p>Early Irish dynasty based in Munster whose kingdom was situated in what is now roughly south-east Cork. Eochu Liathán, son of Dáire Cerbba, is the eponymous ancestor from whom the Uí Liatháin claimed descent. <br></p>)
  • Uí Máil  + (<p>Early Irish dynasty of Leinster, whose territory corresponded roughly with the plain of the river Liffey, extending south to Baltinglass. </p>)
  • Uí Echach Coba  + (<p>Early Irish dynasty of the Cruithni, located roughly in the coterminous territory of Iveagh (Uí Echach), in what is now west Co. Down. <br></p>)
  • Tech Trebtha  + (<p>Early Irish foundation said to have been associated with St Rónán. Its location has not been identified other than being in north Leinster.<br></p>)
  • Dunadd  + (<p>Early fortified site built on a craggy hill-top in Argyll, Scotland, which served as a royal center of the kingdom of Dál Riata. <br></p>)
  • Id:Tethba  + (<p>Early medieval territory in central Ireland, east of the Shannon and more or less coextensive with the modern counties of Longford and a good part of Westmeath. <br></p>)
  • Geographia (Ptolemy) - Book I, chapter 11  + (<p>Ed. Karl <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Müller</span>, <i>[[Müller (Karl) 1883-1901a|Klaudiou Ptolemaiou Geographikê hyphêgêsis: Claudii Ptolemaei Geographia]]</i> (1883–1901).</p>)
  • De forslointib hÉrend (miscellany from TCD H 2. 7) - § 5. On the Gegrige  + (<p>Ed. Margaret E. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dobbs</span>, ‘[[Dobbs 1938a2|Miscellany from H.2.7 (T.C.D.)]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 21 (1938–1940).</p>)
  • Aided Diarmata meic Cerbaill I - § 7. Story of Áed Guaire and his arrest  + (<p>Ed. Standish Hayes <span class<p>Ed. Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892a1|Silva Gadelica]]</i>, vol. 1 (1892): 80 from Egerton 1782; tr. Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892a2|Silva Gadelica]]</i>, vol. 2 (1892): 75–76.</p>[O'Grady 1892a2|Silva Gadelica]]</i>, vol. 2 (1892): 75–76.</p>)
  • Betha Chiaráin Clúana meic Nois - On the foundation of Clonmacnoise  + (<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1890a|Lives of saints from the Book of Lismore]]</i> (1890): ll. 4374–4401.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 718–871. The battle of Finntráig and the story of Cáel and Créde  + (<p>Ed. Whitley <span class="small<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 718–871 (cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970)); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 24–28. First day of the <em>acallam</em> in Munster (first part). Caílte and Patrick converse at Finntulach (‘Fair hill’). After explaining the origin of the name of the hill, Caílte goes on to tell of the battle of Finntráig (Ventry) and recount the tragic story of Cáel mac Crimthainn and Créde ingen Cairbri Cnesbháin.</p> (Ventry) and recount the tragic story of Cáel mac Crimthainn and Créde ingen Cairbri Cnesbháin.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1825–1867. Síd of Ess Rúaid, part 5  + (<p>Ed. Whitley <span class="small<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1825–1867, beg. <em>‘Maith, a anum, a Cháilti’, ar Ilbrec Esa Ruaidh...'</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 56–57. Síd of Ess Rúaid, part 5: how in Snám Dá Én (near Clonmacnoise), Finn discovered the truth about Conán and Ferdoman and found belief.</p>Finn discovered the truth about Conán and Ferdoman and found belief.</p>)
  • Commentary on the Amra Choluim Chille - Commentary on ch. 5 (lines 50–64)  + (<p>Ed. and tr. Whitley <span clas<p>Ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1899c|The Bodleian Amra Choluimb Chille]]’, <i>Revue Celtique</i> 20 (1899): 248– <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/revueceltique20pari#page/248/mode/1up direct link]</small></p>tream/revueceltique20pari#page/248/mode/1up direct link]</small></p>)
  • Commentary on the Amra Choluim Chille - Commentary on ch. 1 (lines 6–20)  + (<p>Ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1899c|The Bodleian Amra Choluimb Chille]]’, <i>Revue Celtique</i> 20 (1899). <br></p>)
  • Hand (O'Reilly) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 45)  + (<p>Edward O'Reilly.<span id="ref1<p>Edward O'Reilly.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>)
  • Alet (Aleth)  + (<p>Episcopal see said to have been f<p>Episcopal see said to have been founded by St Malo/Machutus, who settled as a hermit on a small island (<em>Insula Aaronis,</em> <em>Ile d'Aaron</em>, now a part of Saint-Servan-Sur-Mer and no longer an island) near Saint-Malo and became bishop. <br></p>Mer and no longer an island) near Saint-Malo and became bishop. <br></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1559-1621. Síd of Ess Rúaid, part 1  + (<p>Episode concerning the Síd of Ess<p>Episode concerning the Síd of Ess Rúaid: first part of the story, in which the heroes meet Derg Díanscothach mac Eógain -- incl. the stories of Cuinnscléo and the horse of Díl; ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1559–1621; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 48–50.</p> 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 48–50.</p>)
  • Betha Grighora, Irish legend of Gregory and the widow who laughed at mass - § 13. The widow who laughed at mass  + (<p>Episode which forms § 13 of the I<p>Episode which forms § 13 of the Irish homily on Gregory and is also transmitted as a separate text. According to the legend, one time when St Gregory presided over mass and was about to administer the Holy Communion to a certain widow, she laughed, having doubts that Christ could be present in the consecrated bread and wine. She then witnessed a miracle in which the host transformed into a bloody finger, proving to her that it had become the body of Christ. Based on a version of a legend included in the Whitby <em>Life</em> of Gregory (ch. 20) as well as later works such Paul the Deacon’s <em>Life</em>. <br></p>s later works such Paul the Deacon’s <em>Life</em>. <br></p>)
  • Rhisiart Cynwal? (pp. 3-4, part of 429) (Cardiff, Central Library, MS 4.101)  + (<p>Evans: “Pages 3-4, and 10 lines on page 429 may be in the hand of Risiart Kynwal, a neighbour of Hugh Machno”. <br></p>)
  • Cavan, Franciscan friary  + (<p>Former Franciscan friary founded by Giolla Íosa Ruadh Ó Raghallaigh, lord of Bréifne, in the early 14th century.<br></p>)
  • Augustinian friars  + (<p>Friars that followed the Rule of Augustine and unlike the Augustinian canons, pursued a mendicant style of living. <br></p>)
  • Texts: grammars and grammatical commentaries  + (<p>Grammars, grammatical commentaries or tracts/treatises and related material associated with Irish scholarly activity in Ireland and on the continent.</p>)
  • Hand (pp. 90-99?) (Dublin, Trinity College, MS 1319/pp. 90-110)  + (<p>Gwynn notes that “it is not easy <p>Gwynn notes that “it is not easy to say how many hands have been employed”. At least one scribe appears to be identified in the colophon at the end of <em>Cath Muige Tuired Cunga</em> (p. 99b.16), which states that Cormac Ó Cuirnín wrote it in Mag Eithne (‘Plain of Eithne daughter of the Phantom’) for his companion Seán Ó Glaimhín. O'Donovan identifies the plain as a place south of Ballyshannon (Co. Donegal), where the Ó Cuirnín family had been hereditary poets to the Ó Domhnaill family. <br></p>ad been hereditary poets to the Ó Domhnaill family. <br></p>)
  • Main hand (Lúcás Ó Dalláin) (Dublin, Trinity College, MS 1298/1-238)  + (<p>Gwynn states that this part of the manuscript is largely the work of one scribe, probably Lúcás Ó Dalláin, whose name occurs on p. 196b (''sup. marg.'') and col. 222.</p>)
  • Hand C (Dublin, Trinity College, MS 1336/6.1)  + (<p>Hand C (scribe possibly identical with A, but a larger hand): part of col. 723 and cols 738-739.</p>)
  • Hand D (Dublin, Trinity College, MS 1336/6.1)  + (<p>Hand D: cols 827-831 (part).</p>)
  • Hand E (Dublin, Trinity College, MS 1336/6.1)  + (<p>Hand E (relatively late): cols 801 (part), 802, 826 c.</p>)
  • Hand F (Dublin, Trinity College, MS 1336/6.1)  + (<p>Hand F (relatively late): cols 803-805 and part of 831.</p>)
  • Additional hand 3 (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 487/ff. 1-11)  + (<p>Hand of the “scribe who supplied the title for the first item” (Ó Cuív).<br></p>)
  • baronies  + (<p>In AAT, a barony “[r]efers to lar<p>In AAT, a barony “[r]efers to large estates or sizable sections of a larger territory, which itself is typically ruled by a sovereign. A barony is held by a baron and was often originally awarded for military or other service to the monarch, and thereafter was generally handed down from father to son”. In Ireland, however, baronies are administrative or cadastral subdivisions of counties and were first created under the Tudors in the sixteenth century, often supplanting the Anglo-Norman cantred system. Many baronies have never known a baron.<br></p> Many baronies have never known a baron.<br></p>)
  • Hand (Mac an Leagha) (Dublin, Trinity College, MS 1298/239-375)  + (<p>In his edition of <em>Stair<p>In his edition of <em>Stair Ercui</em>l, Gordon Quin identified Uilliam Mac an Leagha as the scribe of (this part of) the manuscript.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Gordon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Quinn</span>, <i>[[Quinn (Gordon) 1939a|Stair Ercuil ocus a bás: The life and death of Hercules]]</i> (1939): xxxviii–xl. </span></span> </p>[[Quinn (Gordon) 1939a|Stair Ercuil ocus a bás: The life and death of Hercules]]</i> (1939): xxxviii–xl. </span></span> </p>)
  • Hand (Muredach macc Robartaig) (Vienna, Österreichische Nationalbibliothek, MS 1247)  + (<p>In the colophon to the Pauline epistles, Marianus writes his name in Irish: <em>Muredach macc Robartaig</em>.</p>)
  • Inneóin na nDési/Mullach Inneóna ... Mullaghnoney  + (<p>Inauguration site where kings of Déisi used to be proclaimed. It is situated in borderlands between Munster and Leinster and is mentioned, for instance, in the <em>Life</em> of St Déclán of Ardmore. <br></p>)
  • Rome, Pontifical Irish College  + (<p>Irish College (<em>Coláiste na nGael</em>, <em>Coláisde na nGaedheal</em>) in Rome, established in 1628 by Irish Franciscan Luke Wadding and cardinal Ludovico Ludovisi. <br></p>)
  • Louvain, St Anthony’s College  + (<p>Irish Franciscan college founded in 1607 by Flaithrí Ó Maoil Chonaire and Aodh Mac Cathmhaoil.</p>)
  • Id:Douai, Irish college  + (<p>Irish college in Douai, founded by Christopher Cusack in 1603. <br></p>)
  • Id:Tournai, Irish college  + (<p>Irish college in Tournai, founded in 1616.<br></p>)
  • Irish colleges in Europe  + (<p>Irish colleges established in Europe, <em>fl. c</em>.16th–18th centuries.</p>)
  • Fir Maige Féne  + (<p>Irish dynasty and kingdom (also Caílle) that ultimately gave its name to the Anglo-Norman cantred of Fermoy, Co. Cork.<br></p>)
  • Additional hand a (ff. 85r, 98rb) (Basel, Universitätsbibliothek, MS A VII 3)  + (<p>Irish hand of additions to Psalms on ff. 85r and 98rb. Bieler: xii-xiv.<br></p>)
  • Seón Mac Solaidh (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 26)  + (<p>John Mac Solly (of Stackallen). O<p>John Mac Solly (of Stackallen). One of his notes bears the date 1711.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904). </span></span></p>Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904). </span></span></p>)
  • Testing maps  + (<p>Just an example of a map combinin<p>Just an example of a map combining: (1) religious institutions within the given radius (700 km), (2) three individual places (Ardmore, Ballycummin, Tara), (3) further individual places - all with their coordinates retrieved from the database. This is combined with a custom GeoJson layer, with lines and polygons, on top of it.<br></p>, with lines and polygons, on top of it.<br></p>)
  • O'Davoren's glossary - I 1121 (Iuger)–1145 (Inbleogan)  + (<p>Letter <em>I</em>, en<p>Letter <em>I</em>, entries 1121 (<em>Iuger</em>) to 1145 (<em>Inbleogan</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 393–399 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n411/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141–142.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141–142.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 1 (aipgiter)–25 (afaing)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 1 (<em>aipgiter</em>)–25 (<em>afaing</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 198–201 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n215/mode/1up direct link]</small>. Most of these entries draw on the legal tract <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources cited in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 125 (aurleng)–150 (aine)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 125 (<em>aurleng</em>)–150 (<em>aine</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 217–222 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n234/mode/1up direct link]</small>. Many of these draw on the first third and middle third of the ''Senchas Már'' texts. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 112–113.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 112–113.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 176 (airdriu)–191 (athargaib)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 176 (<em>airdriu</em>)–191 (<em>athargaib</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 226–228 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n243/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 113–114.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 113–114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 26 (adchuaidh)–56 (aidbriudh)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 26 (<em>adchuaidh</em>)–56 (<em>aidbriudh</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 201ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n218/mode/1up direct link]</small>. The majority of these entries draw on the legal tract <em>Bretha nemed dédenach</em>, whilst other sources include ''Bretha nemed toísech'', ''The caldron of poesy'' and a legal glossary. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109–110.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109–110.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 57 (aisli)–68 (airitiu(gh))  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 57 (<em>aisli</em>)–68 (<em>airitiu(gh)</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 206ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n223/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 69 (aighe)–89 (adbo)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 69 (<em>aighe</em>)–89 (<em>adbo</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 207ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n224/mode/1up direct link]</small>. The majority of these entries draw on the ''Félire Óengusso''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 90 (aisil)–124 (airgenn)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 90 (<em>aisil</em>)–124 (<em>airgenn</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 210–217 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n227/mode/1up direct link]</small>. The majority of these draw on the third third of the <em>Senchas Már</em> texts. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 111–112.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 111–112.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 192 (baoth)–211 (bubthad)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 192 (<em>baoth</em>)–211 (<em>bubthad</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 228–231 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n245/mode/1up direct link]</small>. Many of these contain citations from <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 212 (bláe)–235 (biach)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 212 (<em>bláe</em>)–235 (<em>biach</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 231–234 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n247/mode/1up direct link]</small>. Many of these contain citations from <em>Bretha nemed dédenach</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 253 (barr)–265 (bot)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 253 (<em>barr</em>)–265 (<em>bot</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 237–239 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n255/mode/1up direct link]</small>. Although these entries do not constitute a separate block, each of them contains a citation from <em>[[Félire Óengusso]]</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 266 (briughus)–299 (blaidhre)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 266 (<em>briughus</em>)–299 (<em>blaidhre</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 239–244 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n257/mode/1up direct link]</small>. It includes citations from the final third of <em>Senchas Már</em> (before no. 280) and the first two thirds of that compilation. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116–117.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116–117.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 338 (craibthech)–371 (coimde)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 338 (<em>craibthech</em>)–371 (<em>coimde</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 250–256 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n269/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 118–119.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 118–119.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 372 (cern)–410 (cuitrid)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 372 (<em>cern</em>)–410 (<em>cuitrid</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 256–261 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n275/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from ''Bretha nemed toísech''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 119–120.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 119–120.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 411 (congreinn)–430 (confeith)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 411 (<em>congreinn</em>)–430 (<em>confeith</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 261–265 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n279/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the final third of <em>Senchas Már</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 120–121.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 120–121.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 546 (cerbhala)–581 (coimdi(g))  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 546 (<em>cerbhala</em>)–581 (<em>coimdi(g)</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 285–291 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n303/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124–125.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124–125.</p>)
  • O'Davoren's glossary - D 601 (duil)–639 (desruith)  + (<p>Letter <em>d</em>, en<p>Letter <em>d</em>, entries 601 (<em>duil</em>)–639 (<em>desruith</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 293–300 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n311/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the law-text <em>Bretha nemed dédenach</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 126–127.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 126–127.</p>)
  • O'Davoren's glossary - D 640 (dric)–664 (duithne dereoil)  + (<p>Letter <em>d</em>, en<p>Letter <em>d</em>, entries 640 (<em>dric</em>)–664 (<em>duithne dereoil</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 300–303 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n319/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from <em>Félire Óengusso</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127.</p>)
  • O'Davoren's glossary - F 986 (Fociallastar)–1022 (Furail)  + (<p>Letter <em>f</em>, en<p>Letter <em>f</em>, entries 986 (''Fociallastar'') to 1022 (''Furail''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 368–375 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n387/mode/1up direct link]</small>. Some of these include a citation from sources such as ''Bretha nemed dédenach'', ''Cáin Fhuithirbe'' or ''Fíl and grian Glinne Aí''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 137–138.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 137–138.</p>)
  • O'Davoren's glossary - G 1023 (Gnoe)–1065 (Genam)  + (<p>Letter <em>g</em>, en<p>Letter <em>g</em>, entries 1023 (<em>Gnoe</em>) to 1065 (<em>Genam</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 375–383 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n393/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 138–140.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 138–140.</p>)
  • O'Davoren's glossary - I 1099 (Imrordos)–1120 (Indair)  + (<p>Letter <em>i</em>, en<p>Letter <em>i</em>, entries 1099 (<em>Imrordos</em>) to 1120 (<em>Indair</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 389–393 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n407/mode/1up direct link]</small>. These include citations from ''Félire Óengusso'' and the final third of ''Senchas Már''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141.</p>)
  • O'Davoren's glossary - L 1146 (Leo)–1174 (Laebh)  + (<p>Letter <em>l</em>, en<p>Letter <em>l</em>, entries 1146 (<em>Leo</em>) to 1174 (<em>Laebh</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 399–403 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n417/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 142–143.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 142–143.</p>)
  • O'Davoren's glossary - N 1280 (Nacc)–1301 (Nardata)  + (<p>Letter <em>n</em>, en<p>Letter <em>n</em>, entries 1280 (<em>Nacc</em>) to 1301 (<em>Nardata</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 423–427 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n441/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 146–147.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 146–147.</p>)
  • O'Davoren's glossary - O 1302 (Ornidh) to 1333 (Ocmad)  + (<p>Letter <em>o</em>, en<p>Letter <em>o</em>, entries 1302 (<em>Ornidh</em>) to 1333 (<em>Ocmad</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 427–432 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n445/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 147.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 147.</p>)
  • O'Davoren's glossary - R 1362 (Rodet)–1404 (Rocht)  + (<p>Letter <em>r</em>, en<p>Letter <em>r</em>, entries 1362 (<em>Rodet</em>) to 1404 (<em>Rocht</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 437–447 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n455/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148–150.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148–150.</p>)
  • O'Davoren's glossary - S 1450-1468  + (<p>Letter <em>s</em>, en<p>Letter <em>s</em>, entries 1450 (<em>Sen</em>) to 1468 (<em>Slecht</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 455–458 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n473/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151.</p>)
  • O'Davoren's glossary - T 1570 (Tolgda)–1607 (Tre comrorguin)  + (<p>Letter <em>t</em>, en<p>Letter <em>t</em>, entries 1570 (<em>Tolgda</em>) to 1607 (<em>Tre comrorguin</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 477–483 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n496/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154–156.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154–156.</p>)
  • O'Davoren's glossary - T 1546 (Temhair)–1569 (Tascar)  + (<p>Letter <em>t</em>, en<p>Letter <em>t</em>, entries 1546 (<em>Temhair</em>) to 1569 (<em>Tascar</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 473–477 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n492/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 154.</p>)
  • O'Davoren's glossary - U 1608 (Urlaiti)–1623  + (<p>Letter <em>u</em>, en<p>Letter <em>u</em>, entries 1608 (<em>Urlaiti</em>) to 1623: §§ 1608-1618, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 483–485 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n502/mode/1up direct link]</small>; and §§ 1619-1623, ed. Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 159. For identifications of sources for the citations in the text, see Breatnach, p. 156.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 159. For identifications of sources for the citations in the text, see Breatnach, p. 156.</p>)
  • Ring, Coláiste na Rinne Library  + (<p>Library in the main building of t<p>Library in the main building of the Coláiste na Rinne, a college founded in 1905 and established in 1909 in par. Ring (Ann Rinn) in Gaeltacht na nDéise, Co. Waterford. A residential primary school was founded here in 1919. The library contains books and 19th-century manuscripts bequeathed to the College by Richard Henebry (Risteard de Hindeberg), an Irish priest and scholar who was co-founder of the College. The ‘De Hindeberg Library’ was officially launched in May 2015.<br></p>ry’ was officially launched in May 2015.<br></p>)
  • Erfurt, Universitätsbibliothek  + (<p>Library of Universität Erfurt. In<p>Library of Universität Erfurt. In 1999, the library merged with Forschungsbibliothek Gotha to become the Universitäts- und Forschungsbibliothek Erfurt/Gotha. In 2018, however, Gotha’s research library received independent status while remaining part of the University.<br></p> while remaining part of the University.<br></p>)
  • Mons, Bibliothèque Centrale de l’Université de Mons  + (<p>Library of the Université de Mons (previously, before 2009, Université de Mons-Hainaut).</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1147-1204. Deaths in the reign of Mac Con and after  + (<p>Lore concerning deaths during and<p>Lore concerning deaths during and after the reign of Mac Con, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1147–1204<em></em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999).</br></br>Various death-tales relating to the Cycles of Lugaid Mac Con (and his son Fothad [Airgthech]), Ailill Ólomm and Fiachu Muillethan are alluded to, all of them in response to questions asked by Cainén mac Failbi, a descendant of Eógan Mór and hence of Ailill Ólomm.</br></br>(1) Cainén asks Caílte where Ailill Ólomm, Sadb ingen Chuinn, Ferchis the poet and Ailill’s seven sons died. Caílte enumerates these places, hinting at the circumstances of their deaths.</br></br>(2) Caílte also explains to Cainén that Áth Iseal, i.e. Áth Tuisil (‘the Ford of the Fall’), is so named because Fiachu Muillethan, son of Eógan Mór, died here at the hands of Connla Derg.</br></br>(3) Cormac Cas, king of Munster, was a son of Ailill Ólomm. He was wounded after the battle of Samain, in which his opponent Eochaid Abratrúad, king of Ulster, perished. Although he sustained a head-wound which caused his brains to leak, he remained king of Munster for another 13 years. He died at Dún Trí Liacc.</br></br>Caílte revisits these stories in a poem.</p> 13 years. He died at Dún Trí Liacc. Caílte revisits these stories in a poem.</p>)
  • Mag Luirg ... Moylurg  + (<p>Medieval kingdom, later territory (Engl. <em>Moylurg</em>), in what became the barony of Boyle (Co. Roscommon), part of the provincial kingdom of Connacht. <br></p>)
  • Hand (Siancyn) (Aberystwyth, National Library of Wales, MS 5267B)  + (<p>Most of the manuscript is in one <p>Most of the manuscript is in one anonymous hand which also appears in Aberystwyth, National Library of Wales, Llanstephan MS 2 and Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 47 part iii, both of which are compilations similar to MS 5267B and contain some of the same texts. In a gloss on f. 34 in Llanstephan 2, the hand is identified as ‘Jbnkkn xbb dbykd xbb gryffyth’ (written in a cipher; glossed in a later hand as ‘Jancyn vab Davydd vab Gruffydd’). See Try 2015.<br></p>vab Davydd vab Gruffydd’). See Try 2015.<br></p>)
  • antiquarians  + (<p>Mostly or to a large extent, a cl<p>Mostly or to a large extent, a class of historian, often also a collector of antiquarian items, before the advent of humanities as modern science, but definitions vary. Cf. antiquaries whom AAT defines as “Dealers, collectors, experts, or students of antiquities or antique rare items, such as rare, out of print, and specialised books, prints, manuscripts, objets d'art, and related materials”.</p>ripts, objets d'art, and related materials”.</p>)
  • legendary poems from the Book of Taliesin  + (<p>Name adopted from the title of Marged Haycock’s edition and translation of this body of poetry from the Book of Taliesin. </p>)
  • Míchéal Ó Cléirigh? (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 484/ff. 86-89)  + (<p>O Cuív: “The writing is small (having as many as 43 lines in some columns) and may be that of <em>Míchéal Ó Cléirigh</em>.” Similarly, Plummer  suggests that it is “probably in the handwriting of Michael O'Clery”.<br></p>)
  • Geographia (Ptolemy) - Book II, chapter 2. Hibernia  + (<p>On Ireland (Hibernia), ed. Karl &<p>On Ireland (Hibernia), ed. Karl <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Müller</span>, <i>[[Müller (Karl) 1883-1901a|Klaudiou Ptolemaiou Geographikê hyphêgêsis: Claudii Ptolemaei Geographia]]</i> (1883–1901): 74ff; best read in conjunction with Gregory <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Toner</span>, ‘[[Toner (Gregory) 2000c|Identifying Ptolemy’s Irish places and tribes]]’ in <i>Ptolemy...</i> (2000).</p>Gregory) 2000c|Identifying Ptolemy’s Irish places and tribes]]’ in <i>Ptolemy...</i> (2000).</p>)
  • Later hand (f. 36v) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 512/I (ff. 101-122, 1-36, 45-52))  + (<p>On f. 36v, an anonymous late hand<p>On f. 36v, an anonymous late hand responsible for the note on f. 36v, which was written in 1572 and mentions “the son of Crisdóir Pluingcéad of Loughcrew in Meath” (Ó Cuív: 230-231). Together with the entry on f. 4v, the note suggests that “Part I may have been in the possession of members of the Plunkett family in the 16th century” (Ó Cuív). The same hand wrote a number of other items. <br></p>ame hand wrote a number of other items. <br></p>)
  • Additional hand (Hywel Fychan) (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 4)  + (<p>On f. 83v, a space of ten lines w<p>On f. 83v, a space of ten lines was left blank by hand E, presumably because the exemplar from which he copied the text of <em>Culhwch ac Olwen</em> was defective at this point. Here a hand which has been identified as that of Hywel Fychan has inserted five lines with the missing portion of the text. <br></p>ed five lines with the missing portion of the text. <br></p>)
  • Geographia (Ptolemy) - Book II, chapter 3. Albion  + (<p>On the island of Britain (Albion)<p>On the island of Britain (Albion), ed. Karl <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Müller</span>, <i>[[Müller (Karl) 1883-1901a|Klaudiou Ptolemaiou Geographikê hyphêgêsis: Claudii Ptolemaei Geographia]]</i> (1883–1901): 82ff. </p>[Müller (Karl) 1883-1901a|Klaudiou Ptolemaiou Geographikê hyphêgêsis: Claudii Ptolemaei Geographia]]</i> (1883–1901): 82ff. </p>)
  • Lebor gabála Érenn - c187. Banba and Partholón  + (<p>On the settlement of Ireland by Banba, ed. by Macalister from Recension c, with variants from MS B in footnotes.<br></p>)
  • Hand 1 (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 Q 6/pp. 1-6)  + (<p>One of the main hands. Addressed <p>One of the main hands. Addressed by name as Saordálach (Óg) by three hands, <em>Donnchadh</em> (p. 1a.i), <em>Domhnall</em> (p. 2b.i) and <em>Giolla na Naomh</em> (p. 3b.i), and referred to by Gabrial as his <em>seise</em> ‘companion’ (more rarely ‘patron’) (p. 5b.i). Leaves a number of subscriptions:<em> Saordalach sin a Muilonn Duna [Dai]dri ⁊ do derrnsgaigh dom doilgis in fabull atcluinim .i. etseacht Tairrdealbhaigh ⁊ Lochlainn</em> (p. 4, lower margin); <em>Mo chreach mar do mill in dub ⁊ in memrum ⁊ in peann mé ⁊ nach mé sgribhas acht iat fein. Mise Saordálach 1575</em> (p. 5a.i). Note that in the catalogue, this date has been misread and given as 1475. <br></p>Saordálach 1575</em> (p. 5a.i). Note that in the catalogue, this date has been misread and given as 1475. <br></p>)
  • Tower of Babel  + (<p>Origin myth from <em>Genesis</em> 11:1–9 and its later versions. </p>)
  • Welsh Charity School  + (<p>Originally the British Charity Sc<p>Originally the British Charity School in London, founded in 1718 by the ‘Most Honourable and Loyal Society of Antient Britons’, in some ways the precursor to the Honourable Society of Cymmrodorion. It housed a considerable collection of manuscripts, which were presented to the British Museum in the early 1840s. The school moved to Ashford in 1857, became a girls school in 1882 and was renamed to St David's School in 1967. <br></p>s renamed to St David's School in 1967. <br></p>)
  • Bretha nemed dédenach - Part I, § 1  + (<p>Part I, § 1: mostly on satire.§ 1</p>)
  • Radnorshire/Maesyfed  + (<p>Part of Powys. <br></p>)
  • Marburg, Hessisches Staatsarchiv  + (<p>Part of the Hessisches Landesarchiv.  </p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1205–1234: Patrick restores Áed mac Muiredaig to life  + (<p>Patrick restores Áed mac Muiredai<p>Patrick restores Áed mac Muiredaig to life, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1205–1234; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 38.</br></br>Áed, the young son of the king of Connacht (Muiredach mac Fínnachta), dies suddenly after a game of hurling. His death is deeply mourned. Muiredach and his wife Aífe, daughter of the king of Ulster, go to Patrick, hoping or expecting that he can bring their son back to life. Patrick is moved by Aífe’s grief and that of other mourners with her. By administering three drops of consecrated water to the dead boy’s mouth, he restores him back to life. The people show fealty to Patrick and according to one version, lavish many gifts on him.</p>y to Patrick and according to one version, lavish many gifts on him.</p>)
  • Hand (O Rafferty) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 45)  + (<p>Presumably one <em>Barry O <p>Presumably one <em>Barry O Rafferty.</em><span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>)
  • Belfast, Central Library  + (<p>Public library, which opened in R<p>Public library, which opened in Royal Avenue in 1888, then as the Free Public Library, and was originally run by Belfast Corporation (for some time as part of Belfast Free Public Library, Art Gallery and Museum). Since 2009, it is run by Libaries NI (Northern Ireland Library Authority). In 1989, it acquired Irish-language manuscripts (Bryson & MacAdam manuscripts) which were previously owned by the Belfast Natural History and Philosophical Society and kept for some time in the Ulster Museum. <br></p>nd kept for some time in the Ulster Museum. <br></p>)
  • Hand (Ó Cainín) (Dublin, Trinity College, MS 1342)  + (<p>Pádraig Ó Cainín (Patrick O'Canin<p>Pádraig Ó Cainín (Patrick O'Canin), writing between 1747 and 1748.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> T. K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Abbott</span> • E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Abbott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921): 165. </span></span><br></p>ott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921): 165. </span></span><br></p>)
  • Manuscripts for index: Gospel books: Insular, Breton and continental Irish copies  + (<p>Related: Book of Armagh (contains<p>Related: Book of Armagh (contains the gospels, but is not a gospelbook); Book of Cerne (contains excerpts from the gospels)</p></br><p>Where MSS contain (part of) of the Vetus Latina, links are to Bouron's numbering system (VL + siglum). For a full overview, see http://cal-itsee.bham.ac.uk/itseeweb/vetuslatina/vlmss.htm (used below).</p>.bham.ac.uk/itseeweb/vetuslatina/vlmss.htm (used below).</p>)
  • Gotha, Forschungsbibliothek  + (<p>Research library, now part of Uni<p>Research library, now part of Universität Erfurt; formerly known as the Herzogliche Bibliothek Gotha, Landesbibliothek Gotha, Forschungsbibliothek Gotha (since 1968); renamed to Forschungs- und Landesbibliothek Gotha in 1991. In 1999, it was merged into what then became the Universitäts- und Forschungsbibliothek Erfurt/Gotha, but since 2018, it is again a separate academic institution if still part of the University.<br></p>itution if still part of the University.<br></p>)
  • Richard Tipper (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 26)  + (<p>Richard Tipper of Mitchelstown, s<p>Richard Tipper of Mitchelstown, scribe and compiler in the parish of Castleknock, who signed his name in 1717.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904).</span></span></p>Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904).</span></span></p>)
  • Ailech  + (<p>Royal seat of the Cenél nÉogain. <p>Royal seat of the Cenél nÉogain. According to Brian Lacey, Ailech originally referred to a fortification in the area now covered by the townlands of Elaghmore (<em>Ailech Mór</em>, Co. Derry) and Elaghbeg (<em>Ailech Becc</em>, Co. Donegal) on either side of the Northern Irish border; then, after c.789, when the Cenél nÉogain led by Áed Oirdnide overtook territory from the Cenél Conaill and gained control of the overkingdom of the northern Uí Néill, its kings relocated to the ringfort now known as the Grianán of Ailech so that Ailech came to refer to the new royal seat instead.  <br></p> that Ailech came to refer to the new royal seat instead.  <br></p>)
  • Annotator (Ciothruadh) (Dublin, Trinity College, MS 1318/10)  + (<p>Sometime during the early 16th ce<p>Sometime during the early 16th century (1510 x 1530), Ciothruadh mac Taidhg Ruaidh, usually identified as belonging to the Mac Fhir Bhisigh family, adds a footnote (now only half-legible) to cols 380–81, in which he gives the title of the manuscript as  ''<Leabh>ar buidhe Leacain'' ‘The yellow book of Lecan’.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Hans P. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Oskamp</span>, ‘[[Oskamp 1975a|The Yellow Book of Lecan proper]]’, <i>Ériu</i> 26 (1975): 102, 116, 119.</span></span></p>1975a|The Yellow Book of Lecan proper]]’, <i>Ériu</i> 26 (1975): 102, 116, 119.</span></span></p>)
  • Noah and the Flood  + (<p>Story of Noah's flood as told in Genesis: 6-9 and its manifold later versions.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1093–1147. The battle of Ollarba  + (<p>Story of the battle of Ollarba, e<p>Story of the battle of Ollarba, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1093–1147<em></em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 35–36, where the poem is translated in part, covering the last six (out of 18) stanzas. </br></br>Caílte tells that the <em>Fían</em> took ruinous losses from the battles of Gabair and Ollarba. He elaborates on the latter, which was fought against Lugaid Mac Con’s son Fothad. Much of the story comes in the form of a poem attributed to Finn, which has not survived intact in the manuscript. Patrick’s scribe Broccán commits the tale to writing.</p>rvived intact in the manuscript. Patrick’s scribe Broccán commits the tale to writing.</p>)
  • Main hand (Dublin, Royal Irish Academy, MS 3 B 23)  + (<p>Tadhg Ó Rigbardáin.<span id="r<p>Tadhg Ó Rigbardáin.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Westley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Follett</span>, <i>[[Follett (Westley) 2006a|Céli Dé in Ireland]]</i> (2006): 102. </span></span></p>Follett (Westley) 2006a|Céli Dé in Ireland]]</i> (2006): 102. </span></span></p>)
  • Text, TEI XML, Wikimedia Commons  + (<p>Text and description here. The examples below demonstrate the use of text, an excerpt from a TEI XML document, card for an agent, reusing images from Wikimedia Commons</p>)
  • Hengwrt Library  + (<p>Thanks in no small part to the di<p>Thanks in no small part to the diligent work of Robert Vaughan, the Hengwrt library, near Dolgellau (Gwynedd), housed numerous Welsh and other manuscripts. It continued to be used until 1859, when Sir Robert Williames Vaughan bequeathed it to William Watkin Edward Wynne of Peniarth. The Hengwrt-Peniarth Library, as the combined collection is often known, was purchased in 1905 by Sir John Williams. For a catalogue of manuscripts, see Aberystwyth, National Library of Wales, MS 9095. <br></p>th, National Library of Wales, MS 9095. <br></p>)
  • Stonyhurst, Stonyhurst College Library  + (<p>The archives and collections belo<p>The archives and collections belonging to Stonyhurst College, a Jesuit school, near Clitheroe, in Lancashire. Included are three volumes of an 18th-century Irish manuscript. A number of items of Irish interest, such as those included in the Anglia and several of Christopher Grene’s Collectanea archives as well as MS A ii 3, have been transferred to the archives of the Jesuit Society in London.<br></p>rchives of the Jesuit Society in London.<br></p>)
  • Hand (Domhnall Mac Donnchadha) (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 K 7)  + (<p>The earliest and largest part of the manuscript was written by Domhnall Mac Donnchadha between 1700 and 1702. </p>)
  • Additional hand 1 of gathering L (f. 77v) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 514)  + (<p>The final leaves of part II of th<p>The final leaves of part II of the MS show a more varied distribution of hands. While Ó Cléirigh’s hand is still seen in this section, Ó Cuív observes “several [other] hands” on ff. 77(17), 78(18) and [79(19)]. <br></p><p>One hand added a poem on f. 77(17)v, writing in “a clear but not particularly fine hand, not earlier than 1551”.<br></p>ar but not particularly fine hand, not earlier than 1551”.<br></p>)
  • Main hand 1 (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 489)  + (<p>The first of two main hands respo<p>The first of two main hands responsible for ff. 1-107. After summarising previous scholarship on the matter, Ó Cuív suggests that the work of this scribe extends until f. 32ra.9 (after which the second scribe took over) and that the hand is to be identified with that of <em>Ruaidhrí Ua Caiside</em>, archdeacon of</br>Clogher [ob. 1541]. What appears to be his colophon is found in the bottom margin of f. 31v, although it is now poorly legible. His obit on f. 126 states, erroneously it seems, that<em> is e do scribh in lebur-sa pro maiori parte</em> (‘it is he who wrote this book for the most part’). <br></p></em> (‘it is he who wrote this book for the most part’). <br></p>)
  • Hand a (pp. 43–98, Ó Cléirigh) (Dublin, Royal Irish Academy, MS 24 P 33)  + (<p>The hand of pp. 43–98 (genealogies of Irish saints) and possibly quatrains on 31.m and 32.i, is identified in the catalogue description as that of Mícheál Ó Cléirigh. No signature.<br></p>)
  • Additional hand 2 (Wells, Cathedral Archives, MS DC/ADM8/10)  + (<p>The hand responsible for adding the Life of Cungar, dated, again with the help of J. A. Herbert, to “the latter part of the twelfth century”.</p>)
  • Irish abroad  + (<p>The history of the Irish abroad, whether as <em>peregrini</em> or as fugitives after the Flight of the Earls.</p>)
  • Additiona hand (Áedh Óg) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 4)  + (<p>The last two items (cols 997-98) <p>The last two items (cols 997-98) were added by someone who names himself Áedh Óg.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1967a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1967). </span></span> His identity is uncertain, but Tomás Ó Concheanainn suggests that he was probably a son of [[Mac Fhir Bhisigh (Ciothruadh mac Taidhg Ruaidh)|Ciothruadh Mac Fir Bhisigh]], who in the early part of the 16th century (?) had the original Yellow Book of Lecan in his keeping.<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Concheanainn</span>, ‘[[Ó Concheanainn 1974a|Gilla Ísa Mac Fir Bhisigh and a scribe of his school]]’, <i>Ériu</i> 25 (1974): 170. </span></span></p>ainn 1974a|Gilla Ísa Mac Fir Bhisigh and a scribe of his school]]’, <i>Ériu</i> 25 (1974): 170. </span></span></p>)
  • Armagh, Cardinal Tomás Ó Fiaich Memorial Library and Archive  + (<p>The library is a charity named after Cardinal Tomás Ó Fiaich (1923–1990) which opened in 1999. <br></p>)
  • Hand A (main scribe) (London, British Library, MS Harley 3859)  + (<p>The main hand responsible for the greater part of the manuscript. <br></p>)
  • Main hand (Mac Fir Bhisigh) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 4)  + (<p>The main scribe (anonymous) was p<p>The main scribe (anonymous) was previously identified as Giolla Íosa mac Donnchaidh Móir Mac Fhir Bhisigh,<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1967a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1967). </span></span> but based on a wider comparison of scribal hands, Tomás Ó Concheanainn has identified him as the latter's son, Tomás Cam Mac Fir Bhisigh. </p>rison of scribal hands, Tomás Ó Concheanainn has identified him as the latter's son, Tomás Cam Mac Fir Bhisigh. </p>)
  • Cork, University College, Book of Lismore/Events  + (<p>The majority of the references be<p>The majority of the references below are based on the detailed discussion in Brian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cuív</span>, ‘[[Ó Cuív 1983|Observations on the Book of Lismore]]’, <i>Proceedings of the Royal Irish Academy</i> 83 C (1983). <br></p>dings of the Royal Irish Academy</i> 83 C (1983). <br></p>)
  • Main hand (Paris, Bibliothèque Mazarine, MS 1869)  + (<p>The manuscript appears to have been the work of a French scribe: “It is a transcript, made perhaps from Lynch’s autograph written in a good hand throughout, but written by a French scribe, who knew no Irish and very little Latin” (O'Doherty, iv).</p>)
  • Cruithni / Cruthin  + (<p>The name given to early medieval <p>The name given to early medieval peoples in modern-day Co. Antrim and western parts of Co. Down, of which the kingdoms of the Dál nAraidi and the Uí Echach Cobo are the best known represetatives. The name is viewed as a cognate of Britt. *<em>Priteni</em> (> W. <em>Prydyn</em>). The fact that the same name was sometimes used to describe population groups in Scotland that are described elsewhere as Picts has led to much speculation and even to confusion that the Cruithni in Ireland were Picts themselves. <br></p>n to confusion that the Cruithni in Ireland were Picts themselves. <br></p>)
  • Cambridge, University Library, MS Ll. 1. 10/ff. 2-99  + (<p>The prevalent view, especially fo<p>The prevalent view, especially following an in-depth study by Michelle Brown (1996), is that the manuscript is likely of (western) Mercian origin and can be dated to the early 9th century, c.820x840s. Its use of Insular script most closely resembles Mercian charters of this period and may point to Worcester or Lichfield as the place of writing. More generally, it represents a Mercian script province (<em>Schriftprovinz</em>) which extended to Kent and Wessex. Artistically, it belongs to the Tiberius group of manuscripts. The geographical distribution of this group below the Humber combined with the historical background of Mercian-Kentish relations hints at a wider cultural context in which the Book of Cerne was produced. Brown also noted similarities in style with the Lichfield Gospels (s. viii), the origin of which is hotly debated but which she assigns to Lichfield rather than Wales/St. Teilo (Brown 2007; cf. Brown 1996: 167). Much discussion has focused on the evidence of two references to an Æthelwald in the manuscript: an <em>Aedeluald episcopus</em> is named in the acrostic on f. 21r and later, in the rubric on f. 87v, an <em>Oeðelwald episcopus</em> is credited with excerpting Psalms for the breviate Psalter. See the table of contents for details. On the basis of the acrostic and “presumably (if not necessarily)” the rubric, in conjunction with links pointing to Mercia/Lichfield, she suggests that the manuscript can plausibly be associated with Æthelwald, bishop of Lichfield (r. 818-830).</p>pt can plausibly be associated with Æthelwald, bishop of Lichfield (r. 818-830).</p>)
  • Main hand 2 (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 489)  + (<p>The second of two main hands resp<p>The second of two main hands responsible for ff. 1-107. Ó Cuív suggests that this scribe took over on f. 32ra and that the hand can be identified as that of <em>Ruaidhrí Ua Luinín</em>. His obit is found added in a later hand, identifying him as <em>in neoch do scribh forgla in leabair so</em> (‘the one who wrote the best part of this book’).<br></p> so</em> (‘the one who wrote the best part of this book’).<br></p>)
  • Clochar (Macc nDaimíni) ... Clogher  + (<p>The site of an early historic fort of the Síl nDaimíni as well as an early Irish monastery, which ultimately gave its name to the present market-town, parish and diocese of Clogher (Co. Tyrone). <br></p>)
  • Hiberno-Latin grammar and associated fields  + (<p>The study of Latin grammar in the early Middle Ages, both in Ireland and in contexts, on the continent or in Britain, which involved Irish participation or were Irish-influenced. <br></p>)
  • origins of Brittany (narrative world), c. 4th-6th centuuries  + (<p>The time of migration and settlem<p>The time of migration and settlememt in Brittany, <em>c</em>. 4th-6th century, typically associated with the founding rulers (Conan Meriadoc, Gradlon/Grallon, Guiomar/Guigemar, etc.) and early founding saints (e.g. Paul Aurelian, Samson of Dol, Tudwal/Tugdual of Tréguier, Winwaloe of Landevenneg, Brioc, Malo, Corentin of Quimper, Paternus/Padarn, Goueznou). </p> Malo, Corentin of Quimper, Paternus/Padarn, Goueznou). </p>)
  • Main hand (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 514)  + (<p>There is no scribal signature, bu<p>There is no scribal signature, but the main hand can be identified with that of Harleian 5280, which belongs to Giolla Riabhach (Mór) Ó Cléirigh. This is corroborated by a colophon in a copy of the present manuscript, Franciscan MS A 19, which states that the exemplar was written by Giolla Riabhach Mór Ó Cléirigh.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Brian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cuív</span>, <i>[[Ó Cuív 2001|Catalogue of Irish MSS in the Bodleian]]</i> (2001): 262, 270.</span></span> “The script is large and beautifully clear, with large capitals for initial letters of sections or paragraphs. Beginning at f. 18r of Part I and continuing as far as f. 20r the large initials are coloured with a lightish yellow; two on f. 19rb are crudely smudged with brown. The scribe left space for large ornamental initials on ff. 1r, 47r, 51v and 59v, but these were never inserted.”<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Brian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cuív</span>, <i>[[Ó Cuív 2001|Catalogue of Irish MSS in the Bodleian]]</i> (2001): 262–63.</span></span> <br></p>talogue of Irish MSS in the Bodleian]]</i> (2001): 262–63.</span></span> <br></p>)
  • Tochmarc Étaíne - §§ 1-9  + (<p>Third tale of <em>Tochmarc <p>Third tale of <em>Tochmarc Étaíne,</em> ed. and tr. Osborn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bergin</span> • R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Bergin and Best 1938|Tochmarc Étaíne]]’, <i>Ériu</i> 12 (1934–1938): 174–193, based on LU (RIA MS 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782.</p> on LU (RIA MS 23 E 25), NLI MS G 4 and BL, MS Egerton 1782.</p>)
  • Penance in early medieval Ireland and abroad: penitentials, canon law and related texts  + (<p>This dossier benefits from the de<p>This dossier benefits from the descriptions written by Elaine Pereira Farrell on the website https://penitentials.wordpress.com, which she started when writing her PhD thesis on “Taboos and penitence: Christian conversion and popular religion in early medieval Ireland”. This thesis was submitted in 2012 (see the bibliography).</p>as submitted in 2012 (see the bibliography).</p>)
  • learned families  + (<p>Typically in Gaelic contexts in Ireland and Scotland, hereditary families of experts in branches of learning such as history, poetry, law and medicine, who upheld (hereditary) claims to certain privileged positions with their patrons. <br></p>)