Bibliography

Martin (Martin Joseph)
McNamara
s. xx–xxi

97 publications between 1971 and 2022 indexed
Sort by:

Works authored

McNamara, Martin, The Bible in the early Irish church, A.D. 550 to 850, Commentaria, 13, Boston, Leiden, Online: Brill, 2022.  

Contents: Preliminary material -- Preface -- Acknowledgements -- Abbreviations -- Introduction -- Chapter 1. Irish scholars: early medieval Ireland & continental Europe -- Chapter 2. Irish biblical texts, glossarial material, and commentaries -- Chapter 3. Bible influences: early Irish Latin & vernacular literature -- Chapter 4. Christological and historical interpretation in the Psalms -- Chapter 5. Cathach of St Columba & the St Columba series psalm headings -- Chapter 6. Apponius' commentary on the canticle of canticles -- Chapter 7. Josephus Scottus' Abbreviatio commentarii Hieronymi in Isaiam -- Chapter 8. Theodulf of Orléans' Bible commentary and Irish connections -- Chapter 9. Background to Irish gospel texts -- Chapter 10. Glossed text on Matthew's Gospel -- Chapter 11. The Irish origin of Vienna 940: a commentary on Matthew -- Chapter 12. Hiberno-Latin apocalypse commentaries: purpose and theology -- Conclusion -- Appendix 1. Updates to Bernhrd Bischoff's Wendepunkte list -- Appendix 2. Libri scottice scripti in St Gallen Stiftsbibliothek catalogue -- Appendix 3. Critical edition of Canticle section of De enigmatibus -- Appendix 4. Irish gospel texts publication project -- Bibliography -- Indexes.

abstract:
This book aims at bringing together and providing all the information available on the Bible in the early Irish church (A.D. 550-850), drawing on some sources not well known for this subject, such as Columbanus, the early writer Apponius, St Gall list of works in Irish script, and the Libri scottice scripti. The beginnings are stressed after which the biblical compositions for three following centuries are given. The direct links of Irish literal Psalm interpretation with the fourth-century Antioch on the Orontes school are made clear, as is the presence of apocryphal and extra biblical, and possibly Jewish, tradition, in the poems of Blathmac and other Irish compositions

Contents: Preliminary material -- Preface -- Acknowledgements -- Abbreviations -- Introduction -- Chapter 1. Irish scholars: early medieval Ireland & continental Europe -- Chapter 2. Irish biblical texts, glossarial material, and commentaries -- Chapter 3. Bible influences: early Irish Latin & vernacular literature -- Chapter 4. Christological and historical interpretation in the Psalms -- Chapter 5. Cathach of St Columba & the St Columba series psalm headings -- Chapter 6. Apponius' commentary on the canticle of canticles -- Chapter 7. Josephus Scottus' Abbreviatio commentarii Hieronymi in Isaiam -- Chapter 8. Theodulf of Orléans' Bible commentary and Irish connections -- Chapter 9. Background to Irish gospel texts -- Chapter 10. Glossed text on Matthew's Gospel -- Chapter 11. The Irish origin of Vienna 940: a commentary on Matthew -- Chapter 12. Hiberno-Latin apocalypse commentaries: purpose and theology -- Conclusion -- Appendix 1. Updates to Bernhrd Bischoff's Wendepunkte list -- Appendix 2. Libri scottice scripti in St Gallen Stiftsbibliothek catalogue -- Appendix 3. Critical edition of Canticle section of De enigmatibus -- Appendix 4. Irish gospel texts publication project -- Bibliography -- Indexes.

abstract:
This book aims at bringing together and providing all the information available on the Bible in the early Irish church (A.D. 550-850), drawing on some sources not well known for this subject, such as Columbanus, the early writer Apponius, St Gall list of works in Irish script, and the Libri scottice scripti. The beginnings are stressed after which the biblical compositions for three following centuries are given. The direct links of Irish literal Psalm interpretation with the fourth-century Antioch on the Orontes school are made clear, as is the presence of apocryphal and extra biblical, and possibly Jewish, tradition, in the poems of Blathmac and other Irish compositions
McNamara, Martin, The Bible and the apocrypha in the early Irish church (A.D. 600–1200), Instrumenta patristica et mediaevalia, 66, Turnhout: Brepols, 2015.  
abstract:
The twenty-one essays in this volume, published from 1971 onwards, together with the introductions and conclusion, treat of the Bible and apocryphal works in Ireland during the pre-Norman period, from A.D. 600 to 1200. The essays cover developments during the period from Professor Bernhard Bischoff’s seminal 1954 essay ("Wendepunkte"), on new evidence for Irish contributions in the field, down to the present day. After an initial survey of research during this period, attention is paid to the texts of the Latin Bible, in particular the Psalms and the Four Gospels, and to the Antiochene influence on Psalm interpretation, as well as to the rich corpus of Irish apocryphal writings, some of them very early (Transitus Mariae, so-called Infancy Narrative of Thomas, texts on the Magi and a related Infancy Narrative). Special attention is paid to the creative biblical interpretation of the Psalms in the early Irish Church A.D. 600-800, and also to what appears to be an early Irish (early eighth-century) commentary on the Apocalypse. It is hoped that these essays will contribute to a renewed examination of early Irish exegesis in this the sixtieth year of the publication of Dr Bischoff’s 1954 essay.
abstract:
The twenty-one essays in this volume, published from 1971 onwards, together with the introductions and conclusion, treat of the Bible and apocryphal works in Ireland during the pre-Norman period, from A.D. 600 to 1200. The essays cover developments during the period from Professor Bernhard Bischoff’s seminal 1954 essay ("Wendepunkte"), on new evidence for Irish contributions in the field, down to the present day. After an initial survey of research during this period, attention is paid to the texts of the Latin Bible, in particular the Psalms and the Four Gospels, and to the Antiochene influence on Psalm interpretation, as well as to the rich corpus of Irish apocryphal writings, some of them very early (Transitus Mariae, so-called Infancy Narrative of Thomas, texts on the Magi and a related Infancy Narrative). Special attention is paid to the creative biblical interpretation of the Psalms in the early Irish Church A.D. 600-800, and also to what appears to be an early Irish (early eighth-century) commentary on the Apocalypse. It is hoped that these essays will contribute to a renewed examination of early Irish exegesis in this the sixtieth year of the publication of Dr Bischoff’s 1954 essay.
McNamara, Martin, The Psalms in the early Irish Church, Journal for the Study of the Old Testament, Supplement Series, 165, Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000.  
A collection of reprints of articles which were first published in the period 1973-1999.
A collection of reprints of articles which were first published in the period 1973-1999.
McNamara, Martin, Studies on texts of early Irish Latin gospels: A.D. 600–1200, Instrumenta Patristica et Mediaevalia, 20, Steenbrugge, Turnhout, Dordrecht: Abbatia S. Petri, Kluwer, 1990.  
Chapters: 1. History of research (1–11); 2. Background of Irish Latin gospel renderings (12–34); 3. Echternach marginalia and the Irish gospel text (35–101); 4. The Echternach and Mac Durnan gospels: some common readings and their significance (102-111) [previously published in Peritia 6/7]; 5. Select collation of two St Gallen manuscripts (112–178); 6. Cadmug and other gospel texts (179–214); 7. Biblical text of the Catechesis Celtica (215–243); Some concluding reflections, (244-256).
Chapters: 1. History of research (1–11); 2. Background of Irish Latin gospel renderings (12–34); 3. Echternach marginalia and the Irish gospel text (35–101); 4. The Echternach and Mac Durnan gospels: some common readings and their significance (102-111) [previously published in Peritia 6/7]; 5. Select collation of two St Gallen manuscripts (112–178); 6. Cadmug and other gospel texts (179–214); 7. Biblical text of the Catechesis Celtica (215–243); Some concluding reflections, (244-256).
McNamara, Martin [ed.], Glossa in Psalmos. The Hiberno-Latin gloss on the Psalms of Codex Palatinus Latinus 68 (Psalms 39:11-151:7), Studi e testi, 310, Vatican City: Biblioteca Apostolica Vaticana, 1986.

Works edited

McNamara, Martin (ed.), Apocalyptic and eschatological heritage: the Middle East and Celtic realms, Dublin and Portland: Four Courts Press, 2003.
Breatnach, Caoimhín, John Carey, Brian Ó Cuív, Pádraig Ó Fiannachta, Martin McNamara, Jean-Daniel Kaestli, and Diarmuid Ó Laoghaire (eds), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, 2 vols, vol. 1, Corpus Christianorum, Series Apocryphorum, 13, Turnhout: Brepols, 2001.
Breatnach, Caoimhín, John Carey, Brian Ó Cuív, Pádraig Ó Fiannachta, Martin McNamara, Jean-Daniel Kaestli, and Diarmuid Ó Laoghaire (eds), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, 2 vols, vol. 2, Corpus Christianorum, Series Apocryphorum, 14, Turnhout: Brepols, 2001.
McNamara, Martin, Caoimhín Breatnach, John Carey, Jean-Daniel Kaestli, Brian Ó Cuív, Pádraig Ó Fiannachta, and Diarmuid Ó Laoghaire (eds), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, 2 vols, Corpus Christianorum, Series Apocryphorum, 13-14, Turnhout: Brepols, 2001. xvi + iv + 1203 pp.  
abstract:

In 1927 M. R. James published Latin Infancy Gospels, identified by him in two related but not identical manuscripts (one the British Library Arundel 404; the other from Hereford), together with a parallel text from the Irish manuscript known as the Leabhar Breac. Later researches brought to light more manuscripts of this Latin work, and also of the Irish text. James recognized that his apocryphal Latin Infancy text was compiled from a combination of the Protevangelium of James and a hitherto unknown text which he named "The Source". Recent research has identified a full Latin translation of the Protevangelium of James. A hitherto unrecognized Irish Infancy Narrative has also been identified in the Dublin manuscript known as the Liber Flavus Fergusiorum. A deep study of this related tradition was called for. This has been carried out over the past ten years by an Irish team in conjunction with Professor Daniel Kaestli and AELAC. The fruits of this labour are published in these two volumes.

Volume 13 has a general introduction with a historical sketch of New Testament apocrypha in Ireland and a history of research on the subject. This is followed by a comparison of the Infancy Narratives in the Leabhar Breac and the Liber Flavus Fergusiorum. There are special introductions to these Infancy texts, followed by critical editions of the Irish texts, accompanied by English translations and rich annotation. Next there is similar treatment of the Irish versified Narrative (from ca. 700) of the Childhood Deeds of Jesus (commonly known as the Infancy Narrative (or Gospel) of Thomas. There is then (in volume 14, but with continuous pagination) the edition and translation of an Irish thirteenth-century poem with elements from Infancy Narratives, and both Latin and Irish texts on the wonders at Christ's birth, accompanied by translations and notes. The edition of the Irish material is followed by a critical edition of the full Arundel and Hereford forms of the Infancy Narrative (here referred to as the "J Compilation"), together with a detailed study of all the questions relating to this work. The volume concludes with a critical edition (by Rita Beyers) of the Latin text of the Protevangelium of James, accompanied by a detailed study of the work.

The work contains a detailed study of the Latin translations of the Protevangelium of James and the transmission of this work in the West. The "J Compilation" (a combination of the Protevangelium and texts of Pseudo-Matthew) can be traced back in manuscript transmission to ca. 800, and must have originated some time earlier. Behind it stands an earlier "I ("I" for Irish) Compilation" without influence from Pseudo-Matthew, the form found in the Irish witnesses. It is argued that M. R. James's "Source" may be of Judaeo-Christian origin and may really be the Gospel of the Nazoreans. Among the indexes there is a list of all the Irish words found in the texts.

includes: John Carey (ed.) • Caoimhín Breatnach (ed.) • Brian Ó Cuív (ed.) • Martin McNamara (ed.) • Pádraig Ó Fiannachta (ed.) • Diarmuid Ó Laoghaire (ed.) • Jean-Daniel Kaestli (ed.), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, vol. 1 • John Carey (ed.) • Caoimhín Breatnach (ed.) • Brian Ó Cuív (ed.) • Martin McNamara (ed.) • Pádraig Ó Fiannachta (ed.) • Diarmuid Ó Laoghaire (ed.) • Jean-Daniel Kaestli (ed.), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, vol. 2
abstract:

In 1927 M. R. James published Latin Infancy Gospels, identified by him in two related but not identical manuscripts (one the British Library Arundel 404; the other from Hereford), together with a parallel text from the Irish manuscript known as the Leabhar Breac. Later researches brought to light more manuscripts of this Latin work, and also of the Irish text. James recognized that his apocryphal Latin Infancy text was compiled from a combination of the Protevangelium of James and a hitherto unknown text which he named "The Source". Recent research has identified a full Latin translation of the Protevangelium of James. A hitherto unrecognized Irish Infancy Narrative has also been identified in the Dublin manuscript known as the Liber Flavus Fergusiorum. A deep study of this related tradition was called for. This has been carried out over the past ten years by an Irish team in conjunction with Professor Daniel Kaestli and AELAC. The fruits of this labour are published in these two volumes.

Volume 13 has a general introduction with a historical sketch of New Testament apocrypha in Ireland and a history of research on the subject. This is followed by a comparison of the Infancy Narratives in the Leabhar Breac and the Liber Flavus Fergusiorum. There are special introductions to these Infancy texts, followed by critical editions of the Irish texts, accompanied by English translations and rich annotation. Next there is similar treatment of the Irish versified Narrative (from ca. 700) of the Childhood Deeds of Jesus (commonly known as the Infancy Narrative (or Gospel) of Thomas. There is then (in volume 14, but with continuous pagination) the edition and translation of an Irish thirteenth-century poem with elements from Infancy Narratives, and both Latin and Irish texts on the wonders at Christ's birth, accompanied by translations and notes. The edition of the Irish material is followed by a critical edition of the full Arundel and Hereford forms of the Infancy Narrative (here referred to as the "J Compilation"), together with a detailed study of all the questions relating to this work. The volume concludes with a critical edition (by Rita Beyers) of the Latin text of the Protevangelium of James, accompanied by a detailed study of the work.

The work contains a detailed study of the Latin translations of the Protevangelium of James and the transmission of this work in the West. The "J Compilation" (a combination of the Protevangelium and texts of Pseudo-Matthew) can be traced back in manuscript transmission to ca. 800, and must have originated some time earlier. Behind it stands an earlier "I ("I" for Irish) Compilation" without influence from Pseudo-Matthew, the form found in the Irish witnesses. It is argued that M. R. James's "Source" may be of Judaeo-Christian origin and may really be the Gospel of the Nazoreans. Among the indexes there is a list of all the Irish words found in the texts.

Herbert, Máire, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989.
McNamara, Martin (ed.), Biblical studies: the medieval Irish contribution, Proceedings of the Irish Biblical Association, 1, Dublin: Dominican Publications, 1976.
McNamara, Martin (ed.), Mount Saint Joseph, Ennistymon, 1824-1974, Ennistymon, Co. Clare: Leinster Leader, 1974.

Contributions to journals

McNamara, Martin, “De initiis: Irish monastic learning 600–800 AD”, Eolas 6 (2013): 4–40.
McNamara, Martin, “End of an era in early Irish biblical exegesis: Caimin Psalter fragments (11th–12th century) and the Gospels of Máel Brigte (A.D. 1138)”, Proceedings of the Irish Biblical Association 34 (2011): 76–121.
McNamara, Martin, “Five Irish psalter texts”, Proceedings of the Royal Irish Academy 109 C (2009): 37–104.  
abstract:
In 1973 the present writer published an essay on the psalms in the early Irish Church (from AD 600 to 1200). In this he reviewed the material available for a study of the subject and gave a more detailed examination of some of the texts. The present work intends to supplement the 1973 essay. It concentrates on three central topics:

(1) the full collation of a hitherto unstudied text, the fragments of an Irish Hebraicum Psalter in MS. Paris, Bibliothèque Nationale de France (BNF) fr. 2452 (tenth century), fols 75-84, which on analysis is revealed as an early representative of the typical Irish recension of the Hebraicum (AKI—the sigla for the psalter text of the three MSS Amiatinus, Florence, Biblioteca Mediceo-Laurenziana Amiatino I; Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. 38; Rouen, Bibliothèque municipale 24 [A. 41]);

(2) a more detailed examination of the Psalter of Cormac (thirteenth century);

and (3) of the so-called Psalter of Caimin (c. 1100).

With these, two comments on two other psalters are also given (that in the 'Reference Bible' and the Double Psalter of St-Ouen) while a preliminary section treats of texts having a bearing on the understanding of the psalter in Ireland (the Tituli psalmorum attributed to Bede; psalm prologues and biblical canticles and psalm prayers).
abstract:
In 1973 the present writer published an essay on the psalms in the early Irish Church (from AD 600 to 1200). In this he reviewed the material available for a study of the subject and gave a more detailed examination of some of the texts. The present work intends to supplement the 1973 essay. It concentrates on three central topics:

(1) the full collation of a hitherto unstudied text, the fragments of an Irish Hebraicum Psalter in MS. Paris, Bibliothèque Nationale de France (BNF) fr. 2452 (tenth century), fols 75-84, which on analysis is revealed as an early representative of the typical Irish recension of the Hebraicum (AKI—the sigla for the psalter text of the three MSS Amiatinus, Florence, Biblioteca Mediceo-Laurenziana Amiatino I; Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. 38; Rouen, Bibliothèque municipale 24 [A. 41]);

(2) a more detailed examination of the Psalter of Cormac (thirteenth century);

and (3) of the so-called Psalter of Caimin (c. 1100).

With these, two comments on two other psalters are also given (that in the 'Reference Bible' and the Double Psalter of St-Ouen) while a preliminary section treats of texts having a bearing on the understanding of the psalter in Ireland (the Tituli psalmorum attributed to Bede; psalm prologues and biblical canticles and psalm prayers).
McNamara, Martin, “The Irish Biblical Association and its publication committee”, Proceedings of the Irish Biblical Association 25 (2002): 9–17.
McNamara, Martin, “The newly-identified Cambridge Apocalypse commentary and the Reference bible: a preliminary inquiry”, Peritia 15 (2001): 208–260.  
abstract:
A discussion of the newly discovered commentary on the Apocalypse in Cambridge, University Library, Dd X 16 (s. x, probably of Breton provenance) and a comparison of its text with that of the Reference bible (c.AD 750). Three extensive passages of both texts are cited as the basis for comparison. In addition, there is a general discussion of commentaries on the Apocalypse and of the possible sources of the Cambridge commentary.
abstract:
A discussion of the newly discovered commentary on the Apocalypse in Cambridge, University Library, Dd X 16 (s. x, probably of Breton provenance) and a comparison of its text with that of the Reference bible (c.AD 750). Three extensive passages of both texts are cited as the basis for comparison. In addition, there is a general discussion of commentaries on the Apocalypse and of the possible sources of the Cambridge commentary.
McNamara, Martin, “The Bible in academe and in ecclesia: Antiochene and early Irish exegesis of Messianic Psalms”, Milltown Studies 39 (1997): 112–129.
McNamara, Martin, “Midrash, apocrypha, culture medium and development of doctrine: some facts in quest of a terminology”, Apocrypha: International Journal of Apocryphal Literatures 6 (1995): 127–164.  
abstract:
Midrash has been traditionally regarded as something specifically Jewish and rabbinic, but later as a reality found already in the Hebrew Scriptures and present also in New Testament writings. In this essay the more recent debates regarding the nature of midrash are examined in the larger context of inner-biblical exegesis and against the background of canonical process. Some midrash-type features or techniques are examined and these are seen to be found also in apocryphal and traditional Christian commentary literature. In the light of this there is a consideration of the reflection on the afterlife in Irish apocrypha and Irish theological treatises.
abstract:
Midrash has been traditionally regarded as something specifically Jewish and rabbinic, but later as a reality found already in the Hebrew Scriptures and present also in New Testament writings. In this essay the more recent debates regarding the nature of midrash are examined in the larger context of inner-biblical exegesis and against the background of canonical process. Some midrash-type features or techniques are examined and these are seen to be found also in apocryphal and traditional Christian commentary literature. In the light of this there is a consideration of the reflection on the afterlife in Irish apocrypha and Irish theological treatises.
McNamara, Martin, “The Celtic-Irish mixed gospel text: some recent contributions and centennial reflections”, Filologia mediolatina 2 (1995): 69–108.
McNamara, Martin, “Psalm 16 in the Bible, in earlier and Irish tradition”, Milltown Studies 36 (1995): 52–63.
McNamara, Martin, “Sources and affiliations of the Catechesis Celtica (MS Vat. Reg. lat. 49)”, Sacris Erudiri 34 (1994): 185–237.
McNamara, Martin, “Two decades of study on Irish biblical apocrypha”, Hiberno-Latin Newsletter 5 (1991–1992): 2–5.
McNamara, Martin, “Monastic schools in Ireland and Northumbria before A.D. 750”, Milltown Studies 25 (1990): 19–36.
McNamara, Martin, “The Irish affiliations of the Catechesis Celtica”, Celtica 21 (1990): 291–334.
McNamara, Martin, “Celtic Christianity, Creation and Apocalypse, Christ and Antichrist”, Milltown Studies 23 (1989): 5–39.
McNamara, Martin, “The Echternach and Mac Durnan Gospels: some common readings and their significance”, Peritia 6–7 (1988): 217–222.
McNamara, Martin, “The bird hiruath of the Ever-New Tongue and hirodius of gloss on Ps. 103:17 in Vatican Codex Pal. Lat. 68”, Ériu 39 (1988): 87–97.
McNamara, Martin, “The inverted eucharistic formula Conversio corporis Christi in panem et sanguinis in vinum: the exegetical and liturgical background in Irish usage”, Proceedings of the Royal Irish Academy 87 C (1987): 573–593.  
abstract:
In the Leabhar breac bilingual homily (probably of eleventh-century origin) entitled 'In cena Domini' we find the curious expression Conuersio corporis et sanguinis [Christi] in panem et uinum, the exact opposite of what one would have expected. Since the Irish translation of this is quite different, and for us traditional ('the pure mysteries of his own Body and Blood under the species of bread and wine'), a simple scribal error might be suspected. This, however, is rendered less likely by the presence of the same unexpected formulation in Irish in another more or less contemporary composition in the Leabhar breac, the 'Instruction on the Sacraments'. The Irish Latin formula is probably best explained as a later development of such earlier Latin formulations as Transfiguratio [or transformatio] corporis Christi in panem et sanguinis in uinum, used in liturgical (with transformatio) and non-liturgical (with transfiguratio) texts. Early Hiberno-Latin exegetical and homiletic texts, in particular, make frequent use of the transfiguratio formula, and in contexts closely related with the Leabhar breac homily 'In cena Domini'. The present paper studies the general use of the liturgical formula and the Hiberno-Latin texts, and goes on to suggest ways in which this could have developed to give us the Leabhar breac Latin and Irish formulation.
abstract:
In the Leabhar breac bilingual homily (probably of eleventh-century origin) entitled 'In cena Domini' we find the curious expression Conuersio corporis et sanguinis [Christi] in panem et uinum, the exact opposite of what one would have expected. Since the Irish translation of this is quite different, and for us traditional ('the pure mysteries of his own Body and Blood under the species of bread and wine'), a simple scribal error might be suspected. This, however, is rendered less likely by the presence of the same unexpected formulation in Irish in another more or less contemporary composition in the Leabhar breac, the 'Instruction on the Sacraments'. The Irish Latin formula is probably best explained as a later development of such earlier Latin formulations as Transfiguratio [or transformatio] corporis Christi in panem et sanguinis in uinum, used in liturgical (with transformatio) and non-liturgical (with transfiguratio) texts. Early Hiberno-Latin exegetical and homiletic texts, in particular, make frequent use of the transfiguratio formula, and in contexts closely related with the Leabhar breac homily 'In cena Domini'. The present paper studies the general use of the liturgical formula and the Hiberno-Latin texts, and goes on to suggest ways in which this could have developed to give us the Leabhar breac Latin and Irish formulation.
McNamara, Martin, “Ireland and Northumbria as illustrated by a Vatican manuscript”, Thought 54 (1979): 274–290.
McNamara, Martin, “Sources of early Irish theology. The apocrypha. The canon of scripture”, Milltown Studies 2 (1978): 58–69.
McNamara, Martin, “The Bible in Ireland (AD 600–1150)”, Scripture Bulletin 6:2 (1975–1976): 36–39.
McNamara, Martin, “Psalter text and Psalter study in the early Irish Church (A.D. 600–1200)”, Proceedings of the Royal Irish Academy 73 C (1973): 201–298.
McNamara, Martin, “A plea for Hiberno-Latin studies”, Irish Theological Quarterly 39:4 (1972): 337–353.
McNamara, Martin, “Notes on the Irish Gospel of Thomas”, Irish Theological Quarterly 38 (1971): 42–66.

Contributions to edited collections or authored works

McNamara, Martin, “Irish”, in: Alexander Kulik, Gabriele Boccaccini, Lorenzo DiTommaso, David Hamidovic, Michael Stone, and Jason Zurawski (eds), A guide to early Jewish text and traditions in Christian transmission, Oxford: Oxford University Press, 2019. 211–236.  
abstract:
In the early Irish Church (600–800 CE) there were apocrypha of Oriental origin and in the tenth-century poem Saltair na Rann (“Psalter of Quatrains”) the account of the Fall of Adam and Eve is recognized as having analogues with rabbinic tradition and also a poem on Adam’s head. This essay first considers Jewish texts that have, or may have, influenced Irish tradition. Jewish influence on Irish traditions is then considered: Latin conjoined treatises on Adam and Eve; Adam created in agro Damasceno, in the field of Damascus; the seven or eight parts from which Adam was made; the four elements from which Adam was made (with rabbinic analogues); the naming of Adam (Slavonic Enoch and Sibylline Oracles 3:24–26); Penance of Adam and Eve; Sunday, Sabbath, respite for the damned; XV Signs before Doomsday; Jewish traditions in Saltair na Rann; the influence of Hebrew Bible traditions on early Irish genealogies and imagined prehistory.
(source: Oxford Scholarship Online)
abstract:
In the early Irish Church (600–800 CE) there were apocrypha of Oriental origin and in the tenth-century poem Saltair na Rann (“Psalter of Quatrains”) the account of the Fall of Adam and Eve is recognized as having analogues with rabbinic tradition and also a poem on Adam’s head. This essay first considers Jewish texts that have, or may have, influenced Irish tradition. Jewish influence on Irish traditions is then considered: Latin conjoined treatises on Adam and Eve; Adam created in agro Damasceno, in the field of Damascus; the seven or eight parts from which Adam was made; the four elements from which Adam was made (with rabbinic analogues); the naming of Adam (Slavonic Enoch and Sibylline Oracles 3:24–26); Penance of Adam and Eve; Sunday, Sabbath, respite for the damned; XV Signs before Doomsday; Jewish traditions in Saltair na Rann; the influence of Hebrew Bible traditions on early Irish genealogies and imagined prehistory.
(source: Oxford Scholarship Online)
McNamara, Martin, “The multifaceted transmission of the Bible in Ireland, A.D. 550-1200 CE”, in: Bradford A. Anderson, and Jonathan Kearney (eds), Ireland and the reception of the Bible: social and cultural perspectives, London, New York: Bloomsbury, 2018. 25–42.
McNamara, Martin, “Irish apocryphal and related texts on the public life of Jesus and on the passion narratives”, in: Pablo A. Ubierna, Francesca Prometea Barone, and Caroline Macé (eds), Philologie, herméneutique et histoire des textes entre Orient et Occident: mélanges en hommage à Sever J. Voicu, 73, Turnhout: Brepols, 2017. 613–640.
McNamara, Martin, “The ‘Leabhar Breac gospel history’ against its Hiberno-Latin background”, in: Guy Guldentops, Christian Laes, and Gert Partoens (eds), Felici curiositate: studies in Latin literature and textual criticism from antiquity to the twentieth century: in honour of Rita Beyers, 72, Turnhout: Brepols, 2017. 23–54.  
abstract:
The text known as the ‘Leabhar Breac gospel history’ is a vernacular Irish text, introduced by synchronisms and miraculous events at Christ’s birth, followed by apocryphal Infancy Narratives from the journey from Nazareth to Bethlehem over the birth of Jesus, the episode of the Magi, the flight into Egypt and the sojourn there, to the death of Herod and the murder of Zacharias, John’s father. After this come four unpublished texts on the public life of Jesus: the baptism of Christ, the finding of the apostles, the household of Christ, and Christ’s first sermon, ending, in some versions, with an account of the destruction of Jerusalem (‘The Avenging of Christ’s Blood’). This article concentrates on the sources behind these four texts, sources ranging from apocryphal to early and medieval Hiberno-Latin texts, making for a study of the understanding and the transmission of Bible learning in Ireland from the eighth to the thirteenth century - in Latin and vernacular Irish.
abstract:
The text known as the ‘Leabhar Breac gospel history’ is a vernacular Irish text, introduced by synchronisms and miraculous events at Christ’s birth, followed by apocryphal Infancy Narratives from the journey from Nazareth to Bethlehem over the birth of Jesus, the episode of the Magi, the flight into Egypt and the sojourn there, to the death of Herod and the murder of Zacharias, John’s father. After this come four unpublished texts on the public life of Jesus: the baptism of Christ, the finding of the apostles, the household of Christ, and Christ’s first sermon, ending, in some versions, with an account of the destruction of Jerusalem (‘The Avenging of Christ’s Blood’). This article concentrates on the sources behind these four texts, sources ranging from apocryphal to early and medieval Hiberno-Latin texts, making for a study of the understanding and the transmission of Bible learning in Ireland from the eighth to the thirteenth century - in Latin and vernacular Irish.
McNamara, Martin, “Jesus in (early) Irish apocryphal gospel traditions”, in: Jörg Frey, and Jens Schröter (eds), Jesus in apokryphen Evangelienüberlieferung: Beiträge zur außerkanonischen Jesusüberlieferungen aus verschiedenen Sprach- und Kulturtraditionen, 254, Tübingen: Mohr Siebeck, 2010. 685–739.
McNamara, Martin, and Charles D. Wright [app.], “The (fifteen) signs before Doomsday in Irish tradition”, in: Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie (ed.), Miscellanea Patristica Reverendissimo Marco Starowieyski septuagenario professori illustrissimo viro amplissimo ac doctissimo oblata, 20.2, Warsaw: Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie, 2007. 223–254.
McNamara, Martin, “Navigatio sancti Brendani. Some possible connections with liturgical, apocryphal and Irish tradition”, in: Clara Strijbosch, and Glyn S. Burgess (eds), The Brendan legend. Texts and versions, 24, Leiden and Boston: Brill, 2006. 159–191.
McNamara, Martin, “The Latin gospels, with special reference to Irish tradition”, in: Charles Horton (ed.), The earliest gospels: the origins and transmission of the earliest gospels. The contribution of the Chester Beatty gospel codex P45, 258, London, New York: T & T Clark, 2004. 88–106.
McNamara, Martin, “Apocalyptic and eschatological texts in Irish literature: oriental connections?”, in: Martin McNamara (ed.), Apocalyptic and eschatological heritage: the Middle East and Celtic realms, Dublin and Portland: Four Courts Press, 2003. 75–97.
McNamara, Martin, “The Irish legend of Antichrist”, in: Florentino García Martínez, and Gerard P. Luttikhuizen (eds), Jerusalem, Alexandria, Rome: studies in ancient intercultural interaction in honour of A. Hilhorst, 82, Leiden: Brill, 2003. 201–219.
McNamara, Martin, “Apocryphal infancy narratives: European and Irish transmission”, in: Próinséas Ní Chatháin, and Michael Richter (eds), Ireland and Europe in the early Middle Ages: texts and transmissions / Irland und Europa im früheren Mittelalter: Texte und Überlieferung, Dublin: Four Courts Press, 2002. 123–146.
McNamara, Martin, “Irish homilies A.D. 600–1100”, in: Thomas N. Hall, and Thomas D. Hill [ass. ed.] (eds), Via Crucis: essays on early medieval sources and ideas in memory of J. E. Cross, 1, Morgantown: West Virginia University Press, 2002. 235–284.
McNamara, Martin, “Sankt Gallen Stiftsbibliothek codex 51: with special reference to the biblical text of the fourth Gospel”, in: Michael Richter, and Jean-Michel Picard (eds), Ogma: essays in Celtic studies in honour of Próinséas Ní Chatháin, Dublin: Four Courts, 2002. 262–267.
McNamara, Martin [intr. and notes], Pádraig Ó Fiannachta [ed. and tr.], Brian Ó Cuív [ed.], Caoimhín Breatnach [ed. and tr.], Máire Herbert [tr.], and Jean-Daniel Kaestli [notes], “The Infancy narrative of the Leabhar Breac and related manuscripts”, in: Caoimhín Breatnach, John Carey, Brian Ó Cuív, Pádraig Ó Fiannachta, Martin McNamara, Jean-Daniel Kaestli, and Diarmuid Ó Laoghaire (eds), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, 2 vols, vol. 1, 13, Turnhout: Brepols, 2001. 247–439.
McNamara, Martin [intr., notes], Diarmuid Ó Laoghaire [ed. and tr.], Caoimhín Breatnach [ed. and tr.], Máire Herbert [tr.], and Jean-Daniel Kaestli [notes], “The Liber Flavus Fergusiorum Infancy narrative”, in: Caoimhín Breatnach, John Carey, Brian Ó Cuív, Pádraig Ó Fiannachta, Martin McNamara, Jean-Daniel Kaestli, and Diarmuid Ó Laoghaire (eds), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, 2 vols, vol. 1, 13, Turnhout: Brepols, 2001. 135–245.
McNamara, Martin, “Bible text and illumination in St Gall Stiftsbibliothek Codex 51, with special reference to Longinus in the Crucifixion scene”, in: Mark Redknap, Nancy Edwards, Susan Youngs, Alan Lane, and Jeremy K. Knight (eds), Pattern and purpose in Insular art. Proceedings of the Fourth International Conference on Insular Art held at the National Museum & Gallery, Cardiff 3–6 September 1998, Oxford: Oxbow Books, 2001. 191–202.
Herbert, Máire [intr., ed., tr.], and Martin McNamara [intr., notes], “A versified narrative of the childhood deeds of the Lord Jesus”, in: Caoimhín Breatnach, John Carey, Brian Ó Cuív, Pádraig Ó Fiannachta, Martin McNamara, Jean-Daniel Kaestli, and Diarmuid Ó Laoghaire (eds), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, 2 vols, vol. 1, 13, Turnhout: Brepols, 2001. 441–483.
McNamara, Martin, “Some affiliations of the St Columba series of psalm headings: a preliminary study”, in: Martin McNamara, The Psalms in the early Irish Church, 165, Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000. 302–352.
McNamara, Martin, “The Irish affiliations of the Catechesis Celtica”, in: Martin McNamara, The Psalms in the early Irish Church, 165, Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000. 417–469.
McNamara, Martin, “Psalter text and Psalter study in the early Irish Church (A.D. 600-1200)”, in: Martin McNamara, The Psalms in the early Irish Church, 165, Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000. 19–142.  
Reprint.
Reprint.
McNamara, Martin, “The psalms in the Irish church: the most recent research on text, commentary and decoration - with emphasis on the so-called Psalter of Charlemagne”, in: Martin McNamara, The Psalms in the early Irish Church, 165, Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000. 143–238.
McNamara, Martin, “Tradition and creativity in early Irish psalter study”, in: Martin McNamara, The Psalms in the early Irish Church, 165, Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000. 239–301.
McNamara, Martin, “Introduction to Glossa in Psalmos: the Hiberno-Latin gloss on the Psalms of Codex Palatinus Latinus 68”, in: Martin McNamara, The Psalms in the early Irish Church, 165, Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000. 165–238.  
A reprint of an introduction previously published in 1986.
A reprint of an introduction previously published in 1986.
McNamara, Martin, “The Psalter in early Irish monastic spirituality”, in: Martin McNamara, The Psalms in the early Irish Church, 165, Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000. 353–377.
McNamara, Martin, “Christology and the interpretation of the psalms in the early Irish church”, in: Martin McNamara, The Psalms in the early Irish Church, 165, Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000. 378–416.
McNamara, Martin, “The affiliations and origins of the Catechesis Celtica: an ongoing quest”, in: Thomas OʼLoughlin (ed.), The Scriptures and early medieval Ireland: proceedings of the 1993 Conference of the Society for Hiberno-Latin Studies on Early Irish Exegesis and Homilectics, 31, Steenbrugge, Turnhout: In Abbatia S. Petri, Brepols, 1999. 179–203.
McNamara, Martin, “Some aspects of early medieval Irish eschatology”, in: Próinséas Ní Chatháin, and Michael Richter (eds), Irland und Europa im früheren Mittelalter: Bildung und Literatur / Ireland and Europe in the early Middle Ages: learning and literature, Stuttgart: Klett-Cotta, 1996. 42–75.
McNamara, Martin, “The Irish tradition of biblical exegesis, A.D. 550–800”, in: Gerd van Riel, Carlos Steel, and James J. McEvoy (eds), Johannes Scottus Eriugena. The Bible and hermeneutics. Proceedings of the Ninth International Colloquium of the Society for the Promotion of Eriugenian Studies held at Leuven and Louvain-la-Neuve, June 7–10, 1995, 1.20, Leuven: Leuven University Press, 1996. 25–54.
McNamara, Martin, “Irish gospel texts, Amb. I 61 sup., Bible text and date of Kells”, in: Felicity OʼMahony (ed.), The Book of Kells: proceedings of a conference at Trinity College Dublin, 6-9 September 1992, Aldershot: Scolar Press, 1994. 78–101.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 23. The evernew tongue”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 109–118, 182–183.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 25. Irish text of Visio sancti Pauli”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 132–136, 185.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[Old Testament] 6. The two sorrows of the kingdom of heaven”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 19–21, 168–169.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[Old Testament] 3. The penance of Adam”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 8, 165–166.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 21. The acts of Peter and Paul”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 99–105, 181.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[Old Testament] 2. Creation and fall”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 2–7, 165.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 27. Antichrist”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 149–150, 186–187.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 18. The death of John the Baptist”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 56–58, 177–178.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 12. The Magi”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 36–42, 173–174.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 28. The seven journeys of the soul; 28B. A prose text”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 151–152, 187–188.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 16. Letter of Jesus on Sunday observance”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 50–54, 176.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 17. The mystical tree”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 55, 176–177.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 29. The signs before Doomsday”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 153–159, 188–189.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[Old Testament] 4. Death of Adam”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 12–16, 167.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[Old Testament] 7. Story of David”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 22, 169.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 15. The Abgar legend”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 48–49, 175.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 19. Gospel of Nicodemus”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 60–88, 178–179.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 10. Infancy Gospel”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 27–32, 171.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 20. Texts relating to the Beloved Disciple: 20a. Episodes from the life of John, the Beloved Disciple; 20b. Fragment of an apocalypse, and death of John”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 89–98, 180–181.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 24. Transitus Mariae”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 119–131, 183–185.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[Old Testament] 1. The creation of Adam”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 1, 163–164.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 26. The vision of Adomnán”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 137–148, 185–186.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[Old Testament] 9. The deaths of the chief prophets”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 25–26, 170.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[Old Testament] 8. The power of women”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 23–24, 169–170.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 14. Infancy Gospel of Thomas”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 44–47, 174–175.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 22. The passion of the Apostle Philip”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 106–108, 182.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[Old Testament] 5. Adam and his descendants”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 17–18, 167.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 11. The wonders of the night of the Nativity; 11a. Additional related text”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 33–35, 171–173.
Herbert, Máire [tr.], and Martin McNamara [notes], “[New Testament] 13. Anecdote concerning the Magi”, in: Máire Herbert, and Martin McNamara (eds), Irish biblical apocrypha: selected texts in translation, Edinburgh: Clark, 1989. 43, 174.
McNamara, Martin, “Plan and source analysis of Das Bibelwerk, Old Testament”, in: Próinséas Ní Chatháin, and Michael Richter (eds), Irland und die Christenheit: Bibelstudien und Mission. Ireland and Christendom: the Bible and the missions, Stuttgart: Klett-Cotta, 1987. 84–112.
McNamara, Martin, “The text of the Latin Bible in the early Irish church: some data and desiderata”, in: Próinséas Ní Chatháin, and Michael Richter (eds), Irland und die Christenheit: Bibelstudien und Mission. Ireland and Christendom: the Bible and the missions, Stuttgart: Klett-Cotta, 1987. 7–55.
McNamara, Martin, “Tradition and creativity in early Irish psalter study”, in: Próinséas Ní Chatháin, and Michael Richter (eds), Irland und Europa: die Kirche im Frühmittelalter / Ireland and Europe: the early church, Stuttgart: Klett-Cotta, 1984. 338–389.