Search by property

From CODECS: Online Database and e-Resources for Celtic Studies

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "Has description" with value "Ed. [[SMW::off]]Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900)[[SMW::on]]: lines 611–683; tr. [[SMW::off]]Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999)[[SMW::on]]: 20–23. The story of Cnú Deróil and Bláthnait. Summary: second day of the ''acallam'' (sixth part). Caílte tells of Finn’s dwarf musician Cnú Deróil, who was exiled from the Túatha Dé Danann out of jealousy for his skills as a musician. It is told in verse how the ''Fían'' carried off a woman for him, Bláthnait, a ''síd''-woman of comparable size.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 126 results starting with #1.

View (previous 250 | next 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Énna Aignech  + (in Irish legendary prehistory, a high-king of Ireland (son of Óengus Tuirmech Temrach), who is said to have taken the kingship after slaying his predecessor Nia Segamain in battle, while he has himself killed by his successor Crimthann Coscrach;)
  • Míl Espáine (Míl of Spain)  + (in Irish pseudo-historical tradition, father of the Milesian invaders of Ireland, hence ancestor of the Goídil)
  • Éber (Finn) mac Míled  + (in Irish pseudo-historical tradition, one in Irish pseudo-historical tradition, one of the sons of Míl Espáine, leader of the Milesians, and king of the south of Ireland, while his brother Érimón rules the north. Éber is defeated in battle by Érimón, the first of the Goídil to become high-king of all Ireland.Goídil to become high-king of all Ireland.)
  • Áe mac Allguba  + (in one of the itineraries described in <em>Acallam na senórach</em>, an eponym of Mag nAí; perhaps of the Fomoire.)
  • Áed Álainn mac Cétaig Crobdeirg  + (in the tale of <em>Acallam na senórain the tale of <em>Acallam na senórach</em>, a giant from the Land of Men (Tír na Fer), son of Cétach Crobderg. Bé Binn is promised to him, but she escapes to Ireland. Despite the protection she receives from both Finn and Goll, Áed arrives in Ireland and kills her.h Finn and Goll, Áed arrives in Ireland and kills her.)
  • Mac Lugach  + (incestuously begotten son of Finn’s son Dáire Derg and daughter Lugach)
  • Áed Sláine mac Díarmata  + (joint high-king of Ireland, eponymous ancestor of Síl nÁedo Sláine; said to be a son of Díarmait mac Cerbaill and Mugain.)
  • Blathmac (Blaímac) mac Áedo Sláine  + (joint high-king of Ireland; son of Áed Sláine mac Díarmata)
  • Áed Oirdnide mac Néill  + (king of Ailech (r. 788-819) and high-king of Ireland from Cenél nÉogain of the northern Uí Néill; son of Níall Frossach mac Fergaile.)
  • Áed Allán mac Fergaile  + (king of Ailech and high-king of Ireland; son of Fergal mac Máele Dúin)
  • Muiredach mac Fínnachta ... king of Connacht  + (king of Connacht in <i>Acallam na senórach</i>)
  • Áedán mac Gabráin  + (king of Dál Riata (<i>r. c.</i>574–609))
  • Eochaid Lethderg mac Óengusa Finn  + (king of Leinster in the <i>Acallam na senórach</i>)
  • Mess Gegra  + (king of Leinster(men) in tales of the Ulster Cycle; said to have been slain by Conall Cernach; his calcified brain is later taken by Cét mac Magach and used to attack Conchobar mac Nessa.)
  • Éogan Lethderg mac Óengusa  + (king of Munster in the <i>Acallam na senórach</i>)
  • Ailill Ólomm  + (king of Munster; reputed ancestor of the Éoganacht and Dál Cais; a prominent figure in various king-tales, such as those revolving around the Battle of Mag Mucrama.)
  • Conchobar Abratrúad  + (king of the Laigin and high-king of Ireland; son of Find (File) mac Rosa)
  • Conchobar mac Nessa  + (king of the Ulaid in tales of the Ulster Cking of the Ulaid in tales of the Ulster Cycle; son either of Cathbad or Fachtna Fáthach (father) and Ness (mother); husband of Mugain; father of Cormac Cond Longas, Cúscraid Mend Macha, Furbaide Fer Bend and Fedelm Noíchrothach; fosterfather of Cú Chulainn.Noíchrothach; fosterfather of Cú Chulainn.)
  • Mac Maol Íosa (Nicholas)  + (last Gaelic archbishop of Armagh (1272–1303))
  • Fíachu Tolgrach  + (legendary high-king of Ireland, son of Muiredach Bolgrach, according to <em>Lebor gabála Érenn</em> and related sources.)
  • Úgaine Már  + (legendary high-king of Ireland; son of Eochaid Búadach)
  • Lugaid Ríab nDerg (Reóderg)  + (legendary high-king of Ireland; said to have been born out of an incestuous relationship between the three Findemna (sons of Eochaid Feidlech) and their sister Clothru)
  • Conn Cétchathach  + (legendary high-king of Ireland; son of Fedlimid Rechtmar)
  • Cobthach Cóel Breg  + (legendary high-king of Ireland; son of Úgaine Már)
  • Nath Í al. Feradach (Dathí)  + (legendary high-king of Ireland; son of Fíachra mac nEchach Muigmedóin)
  • Nia Segamain mac Adamair  + (legendary high-king of Ireland; son of Adamair son of Fer Corb)
  • Conaire Mór  + (legendary high-king of Ireland; son of Eterscél (Mór) and Mess Búachalla; tragic protagonist of <i>Togail bruidne Da Derga</i>)
  • Mug Núadat (al. Éogan Taídlech)  + (legendary king of Munster; father of Ailillegendary king of Munster; father of Ailill Ólomm and grandfather of Éogan Mór; ancestor of the Éoganacht. His main rival in the sources is Conn Cétchathach, with whom he comes to an arrangement: to divide Ireland into a northern half (<i>Leth Cuinn</i>) and a southern half (<i>Leth Moga</i>).inn</i>) and a southern half (<i>Leth Moga</i>).)
  • Doborchú  + (lit. ‘Otter’, father of Cuirithir, poet of the Connachta, in the tragic love story known as ''Comrac Líadaine ocus Cuirithir''.)
  • Bethu Phátraic (index)  + (ll. Stokes 64-172.)
  • Créide ... lover of Cáel  + (lover of Cáel in a tragic tale of <i>Acallam na senórach</i>, where she is called a daughter of Cairpre Cnes-bhán)
  • Edleo mac Allai  + (member of the Túatha Dé Danann, who fell in the first battle of Mag Tuired, together with Ernmas and Fíacha.)
  • Cairpre Garbsrón mac Fíachach Fobricc  + (mentioned as the father of Finn’s paternal grandfather Trénmór and son of Fíachu Fobricc)
  • Muirne Muncháem  + (mother of Finn mac Cumaill; daughter of Tadg mac Núadat.)
  • retoiric or rosc(ad)  + (non-rhymed, usually alliterative type of verse; typically known for being cryptic or abstruse)
  • Midir of Brí Léith  + (one of the Túatha Dé Danann in early Irish literature)
  • Mac Samáin  + (one, two or even several legendary figuresone, two or even several legendary figures of the same name; if the available references are to one and the same person, he is a warrior, member of a <em>fían</em>, as well as a judge or sage, whose persona could be invoked as the author of a number of textual passages; Finn’s judge in the poem <em>Fégthar tech Fhinn a nAlmhain</em>. The tale lists mention an <em>Aided Meic Samáin</em>, now lost.;. The tale lists mention an <em>Aided Meic Samáin</em>, now lost.)
  • Texts for index: Hiberno-Latin and Irish-related Latin literature  + (or ''Carmen ad Hildoardum'' by Dúngal, beg. ''Hanc tibi victricem''. MS: Sankt Petersburg, BNR lat. Q v II 5, f. 44. Ed. MGH Poetae 1: 411 ff; Howlett, Biblical style, 223-224.)
  • Caílte mac Rónáin  + (or Caílte mac Crundchon meic Rónáin, kinsman of Finn mac Cumaill and a prominent member of his <i>fían</i>; accomplished warrior and hunter; one of the protagonists of <i>Acallam na senórach</i>)
  • Manuscripts for index: Early medieval manuscripts containing Old Irish and early Middle Irish  + (or lat. IV A 8? (lat. may be omitted because of the size of the collection of Latin MSS - cf. Vienna MSS).)
  • Brigit of Kildare  + (patron saint of Kildare, whose cult spread both within and outside of Ireland.)
  • Dían Cécht  + (physician of the Túatha Dé Danann in Irish literature)
  • (Art) Mes Delmonn, -ann (al. Telmann)  + (prehistoric Leinster king, son of Sétna; known from archaic Irish verse and later literary references which credit him with building Dún Ailinne.)
  • Mór Muman  + (reputed daughter of Áed Bennán mac Crimthainn, king of Munster from the Éoganachta, and wife of Fíngen mac Áedo Duib. In scholarship about her role in such tales as <em>Aided Chúanach meic Ailchíne</em>, she is often described as a sovereignty goddess.)
  • Fothad Canann (Canainne)  + (rival of Finn mac Cumaill; brother to Fothad Airgtech and Fothad Cairptech)
  • Flaithius Fáebrach  + (servant carrying Finn’s <i>fidchell</i> board in <i>Acallam na senórach</i>. See also Gúaire Goll.)
  • Gúaire Goll  + (servant in charge of carrying Finn’s <i>fidchell</i> board)
  • Ferdoman mac Buidb Deirg  + (son of Bodb Derg son of the Dagda in the <i>Acallam na senórach</i>)
  • Díarmait úa Duibne  + (son of Donn and grandson or descendant of Duibne; warrior in Finn’s household; one of the protagonists of <i>Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne</i>)
  • Crimthann Nia Náir  + (son of Lugaid Ríab nDerg; high-king of Ireland in Irish tradition)
  • Oscar mac Oisín  + (son of Oisín son of Finn mac Cumaill)
  • Cairell, Caicher, Cormac and Cáem ... sons of the king of Dál nAraide  + (sons of the king of Dál Araide, mentioned briefly in <em>Acallam na senórach</em> (prose and verse). The occurrence of <em>Cáem</em> in the poem may also refer to an epithet attached to Cairell rather than a separate name.)
  • Jarrow, computus manuscript used by Bede (lost)  + (south of Ireland?)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 34–53  + (st. 34–53 (incl. many synchronisms), dipl.st. 34–53 (incl. many synchronisms), dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 578ff.st et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 578ff.)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 73–100, largely concerning Finn  + (st. 73–100 (largely on Finn), dipl. ed. R.st. 73–100 (largely on Finn), dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 583–586; ed. and tr. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1910p5|The Finn episode from Gilla in Chomded húa Cormaic's poem 'A Rí richid, réidig dam']]’ in <i>Fianaigecht...</i> (1910): 46–51.0p5|The Finn episode from Gilla in Chomded húa Cormaic's poem 'A Rí richid, réidig dam']]’ in <i>Fianaigecht...</i> (1910): 46–51.)
  • four elements of composition (time, place, person and cause)  + (structural device and theme attested in bostructural device and theme attested in both Hiberno-Latin writing and Early (esp. Middle) Irish writing, derived ultimately from Boethius. Flower suggests that its main use was <em>ad confirmandam historiam</em>; parodied at the beginning of <em>Aislinge Meic Con Glinne</em>. Discussion: Robin <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Flower</span>, ‘[[Flower 1916a|Quidam Scotigena .i. discipulus Boëthii, or Boëthius and the four conditions of a tale]]’, <i>Ériu</i> 8 (1916); briefly, Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, ‘[[Ní Shéaghdha 1984a|Translations and adaptations into Irish]]’, <i>Celtica</i> 16 (1984): 124; and in legal contexts, Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 355–362.</br></br>Variant of the six <em>elementa narrationis</em> (person, cause, place, time, means and occasion) in Quintilian, <em>Institutio oratoria</em>, book IV, 2, 55.t; (person, cause, place, time, means and occasion) in Quintilian, <em>Institutio oratoria</em>, book IV, 2, 55.)
  • hermeneutic Latin  + (term for a difficult style of Anglo-Latin writing, from Aldhelm to the 10th century.)
  • Hilary of Poitiers  + (theologian and bishop of Poitiers (<em&theologian and bishop of Poitiers (<em>el</em>. 353), who campaigned against Arianism and has the reputation of being the first writer of Latin hymns, who composed a <em>Liber hymnorum</em>, although few texts are extant. He appears to have been held in high esteem in medieval Ireland.. He appears to have been held in high esteem in medieval Ireland.)
  • Acallam na senórach (index)  + (tr. Dooley & Roe: p. 151ff (beg. of chtr. Dooley & Roe: p. 151ff (beg. of chapter IX); discussed by Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span>, ‘[[Dooley 2012a|The deployment of some hagiographical sources in ''Acallam na senórach'']]’ in <i>The Gaelic Finn tradition...</i> (2012).</br></br>Patrick goes to Cashel (Caisel na Ríg), then called Lis na Laechraide (‘Rampart of the Warriors’), where he is met by Éogan Lethderg mac Óenguso, king of Munster, and his army. The nobles of Munster show fealty towards the saint, accepting his authority over their territory.</br></br>On behalf of Patrick, Benén mac Áeda asks Éogan for a gospel-fee (''screpall soiscéla'') consisting of land and territory. Éogan Lethderg grants Cashel to Patrick, with the surrounding lands stretching as far as Patrick's eyes can see from the Cloch na Cét (‘Stone of the Hundreds’). When Patrick steps on the stone, 11.000 demons flee from it, and he bestows on it a blessing as well as the special quality of providing good counsel: clerics can submit requests by fasting on it. A note is added that the rock is the place of the third perpetual fire of Ireland, after those of Brigit and Colum Cille.</br></br>Éogan Lethderg welcomes Caílte and asks him why Cloch na Cét is thus called. According to Caílte, Finn sat on the stone when he first put his thumb on his ‘tooth of wisdom’ (''dét fis''). Finn received knowledge of God, Heaven and the advent of Patrick and other saints. The royal fortress with the surrounding rampart was built by Fiachu Muillethan mac Éogain, king of Munster (two provinces of Munster).</br></br>Patrick then recites the prophetic poem beg. 'In cloch-so a h-ainm Cloch na Cét', describing the future Cashel as a flourishing religious centre. Éogan applauds him on his knowledge.ing religious centre. Éogan applauds him on his knowledge.)
  • Aided Cheit maic Mágach - A §§ 06-09  + (version A, §§ 6-9 (death-tale of Cet mac Mágach proper), ed. and tr. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906d|The death-tales of the Ulster heroes]]</i> (1906))
  • Fer Diad  + (warrior in tales of the Ulster Cycle)
  • Fergus mac Róich  + (warrior in tales of the Ulster Cycle; former king of Ulster in exile in Connacht; Medb’s lover)
  • Cormac Cond Longas  + (warrior in tales of the Ulster Cycle; son of the Ulster king Conchobar mac Nessa; in exile in Connacht)
  • Munremar mac Gerrcind  + (warrior in tales of the Ulster Cycle; commonly identified as a son of Gerrcend)
  • Dubthach Dóel Ulad  + (warrior in the Ulster Cycle of tales)
  • Emer ingen Forgaill  + (wife of Cú Chulainn in the Ulster Cycle of tales)
  • fiants  + (written warrants issued to the Irish chancery, commonly for grants or appointments to be made under the Great Seal of Ireland.)
  • Macgnímartha Find - § 1  + (§ 1. Concerning Cumall mac Trénmóir, ed. K§ 1. Concerning Cumall mac Trénmóir, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1882|Macgnímartha Find]]’, <i>Revue Celtique</i> 5 (1882). Cf. the <em>Suide Find</em> episode in Acallam na senórach (ed. Stokes, l. 6530 ff).nd</em> episode in Acallam na senórach (ed. Stokes, l. 6530 ff).)
  • Macgnímartha Find - § 2  + (§ 2, on the battle of Cnucha fought betwee§ 2, on the battle of Cnucha fought between Cumall and Urgriu, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1882|Macgnímartha Find]]’, <i>Revue Celtique</i> 5 (1882); discussed e.g. by Joseph Falaky <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Nagy</span>, <i>[[Nagy 1985a|The wisdom of the outlaw: the boyhood deeds of Finn in Gaelic narrative tradition]]</i> (1985): 86–88. 1985a|The wisdom of the outlaw: the boyhood deeds of Finn in Gaelic narrative tradition]]</i> (1985): 86–88.)
  • Bretha nemed dédenach (index)  + (§ 2. CIH 1111.12ff. ''Cáin einech''. Prose§ 2. CIH 1111.12ff. ''Cáin einech''. Prose eg. ''In chain einech so thrá doruirmhisiom''... On the promulgation of the ''Cáin einech / enech'' (‘Law of honour’). A few lines beg. at CIH 1111.19 (''Ní roich...'') are translated in Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, ‘[[Breatnach 2009a|''Araile felmac féig don Mumain'': unruly pupils and the limitations of satire]]’, <i>Ériu</i> 59 (2009): 122. Cf. the promulgation of the Senchas Már in the ''[[Pseudo-historical prologue to the Senchas Már]]'', which appears to have served as the model for this description. See e.g. the discussions by Gwynn, ''ibid.'': 58; Robin Chapman <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stacey</span>, <i>[[Stacey 2007a|Dark speech: the performance of law in early Ireland]]</i> (2007): 198.</br></br>Refers to: Saint Patrick; Dubthach maccu Lugair; Lóegaire mac Néill; On mac Aim.nt Patrick; Dubthach maccu Lugair; Lóegaire mac Néill; On mac Aim.)
  • Betha Caoimhgin II - § 24. Scribal colophon  + (§ 24. Scribal note written by Mícheál Ó Cl§ 24. Scribal note written by Mícheál Ó Cléirigh in [[Brussels, Bibliothèque Royale de Belgique, MS 2324-2340]], ed. Charles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Plummer</span>, <i>[[Plummer 1922a1|Bethada náem nÉrenn: Lives of Irish saints: Introduction, texts, glossary]]</i>, vol. 1 (1922).mer 1922a1|Bethada náem nÉrenn: Lives of Irish saints: Introduction, texts, glossary]]</i>, vol. 1 (1922).)
  • Críth gablach - § 28  + (§ 28, on the <em>aire forgill (forgaill)</em>, ed. D. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Binchy</span>, <i>[[Binchy 1941|Críth gablach]]</i> (1941).)
  • Áirem muintire Finn (index)  + (§ 3. On requrements concerning poetic and martial skills.)
  • Áirem muintire Finn (index)  + (§ 4. Further concerning martial skills and agility)
  • Áirem muintire Finn (index)  + (§ 5. Special national status of the leader of the fían (''in fer agá rabatar in fhian sin''))
  • Áirem muintire Finn - § 6  + (§ 6. List of men in the household of Finn § 6. List of men in the household of Finn mac Cumaill, ed. from Egerton 1782 and tr. in Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892|Silva Gadelica]]</i> (1892): vol. 1: 92–93, vol. 2: 99–101.[O'Grady 1892|Silva Gadelica]]</i> (1892): vol. 1: 92–93, vol. 2: 99–101.)
  • Cath Maige Tuired - § 8  + (§ 8, ed. and tr. Elizabeth A. <span cla§ 8, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on intermarriages of the Túatha Dé with the wives of the Fomoire; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Dúan in cethrachat cest - §§ 1–3, concerning Fénius Farsaid  + (§§ 1-3, series of questions and answers co§§ 1-3, series of questions and answers concerning Fénius Farsaid, his wife Bélait and her lover Iar mac Néma; ed. and tr. Rudolf <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Thurneysen</span>, ‘[[Thurneysen 1921b|Das Gedicht der vierzig Fragen von Eochaid ua Cérín]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 13 (1921); discussed by Bart <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Jaski</span>, ‘[[Jaski 2006a|Aeneas and Fénius: a classical case of mistaken identity]]’ in <i>Texts and identities in the early Middle Ages...</i> (2006): 29–31.ntities in the early Middle Ages...</i> (2006): 29–31.)
  • Trecheng breth Féne - §§ 1-31. Monastic sites in Ireland  + (§§ 1-31 as they stand in Kuno <span cla§§ 1-31 as they stand in Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906c|The Triads of Ireland]]</i> (1906). This part, which does not offer any triads, gives a list of 31 monastic sites in Ireland and describes them in terms of a particular attribute or quality, e.g. Armagh as the head of Ireland or Emly as the <em>senchas</em> of Ireland. Fergus <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Kelly</span>, ‘[[Kelly 2004a|Thinking in threes]]’, <i>Proceedings of the British Academy</i> 125 (2004): 3 points out that the inclusion of Kells, which was founded in 809, gives us a terminus post quem for the composition of the text, or at least this part of the text.inus post quem for the composition of the text, or at least this part of the text.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 121–126  + (§§ 121–126, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 121–126, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): first part of the narrative describing the battle of Mag Tuired. Eager to know why their opponents excel in the quality of weapons and treatment of the wounded, the Fomoire send a spy, who does not, however, survive his mission. Discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 127–138  + (§§ 127–138, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 127–138, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): second part of the narrative describing the battle of Mag Tuired; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 139–148  + (§§ 139–148, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 139–148, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how after the battle of Mag Tuired, Lóch Lethglas is spared and offers Lug detailed reports of the battle and its outcome; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).e Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 14 and 24  + (§§ 14 and 24, ed. and tr. Elizabeth A. <§§ 14 and 24, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the accesssion of Bres; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).n ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 149–161  + (§§ 149–161, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 149–161, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also, Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how after the battle of Mag Tuired, the defeated king Bres is spared and Lug arranges a deal with him; discussed in William <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Sayers</span>, ‘[[Sayers 1986a|Bargaining for the life of Bres in <i>Cath Maige Tuired</i>]]’, <i>Bulletin of the Board of Celtic Studies</i> 34 (1987), John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).uired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 15–23  + (§§ 15–23, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 15–23, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the conception and birth of Bres; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 162–165  + (§§ 162–165, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 162–165, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): three miscellaneous anecdotes after the account of the battle of Mag Tuired; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).ge Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 166–167  + (§§ 166–167, ed. and tr. Elizabeth A. <s§§ 166–167, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): conclusion in which the Morrígan utters two ''roscada''; discussed by John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).e Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Aided Cheltchair maic Uthechair - §§ 1–6  + (§§ 1–6, describing how Celtchar went into exile. Ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, <i>[[Meyer 1906d|The death-tales of the Ulster heroes]]</i> (1906).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 1–7  + (§§ 1–7, ed. and tr. Elizabeth A. <span §§ 1–7, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the origins of the Tuatha Dé (from Harleian 5280, f. 63r ff); discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Regarded as a later addition to the text, e.g. in Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). A longer version of this introduction is found as a separate text, edited in Vernam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hull</span>, ‘[[Hull 1930d|The four jewels of the ''Tuatha Dé Danann'']]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 18 (1930), and a recension of the <em>Lebor gabála</em> also includes a version.''Tuatha Dé Danann'']]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 18 (1930), and a recension of the <em>Lebor gabála</em> also includes a version.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 25–32  + (§§ 25–32, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 25–32, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the reign of Bres: tribute and the story of the Dagda, Mac Óc and the satirist Cridenbél; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 33–35  + (§§ 33–35, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 33–35, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): during Bres’s reign, the story of Núadu, Dían Cecht and the killing of the latter’s son Míach; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ed'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 36–40  + (§§ 36–40, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 36–40, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the reign of Bres (continued), marks of bad kingship and the decision to depose Bres after seven years of rule; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ge Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 39–43. Conception of Fiachu Muillethan  + (§§ 39–43. The night before the battle of M§§ 39–43. The night before the battle of Mag Mucrama (part 1: the conception of Fiachu Muillethan), ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975). Mirror story of §§ 44–47, on Cormac’s birth and conception.irror story of §§ 44–47, on Cormac’s birth and conception.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 41–51  + (§§ 41–51, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 41–51, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): how Bres, following the decision to oust him from the kingship after seven years, seeks the Fomoire, meets his father and requests military support to regain the kingship of Ireland; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).ge Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 44–47. Conception of Cormac mac Airt  + (§§ 44–47. The night before the battle of M§§ 44–47. The night before the battle of Mag Mucrama (part 2: the conception of Cormac mac Airt), ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975). Mirror story of §§ 39–43, on Fíachu’s birth and conception.irror story of §§ 39–43, on Fíachu’s birth and conception.)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 5–9. Fer Fí’s revenge and the cause of the conflict  + (§§ 5-9, on Fer Fí's revenge and the cause of the conflict, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 52–74  + (§§ 52–74, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 52–74, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the arrival of Lug (Samildánach) at Tara and his attainment of the leadership over the Túatha Dé; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Críth gablach - §§ 6–8  + (§§ 6-8 (on the <em>fer midboth</e§§ 6-8 (on the <em>fer midboth</em>), ed. D. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Binchy</span>, <i>[[Binchy 1941|Críth gablach]]</i> (1941); discussed by Neil <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">McLeod</span>, ‘[[McLeod 1982a|The two <em>fer midboth</em> and their evidence in court]]’, <i>Ériu</i> 33 (1982).eod 1982a|The two <em>fer midboth</em> and their evidence in court]]’, <i>Ériu</i> 33 (1982).)
  • Cath Maige Mucrama - §§ 67–75. Mac Con’s death  + (§§ 67–75. The death of Mac Con, ed. and tr. Máirín <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Daly</span>, <i>[[O'Daly 1975|Cath Maige Mucrama: The battle of Mag Mucrama]]</i> (1975).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 75–83  + (§§ 75–83, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 75–83, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the secret council convened by the Túatha Dé in preparation for the battle against the Fomoire; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982). Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 84–93  + (§§ 84–93, ed. and tr. Elizabeth A. <spa§§ 84–93, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on two of the Dagda’s missions concerning the battle of Mag Tuired, both of which involve him sleeping with a female deity; discussed in Patrick K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ford</span>, ‘[[Ford (Patrick K.) 1998a|The <i>which</i> on the wall: obscenity exposed in early Ireland]]’ in <i>Obscenity...</i> (1998), John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).: myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Cath Maige Tuired - §§ 94–120  + (§§ 94–120, ed. and tr. Elizabeth A. <sp§§ 94–120, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): some events and conversations shortly before the battle of Mag Tuired, especially concerning the special skills and abilities of the Túatha Dé [prelude to §§ 121–126]; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1982b|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (24-120)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1982) and Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1983a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).: myth and structure (84-93, 120-67)]]’, <i>Éigse</i> 19 (1983).)
  • Mittelirische Verslehren II - §§ 99-109 and §§ 109-112 (10th year)  + (§§ 99-109 and §§ 109-112, ed. Rudolf <s§§ 99-109 and §§ 109-112, ed. Rudolf <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Thurneysen</span>, ‘[[Thurneysen 1891|Mittelirische Verslehren]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1891): 54–59 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/irischetextemite00stok#page/54/mode/2up direct link]</small>. The first series of items (§§ 99-109) lists and illustrates the metrical forms to be mastered by an aspirant <em>fili</em> in his tenth year of study (<em>foglaim</em>). The forms representing this stage of education, perhaps known collectively as <em>set-natha/sed-nadha súad</em> (§ 112; cf. <em>sen-natha</em>, § 99) are thought to have been inserted into the original text when it was first expanded (Thurneysen). It continues with a further section (§§ 110-112), which may represent a later addition to the text.Thurneysen). It continues with a further section (§§ 110-112), which may represent a later addition to the text.)
  • Cath Maige Tuired - §§ 9–13  + (§§ 9–13, ed. and tr. Elizabeth A. <span§§ 9–13, ed. and tr. Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, <i>[[Gray 1982a|Cath Maige Tuired: The second battle of Mag Tuired]]</i> (1982) and also Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1891e|The second battle of Moytura]]’, <i>Revue Celtique</i> 12 (1891): on the taking of Ireland from the Fir Bolg; discussed in John <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Carey</span>, ‘[[Carey 1989a|Myth and mythography in <em>Cath Maige Tuired</em>]]’, <i>Studia Celtica</i> 24-25 (1989–1990), Tomás <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cathasaigh</span>, ‘[[Ó Cathasaigh 1983b|''Cath Maige Tuired'' as exemplary myth]]’ in <i>Folia Gadelica...</i> (1983), Elizabeth A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gray</span>, ‘[[Gray 1981a|''Cath Maige Tuired'': myth and structure (1-24)]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981) and Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955). Like §§ 1–7, this section is often regarded as an interpolation based on <em>Lebor gabála Érenn</em> (see e.g. Gerard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Murphy</span>, ‘[[Murphy 1953-1955|Notes on ''Cath Maige Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955)).Tuired'']]’, <i>Éigse</i> 7 (1953–1955)).)
  • Áine ingen Moduirn  + (Áine ingen Moduirn (var. <em>Mugduirn</em>), daughter of Modarn, king of Scotland, in the <em>Acallam na senórach</em>)
  • Saltair Óg  + (Ó Riain suggests that the <i>SaltairÓ Riain suggests that the <i>Saltair Óg</i> was probably known to John Colgan and that his description of the actual Psalter of Cashel was in part based on it. What happened to Ó Clérigh’s copy is unknown but after John Colgan died in 1658, it was not among Ó Cléirigh’s books known to have been found in Colgan’s cell.igh’s books known to have been found in Colgan’s cell.)
  • Óengus mac ind Óc  + (Óengus (Aengus) mac (ind) Óc; Mac Óc: mythological figure in medieval Irish literature, one of the Túatha Dé Danann; associated with youth and love; identified in some narratives as a son of the Dagda and Bóann.)
  • Aid:PONK/2004  + (Über die Identität von Nár Túathcháech ausÜber die Identität von Nár Túathcháech aus der verlorengegangenen Erzählung ''Echtrae Chrimthainn Nia Náir''.<br/></br>In: Erich Poppe (red.), ''Keltologie heute. Themen und Fragestellungen. Akten des 3. Deutschen Keltologensymposiums-Marburg, März 2001'', Studien und Texte zur Keltologie 6 (Münster: Nodus, 2004) 169-193.zur Keltologie 6 (Münster: Nodus, 2004) 169-193.)
  • Contra insulsam vulgi opinionem de grandine et tonitruis (Agobard of Lyons) - sections  + (‘Against the irrational opinion of the peo‘Against the irrational opinion of the people about hail and thunder’, treatise by Agobard (d. 840), bishop of Lyons, ed. L. van Acker, <em>Agobardi Lugdunensis opera omnia</em>, CCCM 52, Turnhout: Brepols, 1981. 3-15 (cf. Patrologia Latina CIV). Agobard criticises local belief in the effectiveness of <em>tempestarii</em> (sorcerers in control of storms and similar weather phenomena that are harmful to agriculture), offering ample biblical passages to refute and correct it. Some discussion is to be found in Rob <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meens</span>, ‘[[Meens (Rob) 2012b|Thunder over Lyon: Agobard, the <em>tempestarii</em> and Christianity]]’ in <i>Paganism in the Middle Ages...</i> (2012) and see the references provided there.>Paganism in the Middle Ages...</i> (2012) and see the references provided there.)
  • Aid:PONK/2003  + (‘Armagh, Book of’, ‘Durrow, Book of’, ‘glosses’.<br/> In: Brian Lalor (red.), ''The encyclopaedia of Ireland'' (Dublin: Gill & Macmillan, 2003) 45, 330, 444-445.)
  • Aid:PONK/2005  + (‘Brian Boru’, ‘kings and kingship’, ‘Máel-Sechnaill I’, ‘Máel-Sechnaill II’.<br/> In: Seán Duffy (red.), ''Medieval Ireland: an encyclopedia'' (New York: Routledge, 2005) 45-47, 251-254, 309-310, 310-312.)
  • Aid:PONK/2005  + (‘Burgh’, ‘Connacht’, ‘Ua Conchobair (Uí Conchobair, Ó Conchobair)’.<br/> In: Seán Duffy (red.), ''Medieval Ireland: an encyclopedia'' (New York: Routledge, 2005) 55-58, 103-4, 464-466.)
  • Solusbrethach  + (‘Light of Judgment’, one of the angels in the <i>Acallam na senórach</i> (the other being Aibelán ‘Little Flame’) who instruct Patrick on the virtues of listening to and recording Fenian tales, relieving him of some of his religious scruples.)
  • Aibelán  + (‘Little Flame’; in the <i>Acallam na senórach</i>, one of the angels (the other being Solusbrethach ‘Light of Judgment’) who instruct Patrick on the virtues of listening to and recording Fenian tales, relieving him of some of his religious scruples.)
  • Acallam na senórach - ll. 1–57. Prologue  + (‘Prologue’ to the <em>Acallam na sen‘Prologue’ to the <em>Acallam na senórach</em>, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1–57, cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970); tr. Dooley and Roe (1999): 3-4.</br></br>Following a series of battles, the ''Fían'', i.e. the <em>fían</em> of Finn mac Cumaill, has been destroyed and its few remaining survivors are dispersed across Ireland. A small remnant from this bygone age survives into the time of St Patrick’s advent in Ireland: aged, weakened and sorrowful, Finn’s son Oisín and Finn’s nephew Caílte still wander about, each with a band of followers. One day, having travelled to the area of Louth, they seek hospitality for the night and find a welcome and lavish reception in the home of Lady Cáma, who used to be Finn’s guardian. Oisín and Caílte part ways. While Oisín goes to visit his mother Blaí at Síd Ochta Cleitig (a <em>síd</em>-mound), Caílte journeys southwards to Ráith Droma Deirc (Ford of the Red Ridge), the site of Finn’s residence.</br></br>Following Dooley and Roe (1999), this section of the <em>Acallam</em> may be treated as a prologue in that it occurs before Caílte’s (first) meeting with St Patrick.m</em> may be treated as a prologue in that it occurs before Caílte’s (first) meeting with St Patrick.)
  • Aid:PONK/2003  + (‘aonach’, ‘divorce, medieval’, ‘high-kings‘aonach’, ‘divorce, medieval’, ‘high-kingship’, ‘kingship’, ‘marriage, early Irish’, ‘Niall of the Nine Hostages’, ‘tánaiste’, ‘Tara, kingship of’, ‘Vikings’, ‘women, status of, 800-1200’.<br/></br>In: Brian Lalor (red.), ''The encyclopaedia of Ireland'' (Dublin: Gill & Macmillan, 2003) 36, 302, 492, 594-595, 697, 782, 1033, 1035-1036, 1111, 1145.492, 594-595, 697, 782, 1033, 1035-1036, 1111, 1145.)
  • Llên Cymru  + (“Founded in 1950 as a Welsh-language journ“Founded in 1950 as a Welsh-language journal, <em>Llên Cymru</em>’s editorial purpose is to publish the highest quality academic research on Welsh literature of any period, and welcomes research in the form of both scholarly and opinion-based articles. Having edited the journal from volume 20 to volume 35, Professor Gruffydd Aled Williams transferred editorship in 2013 to Dr Dylan Foster Evans, Dr E. Wyn James and Dr Siwan Rosser, all of the School of Welsh at Cardiff University. The journal, published annually, includes full-length articles, a notes section for short contributions, and book reviews. Typically, articles can incorporate research on early Welsh poetry, twentieth-century Welsh literature and traditional Welsh folk tales” (source: UWP).ature and traditional Welsh folk tales” (source: UWP).)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (“Irish manuscript containing miscellaneous genealogical notes, religious verse and prose: Keating's Tri Biorghaoithe an Bháis, 18th c.”)
  • Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 514  + (“Later owners named are Mac Suibhne of Bag“Later owners named are Mac Suibhne of Baghaine (f. iiir of Part I), and ‘Donnogh mc Swyn’ and ‘Henry Swyne’ (f. [19]r of Part II).”<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Brian <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Cuív</span>, <i>[[Ó Cuív 2001|Catalogue of Irish MSS in the Bodleian]]</i> (2001): 262.</span></span> The evidence seems to point to some connection with the Clann Suibhne, particular that of Tír Boghaine (bar. Banagh, Co Donegal).oint to some connection with the Clann Suibhne, particular that of Tír Boghaine (bar. Banagh, Co Donegal).)
  • Res Celticae: UAM Journal of Celtic Studies  + (“The new, peer-reviewed journal Res Celtic“The new, peer-reviewed journal Res Celticae is published under the auspices of Adam Mickiewicz University, where Celtic Studies was newly established as a BA and MA scheme by professor Sabine Asmus (formerly Heinz) in 2004. ''Res Celticae'', first and foremost, aims to reflect contemporary research on matters Celtic in Poland, in particular at Adam-Mickiewicz-University, Poznań, but also hopes to bring together researchers of various theoretical backgrounds with an interest in Celtic studies, both from Poland and abroad. The publication of the journal seems all the more substantiated given the wide range of academic activities performed in Polish universities in this area of research as exemplified by regular conferences taking place in Poznań, Lublin, and Łódź as well as the evidence provided by new archeological sites, e.g. Kalisz. While stressing an interdisciplinary approach, the journal accepts contributions relating to three major thematic areas, i.e. Celtic linguistics, literature, history and culture, to be submitted in any of the Celtic languages or English. In order to promote Polish as a language of science a short summary of each article is given in this language. Moreover, a separate section of the journal is devoted to reviews. The journal is published annually.</br>” (source: UAM)is published annually. ” (source: UAM))
  • treochair  + (“When the whole first couplet is replaced by a verse of three syllables, the metre is called treochair” (Meyer).)
  • Saint-Omer, Bibliothèque municipale, MS 342 bis/fol. B  + (“Written in Ireland or Wales” (Lowe 1953);“Written in Ireland or Wales” (Lowe 1953); written in “keltische - irische oder britische - Schrift” (Bischoff); Brown (1982) cites it as an example of a hybrid Irish script reminiscent of MSS from Northumbria and Echternach; Parkes (1992): “Copied in Ireland s.vii <i>ex</i>”; Ganz (2015): “no doubt copied in Ireland”. While earlier commentators have expressed uncertainty about the language of the glosses,<span id="ref3" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(3)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 3</sup> Bischoff: “Einige keltische Glossen sind noch auf den Sprachcharakter ob irisch oder britisch, zu prüfen” </span></span> scholars such as Ó Cróinín (2001) have identified them as Old Irish;<span id="ref4" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(4)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 4</sup> “The language [...] makes clear that the glosses are Old Irish; the horizontal dashes, that they are early”. </span></span> he suggests that they “would all pass comfortably in the seventh century; <i>lóg</i>, for example, shows the undiphthongised form of the word that is later spelt <i>lúag / lúach</i>”.ts that they “would all pass comfortably in the seventh century; <i>lóg</i>, for example, shows the undiphthongised form of the word that is later spelt <i>lúag / lúach</i>”.)
  • Cambridge, Harvard University, Houghton Library, MS Typ 620  + (“Written presumably in Ireland” (Bischoff and Brown 1985).)
  • Dubthach (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 N 10)  + (“signs his name on p. 101 m., stating that“signs his name on p. 101 m., stating that he is finishing his part of the scribal work at <em>Baile Tibhaird ar Bla Maige</em> in the company of Sean Ó Maoilchonaire on the first Monday after the Feast of Saint John 1575 (p. 101 m.). Aedh, who resumes the transcription at this point, adds to Dubthach’s colophon a word of thanks” (RIA cat. descr.).bthach’s colophon a word of thanks” (RIA cat. descr.).)
  • Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, MS lat. qu. 690/III  + (“vermutlich Mainz” (Fingernagel).<span “vermutlich Mainz” (Fingernagel).<span id="ref5" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(5)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 5</sup> Andreas <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Fingernagel</span>, <i>[[Fingernagel (Andreas) 1991a|Die illuminierten lateinischen Handschriften deutscher Provenienz der Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz Berlin: 8.-12.Jahrhundert]]</i> (1991): 88.</span></span>. Bischoff suggests that the dominant hands are of Mainz, while two are Insular or Anglo-Saxon and others point to the area of Reims and Saint-Armand.<span id="ref6" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(6)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 6</sup> “unter diesen dominieren die Mainzer, andere weisen etwa auf die Gegend von Reims oder Saint-Armand, zwei schreiben insular, wohl angelsächsisch.” Cf. his ''Katalog''. </span></span> The explanation he offers is that a likely scriptorium for such a mix of scripts to come together would be Mainz. Bischoff also suggests a connection to the Irish scholar Probus.<span id="ref7" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(7)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 7</sup> ''Katalog'': “Warscheinlich im Mainz zusammengeschrieben (vermutlich im Kreise des Iren Probus, gest. 859)” </span></span>text-spaced">(7)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 7</sup> ''Katalog'': “Warscheinlich im Mainz zusammengeschrieben (vermutlich im Kreise des Iren Probus, gest. 859)” </span></span>)
  • Acallam na senórach - ll. 611-683. Story of Cnú Deróil and Bláthnait  + (Ed. [[SMW::off]]Ed. [[SMW::off]]Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900)[[SMW::on]]: lines 611–683; tr. [[SMW::off]]Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999)[[SMW::on]]: 20–23. The story of Cnú Deróil and Bláthnait. Summary: second day of the ''acallam'' (sixth part). Caílte tells of Finn’s dwarf musician Cnú Deróil, who was exiled from the Túatha Dé Danann out of jealousy for his skills as a musician. It is told in verse how the ''Fían'' carried off a woman for him, Bláthnait, a ''síd''-woman of comparable size.or him, Bláthnait, a ''síd''-woman of comparable size.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (<em>In scél iar n-urd</em> ‘The story in due order’)
  • Aid:Version alignment/Tochmarc Emire  + ([V] § 26. Emer tells of her upbringing)
  • Aid:Version table/Beatha Colaim Chille/021  + (§ 32. The story of St Patrick and the mill)
  • Aid:Version table/Beatha Colaim Chille/021  + (§ 42. Prophecies by druids and by Finn mac Cumaill)
  • Aid:Version table/Beatha Colaim Chille/021  + (§ 50. The birth of Colum Cille (The story of Fergna, according to Mura))
  • Protestant Reformation  + ("Refers to the period of the religious rev"Refers to the period of the religious revolution that took place in the Christian church of central and northwestern Europe in the 16th century, having as its object the reform of the doctrines and practices of the Roman Catholic Church, and which became the basis for Protestantism. Its style is dictated by a shift in patronage from the church to the laity, and in subject matter from the lives of saints and other Catholic themes to ones relating more directly to the common man, particularly landscapes, still lifes, portraits, Hebrew Biblical and certain Christian Biblical themes" (AAT). certain Christian Biblical themes" (AAT).)
  • Aid:Version alignment/Tochmarc Emire  + ('''Hl'''. ff. 27r–35rb, ed. Kuno <span'''Hl'''. ff. 27r–35rb, ed. Kuno <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Meyer</span>, ‘[[Meyer 1901c5|Mitteilungen aus irischen Handschriften: IV. Aus Harleian 5280. Tochmarc Emire la Coinculaind]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 3 (1901). Complete.ift für celtische Philologie</i> 3 (1901). Complete.)
  • Aid:Version alignment/Tochmarc Emire  + ('''Stowe'''. ff. 74ra–78vb, ed. A. G. van <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Hamel</span>, <i>[[Hamel 1933|Compert Con Culainn and other stories]]</i> (1933). Complete.)
  • Dinnshenchas Érenn (phase 2011-2012)  + (''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning t''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning the prominent places of Ireland’) is the term that is most commonly used to describe a compilation or body of medieval Irish literature in which the origins of particular Irish placenames are explained with reference to certain legendary events. During this first phase of the project, every text will be indexed in our database, together with some metadata and bibliographic information. Lists of manuscript witnesses are to be completed at a later date (many entries will simply show you the sigla that E. Gwynn assigned to the MSS and which are explained on [[Dinnshenchas Érenn]]).nshenchas Érenn]]).)
  • Dinnshenchas Érenn  + (''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning t''Dinnshenchas Érenn'' (‘Lore concerning the prominent places of Ireland’) is the term that is most commonly used to describe a compilation or body of medieval Irish literature in which the origins of particular Irish placenames are explained with reference to certain legendary events.ith reference to certain legendary events.)
  • Aid:PONK/2012  + (''The Celtic evil eye and related mythological motifs in medieval Ireland'', Studies in the History and Anthropology of Religion 2 (Leuven: Peeters Publishers, 2012).)
  • Ollam Fótla (var. Fodla)  + ((al. Eochaid), son of Fíachu Fínscothach; legendary high-king of Ireland.)
  • Amairgen mac Eccit (Salaig)  + ((chief) poet of the Ulaid in the Ulster Cycle of tales; son of Eccet Salach)
  • Commentary on Félire Óengusso - 1 November  + (1 November, ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905): 238–239.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (13–15. ''Tochostul fear nÉrend'' ‘The muster of the men of Ireland’ (I, II))
  • Commentary on Félire Óengusso - 14 September  + (14 September (Cóemán Brecc), ed. and tr. W14 September (Cóemán Brecc), ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1905a|Martyrology of Oengus]]</i> (1905): 206–209, based on MSS ''R<sup>1</sup>'' (Rawl. B 505), ''F'' (Franciscan A 7) and ''L'' (Laud Misc. 610); ed. and tr. James Henthorn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Todd</span>, <i>[[Todd 1848|Leabhar Breathnach annso sis: the Irish version of the Historia Britonum of Nennius]]</i> (1848): 201–202 note m, based on the ''LB'' (Leabhar Breac) version.848): 201–202 note m, based on the ''LB'' (Leabhar Breac) version.)
  • Lorcán Ó Muireadhaigh/Lawrence Murray manuscripts (Lámhscríbhinní Lorcáin Uí Mhuireadhaigh)  + (14 manuscripts that formerly belonged to L14 manuscripts that formerly belonged to Lawrence P. Murray (d. 1941). Catalogue descriptions are available in: Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Fiannachta</span>, <i>[[Walsh et al 1965-1980f|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VI]]</i>, vol. 6 (1969): 108–131.Walsh et al 1965-1980f|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VI]]</i>, vol. 6 (1969): 108–131.)
  • Manuscripts for index: By repository/Monaghan, St Macartan's College  + (2 MSS, both discussed by Séamus P. <spa2 MSS, both discussed by Séamus P. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Mórdha</span>, ‘[[Ó Mórdha (Séamus P.) 1958 celt4ahfo|Irish manuscripts in St. Macarten’s Seminary, Monaghan]]’, <i>Celtica</i> 4 (1958). More MSS are listed by Richard Hayes, whose entries are incorporated into https://sources.nli.ie, but <strong>most of these are now in Maynooth</strong>.</br></br>It appears from ''Duanaire Finn'' vol. 3: 125 that the final MS described by Eoin <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">MacNeill</span>, ‘[[MacNeill (Eoin) 1902 gael12nq|The Rossmore manuscripts]]’, <i>Gaelic Journal</i> 12 (1902), containing a version of ''Agallamh Oisín 7 Phadraig'', was transferred to Macartan's College.ing a version of ''Agallamh Oisín 7 Phadraig'', was transferred to Macartan's College.)
  • Collectanea (Tírechán) (index)  + (3-5. Patrick’s arrival in Ireland, his meeting with Benignus and his first church (Armagh).)
  • Texts for index: Apocrypha in the Irish church IV: Infancy narratives (McNamara, pp. 35-50)  + (36. An Irish Infany Gospel, 42-46. MS LB 136. An Irish Infany Gospel, 42-46. MS LB 133b-139b. Beg. Iacob mac Ioseb gabar na oileamain. Account of birth and upbringing of Mary, Annunciation, etc., until the birth of Christ and murder of Zacharias. Story in the mouth of Mary to Simeon. </br></br>Cf. summary in Gospel of Máel Brígte.n. Cf. summary in Gospel of Máel Brígte.)
  • Réamonn Ó Muireadhaigh manuscripts (Lámhscríbhinní Réamoinn Uí Mhuireadhaigh)  + (4 manuscripts belonging to the poet Réamon4 manuscripts belonging to the poet Réamonn Ó Muireadhaigh. For MS 1, see Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Fiannachta</span>, <i>[[Walsh et al 1965-1980g|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VII. Liosta na gcéadlínte]]</i>, vol. 7 (1972): 13–14; for MSS 2-3, see Pádraig <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Fiannachta</span> • P. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Maoileachlainn</span>, <i>[[Walsh et al 1965-1980h|Lámhscríbhinní Gaeilge, Choláiste Phádraig, Má Nuad: clár: Fascúl VIII. Index ginearálta]]</i>, vol. 8 (1973): 203–204; for MS 4, see Réamonn <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ó Muireadhaigh</span>, ‘[[Ó Muireadhaigh (Réamonn) 1974 sean7.2aana|Lámhscríbhinn as Contae an Chláir sa Tuaisceart]]’, <i>Seanchas Ardmhacha</i> 7.2 (1974).2aana|Lámhscríbhinn as Contae an Chláir sa Tuaisceart]]’, <i>Seanchas Ardmhacha</i> 7.2 (1974).)
  • Sebright Gift  + (43 manuscripts donated by Sir John Sebright (d. 1709), many of which can be traced to Edward Lhuyd's tour through Ireland.)
  • Main hand (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 1)  + (<div>Apart from a number of minor ad<div>Apart from a number of minor additions, the Black Book of Carmarthen is commonly considered to be the work of one anonymous scribe, who may have compiled it over a period of years. As one progresses through the pages, there is an overall trend for the number of lines to a page to increase and for the script to become smaller, although this transition is still somewhat erratic. <br></div>transition is still somewhat erratic. <br></div>)
  • verse  + (<div>Verse is here understood in its<div>Verse is here understood in its most neutral, formal sense as being applicable to compositions that are characterised by features that set if off from prose, notably having a metrical structure and/or rhyme. This definition does not pay attention to any qualifications, aesthetic or otherwise, that may be used to distinguish poetry from more pedestrian kinds of verse. <br></div> from more pedestrian kinds of verse. <br></div>)
  • Táin bó Cúailnge - Aided Cáur  + (<em>Aided Cáur</em> ‘The death<em>Aided Cáur</em> ‘The death of Cúr’ (TBC I, II, III), incl. <em>Turim na cless</em> ‘A list of the feats’. Recension I, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1694–1736; II, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1967|Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster]]</i> (1967): lines 1816–1857; III (§§ 20–32). Episode on the death of Cúr.7|Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster]]</i> (1967): lines 1816–1857; III (§§ 20–32). Episode on the death of Cúr.)
  • Aid:Version alignment/TBC  + (<em>Aided Etarcomail</em> ‘The death of Etarcomol [and the terms offered by the men of Ireland]’ (I, II, III))
  • Táin bó Cúailnge I - 07 Aided na rígamus  + (<em>Aided na rígamus</em> (‘Th<em>Aided na rígamus</em> (‘The death of the royal mercenaries’), recension I only, ed. and tr. Cecile <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Rahilly</span>, <i>[[O'Rahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1685–1693.ahilly 1976|Táin bó Cúailnge: Recension I]]</i> (1976): lines 1685–1693.)
  • Foras feasa ar Éirinn - 0 - Prologue  + (<em>An díonbhrollach</em>: a v<em>An díonbhrollach</em>: a vindicatory introduction in 9 subdivisions (<em>ailt</em>), ed. and tr. David <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Comyn</span>, <i>[[Comyn and Dinneen 1902-1914a|Foras feasa ar Éirinn: The history of Ireland by Geoffrey Keating D. D. Volume I, containing the introduction and first book of the history]]</i>, vol. 1 (1902).[Comyn and Dinneen 1902-1914a|Foras feasa ar Éirinn: The history of Ireland by Geoffrey Keating D. D. Volume I, containing the introduction and first book of the history]]</i>, vol. 1 (1902).)
  • Celtchar (mac Uithechair)  + (<em>Celtcha(i)r mac U(i)thechair</em>, warrior in the Ulster Cycle of tales.)
  • Penance in early medieval Ireland and abroad: penitentials, canon law and related texts  + (<em>Description forthcoming.</em&<em>Description forthcoming.</em> The aim is add key texts relating to penitential practices in early medieval Ireland, Britain and mainland Europe. This subproject benefits from the descriptions written by Elaine Pereira Farrell on the website https://penitentials.wordpress.com, which she started when writing her PhD thesis on “Taboos and penitence: Christian conversion and popular religion in early medieval Ireland”. This thesis was submitted in 2012 (see the bibliography) and is currently being transformed into a book publication to appear with Brepols.formed into a book publication to appear with Brepols.)
  • Aid:PONK/2005  + (<em>Fled Bricrenn</em> and tales of terror.<br/> In: <em>Peritia</em> 19 (2005 [2007]) 173-192.)
  • bérla na filed  + (<em>bérla na filed</em> (Mod. <em>bérla na filed</em> (Mod. Ir. <em>béarla na bhfileadh</em>), the term generally favoured in modern scholarship to refer to a particular register of arcane vocabulary in medieval Irish verse and more rarely, prose. The term is applied to a small corpus of texts dating mostly from the late Middle Irish and Early Modern periods, which are commonly in <em>rannaigecht</em> metre and usually appear accompanied by glosses.;em>rannaigecht</em> metre and usually appear accompanied by glosses.)
  • Aífe ... wife of Muiredach mac Fínnachta  + (<em>folt-fhind</em> ‘of the fair hair’, in <em>Acallam na senórach</em>, wife of Muiredach mac Fínnachta.)
  • Agents for index: Acallam na senórach: A  + (<h4>Ir. <i>Áedán</i></h4> AnS, ed. Stokes (misspellings may occur):)
  • bérla na filed, and other uses of arcane vocabulary  + (<p><em>bérla na filed</em&g<p><em>bérla na filed</em> (Mod. Ir. <em>béarla na bhfileadh</em>), ‘the speech of the poets’, is the term generally favoured in modern scholarship to refer to a particular register of arcane vocabulary in medieval Irish verse and less often, prose. The term is applied to a small corpus of texts dating mostly from the late Middle Irish and Early Modern periods, which are commonly in <em>rannaigecht</em> metre and usually appear accompanied by glosses that are intended to elucidate individual words and phrases.</p>ompanied by glosses that are intended to elucidate individual words and phrases.</p>)
  • Anglo-Irish hand (col. 400.i) (Dublin, Trinity College, MS 1318/10)  + (<p>A Latin note written in Anglo-Iri<p>A Latin note written in Anglo-Irish script and dated to the 15th century occurs at the end of the manuscript (col. 400 <em>inf</em>). It reads <em>Iste liber in se continet centum lxv folia</em>, suggesting that the original numbered 165 leaves.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Hans P. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Oskamp</span>, ‘[[Oskamp 1975a|The Yellow Book of Lecan proper]]’, <i>Ériu</i> 26 (1975).</span></span><span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> William <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Sullivan</span>, ‘[[O'Sullivan (William) 1981a|Ciothruadh’s Yellow Book of Lecan]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981).</span></span></p>livan (William) 1981a|Ciothruadh’s Yellow Book of Lecan]]’, <i>Éigse</i> 18 (1981).</span></span></p>)
  • fuidir  + (<p>A class of semi‐free, servile tenant in early Irish law.<br></p>)
  • Hand of the scribe (Dublin, Royal Irish Academy, MS 24 P 17/part 2)  + (<p>A colophon states that the MS was<p>A colophon states that the MS was written by Conchobhar Magaodh for <em>Gilla Pádruicc ua Seibhlín</em>. Wh. Stokes, in his edition of<em> In cath catharda</em>, gives the surname of the scribe as <em>Magaodh(ugain)</em>, apparently allowing for the possibility that the full name represents a form of the name Mac Aodhagáin. However, nearly identical forms of the name (normalised: <em>Mág Aodha</em> or Scottish-influenced <em>M. Aoidh</em>), occur in another MS of the same scribe, [[Dublin, National Library of Ireland, MS G 1304]]. <br></p>blin, National Library of Ireland, MS G 1304]]. <br></p>)
  • Additional hand 2 (f. 65v) (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 5)  + (<p>A further eight lines on f. 65v w<p>A further eight lines on f. 65v were written in “a hand of the first half of the fifteenth century” (Huws 2000). Like the addition that precedes it, the text is difficult to read, but has been identified as three englynion taken from an <em>awdl</em> by Gruffudd Fychan ap Gruffudd ab Ednyfed. <br></p>;/em> by Gruffudd Fychan ap Gruffudd ab Ednyfed. <br></p>)
  • Midianites  + (<p>A nomadic people in the Old Testa<p>A nomadic people in the Old Testament, who are said to have descended from Midian son of Abraham and inhabited the region of Midian in northwestern Arabia. <em>Numbers</em> 31 tells of a war in which the Israelites attacked and defeated the Midianites, killing all the men and boys.<br></p>feated the Midianites, killing all the men and boys.<br></p>)
  • Scribal hand (Dublin, Trinity College, MS 1394)  + (<p>A note at f. 84v identifies the s<p>A note at f. 84v identifies the scribe as Fearfeasa Ó Duibhgeannáin, who wrote his work ''Tom an Bhruic'' (Tombrick, Co. Wexford).<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> T. K. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Abbott</span> • E. J. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Gwynn</span>, <i>[[Abbott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921).</span></span></p>bott and Gwynn 1921|Catalogue of Irish MSS in TCD]]</i> (1921).</span></span></p>)
  • Hands (unidentified) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 45)  + (<p>A number of unidentified hands.&l<p>A number of unidentified hands.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span><br></p>Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span><br></p>)
  • Lebor gabála Érenn - F 167. Banba and Partholón  + (<p>A passage relating how Banba was <p>A passage relating how Banba was the first to come to Ireland, along with 150 women and three men, and gave her name to Ireland; foll. by a brief passage concerning Partholón. It is edited by Macalister from MS F (fragment in RIA MS 23 E 29) of LGÉ recension A, where it is attributed to <em>Lebor Dromma Snechta</em> (= <em>Cín Dromma Snechtai</em>), a manuscript now lost.<br></p>lt;em>Cín Dromma Snechtai</em>), a manuscript now lost.<br></p>)
  • Airtech, Artech  + (<p>A territory which included (part of?) the present-day parish of Tibohine and the church of Tech Baithín, Co. Roscommon. <br></p>)
  • Sanas Cormaic - A §§ 1-27  + (<p>A §§ 1-27, ed. Sharon <span cl<p>A §§ 1-27, ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>p?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>)
  • eucharists  + (<p>AAT: “Christian ceremonies or sac<p>AAT: “Christian ceremonies or sacraments involving of the consecration of bread and wine by the minister or priest and its distribution to the worshippers. The term 'eucharist' derives from the Greek 'eucharistia' meaning 'thanksgiving.' It is the central act of worship for most Christian denominations, commemorating the Biblical story of the Last Supper, when Jesus referred to the wine and bread as his blood and body.”</p>o the wine and bread as his blood and body.”</p>)
  • Scribe (Dublin, Trinity College, MS 1337/26)  + (<p>According to Gwynn, the hand “may<p>According to Gwynn, the hand “may belong to the later fourteenth century or perhaps to the fifteenth” and “is a variety of "court"-script, with some specially Irish characteristics, of a type somewhat similar tothat shown in Plate XVII of the third volume of Gilbert's National MSS. of Ireland, which is taken from another annalistic fragment, assigned by the editor to the fourteenth century.”</p>ed by the editor to the fourteenth century.”</p>)
  • Additional hand (Dublin, Trinity College, MS 1318/11)  + (<p>According to Gwynn, the main hand was not responsible for “the article on <em>Sliab Bladma</em> and the verse (not the prose) of <em>Ceilbe</em>, which are added in a later hand, on two strips of vellum”. <br></p>)
  • The broom out of Fánat (Scúap a Fánait)  + (<p>According to an apocalyptic proph<p>According to an apocalyptic prophesy attributed to Colum Cille and Ailerán, the Last Judgment is near when a mysterious ‘broom’ (<em>scúap</em>) will come from Fanat (Co. Donegal) to cleanse Ireland. This event is said to occur in revenge for the death of John the Baptist and is often associated with his feastday. <br></p> Baptist and is often associated with his feastday. <br></p>)
  • Additional scribe 1 (ff. 107vb-122vb) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 489)  + (<p>According to Ó Cuív, an anonymous, third scribe added new entries to ff. 107vb-122vb, which cover a period between AD 1507 and 1535; a fourth hand in this part suggests that the two scribes were working together. <br> </p>)
  • Sanas Cormaic - A §§ 82-102 (additional)  + (<p>Additional entries in <em>S<p>Additional entries in <em>Sanas Cormaic</em> for words with the initial letter ''a'', ed. Sharon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Arbuthnot</span> • Paul <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Russell</span> • Pádraic <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Moran</span>, <i>[[Russell et al. 2010|Early Irish glossaries database]]</i> (2010) <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries/concordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>cordances.php?main=9&cpFamily=sc&display=fulltext&ref=&page=1&perPage=20 direct link]</small>.</p>)
  • Additional hand (f. 40r) (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 1)  + (<p>Additional hand responsible for the verses on f. 40r, lines 11–16, beg. <em>Tra vom kydkerded. goned kydimyteith</em>.</p>)
  • Additional hand 1 (f. 31vb.11–33) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 487/ff. 12-52)  + (<p>Additional hand writing a few lines in smaller script om f. 31vb.11–33 (Ó Cuív).<br></p>)
  • Additional hand 2 (f. 32v.8–28) (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 487/ff. 12-52)  + (<p>Additional hand writing a few lines in smaller script on f. 32v.8–28 (Ó Cuív).</p>)
  • Id:Corcu Athrach  + (<p>An early Irish<em> túath &l<p>An early Irish<em> túath </em>said to have been home to the seat of Cashel. According to one tract (<em>Frithfolaid ríg Caisil fri túatha Muman</em>), it was one of the tributary peoples of Munster that supplied champions to the king of Cashel. <br></p>oples of Munster that supplied champions to the king of Cashel. <br></p>)
  • Main hand (probably Ádam Ó Cianáin) (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 29/pp. 1-16)  + (<p>Anonymous, but R. I. Best has ide<p>Anonymous, but R. I. Best has identified the hand as that of Ádam Ó Cianáin of Lisgoole, Co. Fermanagh, whose death is recorded in AFM s.a. 1373.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> R. A. S. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Macalister</span>, <i>[[Macalister 1932-1942a|Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland]]</i>, vol. 1 (1932): xii. </span></span></p>acalister 1932-1942a|Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland]]</i>, vol. 1 (1932): xii. </span></span></p>)
  • Main hand (semi-uncial) (Dublin, University College, MS Franciscan A 1)  + (<p>Anonymous. Esposito: “The text of<p>Anonymous. Esposito: “The text of the Psalm is written in long lines in a large and beautiful semi-uncial Irish hand, [note 12: Compared with the beautiful rotund hands of such early MSS. as the Books of Lindisfarne and Kells, the writing of our fragments appears degraded and betrays at once its late origin. The same thing is to be said of the ornamental initials] the ordinary letters being nearly a centimetre in height, and the capitals sometimes double that”.</p>ht, and the capitals sometimes double that”.</p>)
  • Dublin, University College, National Folklore Collection  + (<p>Archival collections of what was <p>Archival collections of what was previously the Irish Folklore Institute (1930–1935), the Irish Folklore Commission (1935–1971) and the Department of Irish Folklore UCD (1972–2005), along with archives of the Folklore of Ireland Society (est. 1926). <br></p>olklore of Ireland Society (est. 1926). <br></p>)
  • Hand 2 (Ivrea, Biblioteca capitolare, MS 85)  + (<p>At least one hand of the late 11t<p>At least one hand of the late 11th century is thought to have been responsible for the addition of hymns on f. 17, on ff. 21-23 and at the end of the MS.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Bethmann states that “Am Ende folgen von anderer, späterer Hand mehrere Hymnen, und ziemlich im Anfange hat eine Hand s. XI folgende Gedichte auf leere Stellen geschrieben”, and he goes on the name the hymns for Patrick, Kilian and Brendan, and the long poem beg. <em>Cum secus ora vadi placeat mihi ludere Padi</em>. </span></span> A terminus post quem is provided by a reference in the long poem beg. <em>Cum secus ora vadi placeat mihi ludere Padi</em> to Henry IV’s defeat in 1075 in the Saxon rebellion. The possibiity that the hand can be associated with the presumable author of this poem, one Wido (<em>Vuido</em>) whose name appears on f. 22r, cannot be proven.<br></p>ssociated with the presumable author of this poem, one Wido (<em>Vuido</em>) whose name appears on f. 22r, cannot be proven.<br></p>)
  • Cambrai, Bibliothèque municipale, MS 679  + (<p>Cambrai? Regarding the exemplar u<p>Cambrai? Regarding the exemplar used, Bischoff remarks that “its script betrays a marked Irish influence, and it contains a fragment of the Old Irish homily - both facts point to an origin in Péronne, Perrona Scottorum”.<span id="ref2" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(2)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 2</sup> Bernhard <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bischoff</span>, <i>[[Bischoff (Bernhard) 1994a|Manuscripts and libraries in the age of Charlemagne]]</i> (1994): 27 and see 27 n. 30..</span></span></p>choff (Bernhard) 1994a|Manuscripts and libraries in the age of Charlemagne]]</i> (1994): 27 and see 27 n. 30..</span></span></p>)
  • Vita Ælfredi regis - ch. 102  + (<p>Ch. 102. On the part of King Alfred’s wealth (<em>divitiae</em>) which he granted to God, that is, to the poor, to two monasteries he had built, to the school he set up, and to monasteries and churches throughout Britain and a little beyond.<br></p>)
  • Scribe A (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 5)  + (<p>Copied quire 1-4. Rules only by hard point. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in a single collumn with 46-51 lines per page.</p>)
  • Scribe C (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 5)  + (<p>Copied quire 10-14. Rules using both hard point and plummet. Makes a single ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 30-35 lines per page.</p>)
  • Scribe C (Llyfr Gwyn Rhydderch)  + (<p>Copied quire 10-14. Rules using both hard point and plummet. Makes a single ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 30-35 lines per page.</p>)
  • Scribe D (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 4)  + (<p>Copied quire 15-22 and 26. Rules using both hard point and plummet. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 36-40 lines per page.</p>)
  • Scribe E (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 4)  + (<p>Copied quire 23-26. Rules using both hard point and plummet. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 39-42 lines per page.</p>)
  • Scribe B (Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 5)  + (<p>Copied quire 5-9. Possibly the Anchorite of Llandewibrefi. Rules only by hard point. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 42 (quire 5) or 36 (quire 6-9) lines per page.</p>)
  • Scribe B (Llyfr Gwyn Rhydderch)  + (<p>Copied quire 5-9. Possibly the Anchorite of Llandewibrefi. Rules only by hard point. Makes a double ruling for the outer margin. Writes in two collumns with 42 (quire 5) or 36 (quire 6-9) lines per page.</p>)
  • single built works  + (<p>Covers “freestanding buildings and other structures commonly considered individual built works or architectural types”  (AAT), from complex ones to smaller structures that may or may not be part of larger ones, from abbeys to fountains. <br></p>)
  • Rubricator (Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 4126)  + (<p>Described by Friedman as Poppleto<p>Described by Friedman as Poppleton’s “secretary, rubricator and amuensis”, who added the prayer on f. 11 and the longer explicit/prayer on f. 252r, and who also wrote Poppleton’s name in Cambridge, Trin. Coll., MS R 5.42. He is noted for his distinctive <em>p</em> (“with a very spiky Insular style of descender that curves forward at the tip”) and <em>d</em> (“whose stem ... goes leftward slightly and then sharply curves back on itself to the right”). <br></p>slightly and then sharply curves back on itself to the right”). <br></p>)
  • A Rí richid, réidig dam - Stanzas 101–111  + (<p>Dipl. ed. R. I. <span class="s<p>Dipl. ed. R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span> • M. A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Brien</span>, <i>[[Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 586–587.</p>Best et al 1954-1983a3|The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]]</i>, vol. 3 (1957): 586–587.</p>)
  • Delw y byd - Chapters 8[8] – 20[21]: Asia  + (<p>Discusses the different countries, provinces, cities, mountains and waters, animals, and peoples that can be found in the part of the world that is called Asia.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 2252-2311: Hill of Uisnech, day 1  + (<p>Dooley & Roe: 70-75 (Ch 4). P<p>Dooley & Roe: 70-75 (Ch 4). Patrick, Díarmait mac Cerbaill, Oisín, Muiredach son of Finnachta, Eochaid Lethderg and other rulers and nobles convene at the hill of Uisnech -- Oisín is present while Caílte is on business elsewhere -- Conall (Gulban) mac Néill pays homage to Patrick, grants him the pitcher, receives his blessing, etc. -- Oisín then tells of another treasure, Finn's sword (Greyish wand). -- being a descendant of Morna, Donn son of Áed son of Garad easily grasps the hilt of the sword -- he gives the sword to Patrick and obtains the chieftaincy of the <em>Fíana</em>, with Caílte’s and Oisín’s approval, then holding it for 27 years. -- Sow of healing. -- Prompted by Conall, Díarmait says he would invite Caílte and Oisín to a night of hospitality.</p> he would invite Caílte and Oisín to a night of hospitality.</p>)
  • Id:Tethba  + (<p>Early medieval territory in central Ireland, east of the Shannon and more or less coextensive with the modern counties of Longford and a good part of Westmeath. <br></p>)
  • Geographia (Ptolemy) - Book I, chapter 11  + (<p>Ed. Karl <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Müller</span>, <i>[[Müller (Karl) 1883-1901a|Klaudiou Ptolemaiou Geographikê hyphêgêsis: Claudii Ptolemaei Geographia]]</i> (1883–1901).</p>)
  • De forslointib hÉrend (miscellany from TCD H 2. 7) - § 5. On the Gegrige  + (<p>Ed. Margaret E. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dobbs</span>, ‘[[Dobbs 1938a2|Miscellany from H.2.7 (T.C.D.)]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 21 (1938–1940).</p>)
  • Aided Diarmata meic Cerbaill I - § 7. Story of Áed Guaire and his arrest  + (<p>Ed. Standish Hayes <span class<p>Ed. Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892a1|Silva Gadelica]]</i>, vol. 1 (1892): 80 from Egerton 1782; tr. Standish Hayes <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">O'Grady</span>, <i>[[O'Grady 1892a2|Silva Gadelica]]</i>, vol. 2 (1892): 75–76.</p>[O'Grady 1892a2|Silva Gadelica]]</i>, vol. 2 (1892): 75–76.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1825–1867. Síd of Ess Rúaid, part 5  + (<p>Ed. Whitley <span class="small<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1825–1867, beg. <em>‘Maith, a anum, a Cháilti’, ar Ilbrec Esa Ruaidh...'</em>; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 56–57. Síd of Ess Rúaid, part 5: how in Snám Dá Én (near Clonmacnoise), Finn discovered the truth about Conán and Ferdoman and found belief.</p>Finn discovered the truth about Conán and Ferdoman and found belief.</p>)
  • Betha Chiaráin Clúana meic Nois - On the foundation of Clonmacnoise  + (<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, <i>[[Stokes 1890a|Lives of saints from the Book of Lismore]]</i> (1890): ll. 4374–4401.</p>)
  • Acallam na senórach - ll. 718–871. The battle of Finntráig and the story of Cáel and Créde  + (<p>Ed. Whitley <span class="small<p>Ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 718–871 (cf. Myles <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dillon</span>, <i>[[Dillon 1970a|Stories from the Acallam]]</i> (1970)); tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 24–28. First day of the <em>acallam</em> in Munster (first part). Caílte and Patrick converse at Finntulach (‘Fair hill’). After explaining the origin of the name of the hill, Caílte goes on to tell of the battle of Finntráig (Ventry) and recount the tragic story of Cáel mac Crimthainn and Créde ingen Cairbri Cnesbháin.</p> (Ventry) and recount the tragic story of Cáel mac Crimthainn and Créde ingen Cairbri Cnesbháin.</p>)
  • Commentary on the Amra Choluim Chille - Commentary on ch. 1 (lines 6–20)  + (<p>Ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1899c|The Bodleian Amra Choluimb Chille]]’, <i>Revue Celtique</i> 20 (1899). <br></p>)
  • Commentary on the Amra Choluim Chille - Commentary on ch. 5 (lines 50–64)  + (<p>Ed. and tr. Whitley <span clas<p>Ed. and tr. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1899c|The Bodleian Amra Choluimb Chille]]’, <i>Revue Celtique</i> 20 (1899): 248– <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/revueceltique20pari#page/248/mode/1up direct link]</small></p>tream/revueceltique20pari#page/248/mode/1up direct link]</small></p>)
  • Hand (O'Reilly) (Dublin, National Library of Ireland, MS G 45)  + (<p>Edward O'Reilly.<span id="ref1<p>Edward O'Reilly.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Nessa <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Ní Shéaghdha</span>, <i>[[Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>Ní Shéaghdha 1961a|Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland]]</i> (1961): G 45 </span></span></p>)
  • Alet (Aleth)  + (<p>Episcopal see said to have been f<p>Episcopal see said to have been founded by St Malo/Machutus, who settled as a hermit on a small island (<em>Insula Aaronis,</em> <em>Ile d'Aaron</em>, now a part of Saint-Servan-Sur-Mer and no longer an island) near Saint-Malo and became bishop. <br></p>Mer and no longer an island) near Saint-Malo and became bishop. <br></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 1559-1621. Síd of Ess Rúaid, part 1  + (<p>Episode concerning the Síd of Ess<p>Episode concerning the Síd of Ess Rúaid: first part of the story, in which the heroes meet Derg Díanscothach mac Eógain -- incl. the stories of Cuinnscléo and the horse of Díl; ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 1559–1621; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 48–50.</p> 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 48–50.</p>)
  • Rhisiart Cynwal? (pp. 3-4, part of 429) (Cardiff, Central Library, MS 4.101)  + (<p>Evans: “Pages 3-4, and 10 lines on page 429 may be in the hand of Risiart Kynwal, a neighbour of Hugh Machno”. <br></p>)
  • Acallam na senórach - ll. 164–289. Story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall  + (<p>First day of the <em>acalla<p>First day of the <em>acallam</em> (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1900a|Acallamh na senórach]]’ in <i>Irische Texte mit Wörterbuch...</i> (1900): lines 164–289; tr. Ann <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Dooley</span> • Harry <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Roe</span>, <i>[[Dooley and Roe 1999|Tales of the elders of Ireland]]</i> (1999): 8–11. Cf. <em>[[Aígidecht Artúir (title)]]</em>. The episode has been discussed by Joseph Falaky <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Nagy</span>, ‘[[Nagy 2009b|Arthur and the Irish]]’ in <i>A companion to Arthurian literature...</i> (2009); Bart <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Jaski</span>, ‘[[Jaski 2007|Early Irish examples of the name ‘Arthur’]]’, <i>Zeitschrift für celtische Philologie</i> 56 (2007); and Phillip A. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Bernhardt-House</span>, ‘[[Bernhardt-House 2007b|Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?]]’ in <i>Myth in Celtic literatures...</i> (2007).</p> hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?]]’ in <i>Myth in Celtic literatures...</i> (2007).</p>)
  • Augustinian friars  + (<p>Friars that followed the Rule of Augustine and unlike the Augustinian canons, pursued a mendicant style of living. <br></p>)
  • Texts: grammars and grammatical commentaries  + (<p>Grammars, grammatical commentaries or tracts/treatises and related material associated with Irish scholarly activity in Ireland and on the continent.</p>)
  • Main hand (Lúcás Ó Dalláin) (Dublin, Trinity College, MS 1298/1-238)  + (<p>Gwynn states that this part of the manuscript is largely the work of one scribe, probably Lúcás Ó Dalláin, whose name occurs on p. 196b (''sup. marg.'') and col. 222.</p>)
  • Hand C (Dublin, Trinity College, MS 1336/6.1)  + (<p>Hand C (scribe possibly identical with A, but a larger hand): part of col. 723 and cols 738-739.</p>)
  • Hand D (Dublin, Trinity College, MS 1336/6.1)  + (<p>Hand D: cols 827-831 (part).</p>)
  • Hand E (Dublin, Trinity College, MS 1336/6.1)  + (<p>Hand E (relatively late): cols 801 (part), 802, 826 c.</p>)
  • Hand F (Dublin, Trinity College, MS 1336/6.1)  + (<p>Hand F (relatively late): cols 803-805 and part of 831.</p>)
  • Clann Baíscne  + (<p>In <em>fíanaigecht</em>, the <em>fían</em>-family headed by the Finn úa Baíscne (<em>al</em>. Finn mac Cumaill). Another such family or kin-group, Clann Morna, are typically represented as an enemy faction, though sometimes acting as allies. <br></p>)
  • baronies  + (<p>In AAT, a barony “[r]efers to lar<p>In AAT, a barony “[r]efers to large estates or sizable sections of a larger territory, which itself is typically ruled by a sovereign. A barony is held by a baron and was often originally awarded for military or other service to the monarch, and thereafter was generally handed down from father to son”. In Ireland, however, baronies are administrative or cadastral subdivisions of counties and were first created under the Tudors in the sixteenth century, often supplanting the Anglo-Norman cantred system. Many baronies have never known a baron.<br></p> Many baronies have never known a baron.<br></p>)
  • Hand (Mac an Leagha) (Dublin, Trinity College, MS 1298/239-375)  + (<p>In his edition of <em>Stair<p>In his edition of <em>Stair Ercui</em>l, Gordon Quin identified Uilliam Mac an Leagha as the scribe of (this part of) the manuscript.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> Gordon <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Quinn</span>, <i>[[Quinn (Gordon) 1939a|Stair Ercuil ocus a bás: The life and death of Hercules]]</i> (1939): xxxviii–xl. </span></span> </p>[[Quinn (Gordon) 1939a|Stair Ercuil ocus a bás: The life and death of Hercules]]</i> (1939): xxxviii–xl. </span></span> </p>)
  • Seón Mac Solaidh (Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 26)  + (<p>John Mac Solly (of Stackallen). O<p>John Mac Solly (of Stackallen). One of his notes bears the date 1711.<span id="ref1" class="customanchor"></span><span class="smw-highlighter smwttpersist" data-state="persistent" data-maxwidth="400"><sup class="text-dark text-spaced">(1)</sup><span class="smwttcontent"><sup>n. 1</sup> R. I. <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Best</span>, ‘[[Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904). </span></span></p>Best 1904a|The Leabhar Oiris]]’, <i>Ériu</i> 1 (1904). </span></span></p>)
  • Testing maps  + (<p>Just an example of a map combinin<p>Just an example of a map combining: (1) religious institutions within the given radius (700 km), (2) three individual places (Ardmore, Ballycummin, Tara), (3) further individual places - all with their coordinates retrieved from the database. This is combined with a custom GeoJson layer, with lines and polygons, on top of it.<br></p>, with lines and polygons, on top of it.<br></p>)
  • O'Davoren's glossary - I 1121 (Iuger)–1145 (Inbleogan)  + (<p>Letter <em>I</em>, en<p>Letter <em>I</em>, entries 1121 (<em>Iuger</em>) to 1145 (<em>Inbleogan</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 393–399 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n411/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141–142.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141–142.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 1 (aipgiter)–25 (afaing)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 1 (<em>aipgiter</em>)–25 (<em>afaing</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 198–201 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[http://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n215/mode/1up direct link]</small>. Most of these entries draw on the legal tract <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources cited in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 125 (aurleng)–150 (aine)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 125 (<em>aurleng</em>)–150 (<em>aine</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 217–222 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n234/mode/1up direct link]</small>. Many of these draw on the first third and middle third of the ''Senchas Már'' texts. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 112–113.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 112–113.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 176 (airdriu)–191 (athargaib)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 176 (<em>airdriu</em>)–191 (<em>athargaib</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 226–228 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n243/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 113–114.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 113–114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 26 (adchuaidh)–56 (aidbriudh)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 26 (<em>adchuaidh</em>)–56 (<em>aidbriudh</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 201ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n218/mode/1up direct link]</small>. The majority of these entries draw on the legal tract <em>Bretha nemed dédenach</em>, whilst other sources include ''Bretha nemed toísech'', ''The caldron of poesy'' and a legal glossary. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109–110.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 109–110.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 57 (aisli)–68 (airitiu(gh))  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 57 (<em>aisli</em>)–68 (<em>airitiu(gh)</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 206ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n223/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 69 (aighe)–89 (adbo)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 69 (<em>aighe</em>)–89 (<em>adbo</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 207ff <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n224/mode/1up direct link]</small>. The majority of these entries draw on the ''Félire Óengusso''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 110–111.</p>)
  • O'Davoren's glossary - A 90 (aisil)–124 (airgenn)  + (<p>Letter <em>a</em>, en<p>Letter <em>a</em>, entries 90 (<em>aisil</em>)–124 (<em>airgenn</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 210–217 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n227/mode/1up direct link]</small>. The majority of these draw on the third third of the <em>Senchas Már</em> texts. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 111–112.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 111–112.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 192 (baoth)–211 (bubthad)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 192 (<em>baoth</em>)–211 (<em>bubthad</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 228–231 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n245/mode/1up direct link]</small>. Many of these contain citations from <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 212 (bláe)–235 (biach)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 212 (<em>bláe</em>)–235 (<em>biach</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 231–234 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n247/mode/1up direct link]</small>. Many of these contain citations from <em>Bretha nemed dédenach</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 114.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 253 (barr)–265 (bot)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 253 (<em>barr</em>)–265 (<em>bot</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 237–239 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n255/mode/1up direct link]</small>. Although these entries do not constitute a separate block, each of them contains a citation from <em>[[Félire Óengusso]]</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116.</p>)
  • O'Davoren's glossary - B 266 (briughus)–299 (blaidhre)  + (<p>Letter <em>b</em>, en<p>Letter <em>b</em>, entries 266 (<em>briughus</em>)–299 (<em>blaidhre</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 239–244 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n257/mode/1up direct link]</small>. It includes citations from the final third of <em>Senchas Már</em> (before no. 280) and the first two thirds of that compilation. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116–117.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 116–117.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 338 (craibthech)–371 (coimde)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 338 (<em>craibthech</em>)–371 (<em>coimde</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 250–256 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n269/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from <em>Bretha nemed toísech</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 118–119.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 118–119.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 372 (cern)–410 (cuitrid)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 372 (<em>cern</em>)–410 (<em>cuitrid</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 256–261 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n275/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from ''Bretha nemed toísech''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 119–120.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 119–120.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 411 (congreinn)–430 (confeith)  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 411 (<em>congreinn</em>)–430 (<em>confeith</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 261–265 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n279/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the final third of <em>Senchas Már</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 120–121.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 120–121.</p>)
  • O'Davoren's glossary - C 546 (cerbhala)–581 (coimdi(g))  + (<p>Letter <em>c</em>, en<p>Letter <em>c</em>, entries 546 (<em>cerbhala</em>)–581 (<em>coimdi(g)</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 285–291 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n303/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124–125.</p>Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 124–125.</p>)
  • O'Davoren's glossary - D 601 (duil)–639 (desruith)  + (<p>Letter <em>d</em>, en<p>Letter <em>d</em>, entries 601 (<em>duil</em>)–639 (<em>desruith</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 293–300 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n311/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from the law-text <em>Bretha nemed dédenach</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 126–127.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 126–127.</p>)
  • O'Davoren's glossary - D 640 (dric)–664 (duithne dereoil)  + (<p>Letter <em>d</em>, en<p>Letter <em>d</em>, entries 640 (<em>dric</em>)–664 (<em>duithne dereoil</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 300–303 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n319/mode/1up direct link]</small>. It includes many citations from <em>Félire Óengusso</em>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 127.</p>)
  • O'Davoren's glossary - F 986 (Fociallastar)–1022 (Furail)  + (<p>Letter <em>f</em>, en<p>Letter <em>f</em>, entries 986 (''Fociallastar'') to 1022 (''Furail''), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 368–375 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n387/mode/1up direct link]</small>. Some of these include a citation from sources such as ''Bretha nemed dédenach'', ''Cáin Fhuithirbe'' or ''Fíl and grian Glinne Aí''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 137–138.</p>am) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 137–138.</p>)
  • O'Davoren's glossary - G 1023 (Gnoe)–1065 (Genam)  + (<p>Letter <em>g</em>, en<p>Letter <em>g</em>, entries 1023 (<em>Gnoe</em>) to 1065 (<em>Genam</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 375–383 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n393/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 138–140.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 138–140.</p>)
  • O'Davoren's glossary - I 1099 (Imrordos)–1120 (Indair)  + (<p>Letter <em>i</em>, en<p>Letter <em>i</em>, entries 1099 (<em>Imrordos</em>) to 1120 (<em>Indair</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 389–393 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n407/mode/1up direct link]</small>. These include citations from ''Félire Óengusso'' and the final third of ''Senchas Már''. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141.</p>iam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 141.</p>)
  • O'Davoren's glossary - L 1146 (Leo)–1174 (Laebh)  + (<p>Letter <em>l</em>, en<p>Letter <em>l</em>, entries 1146 (<em>Leo</em>) to 1174 (<em>Laebh</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 399–403 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n417/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 142–143.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 142–143.</p>)
  • O'Davoren's glossary - N 1280 (Nacc)–1301 (Nardata)  + (<p>Letter <em>n</em>, en<p>Letter <em>n</em>, entries 1280 (<em>Nacc</em>) to 1301 (<em>Nardata</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 423–427 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n441/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 146–147.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 146–147.</p>)
  • O'Davoren's glossary - O 1302 (Ornidh) to 1333 (Ocmad)  + (<p>Letter <em>o</em>, en<p>Letter <em>o</em>, entries 1302 (<em>Ornidh</em>) to 1333 (<em>Ocmad</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 427–432 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n445/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 147.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 147.</p>)
  • O'Davoren's glossary - R 1362 (Rodet)–1404 (Rocht)  + (<p>Letter <em>r</em>, en<p>Letter <em>r</em>, entries 1362 (<em>Rodet</em>) to 1404 (<em>Rocht</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 437–447 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n455/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148–150.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 148–150.</p>)
  • O'Davoren's glossary - S 1450-1468  + (<p>Letter <em>s</em>, en<p>Letter <em>s</em>, entries 1450 (<em>Sen</em>) to 1468 (<em>Slecht</em>), ed. Whitley <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Stokes</span>, ‘[[Stokes 1904f|O’Davoren’s glossary]]’, <i>Archiv für celtische Lexikographie</i> 2 (1904): 455–458 <i class="fa fa-chevron-right " ></i> <small>[https://archive.org/stream/archivfrceltisc01unkngoog#page/n473/mode/1up direct link]</small>. For identifications of sources used in the text, see Liam <span class="smallcaps" style="font-variant:small-caps;">Breatnach</span>, <i>[[Breatnach (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151.</p> (Liam) 2005a|Companion to CIH]]</i> (2005): 151.</p>)