BachelorDragon.png

The bachelor programme Celtic Languages and Culture at Utrecht University is under threat.

Irish version of the Somniale Danielis

  • Middle Irish, Early Modern Irish
  • prose

Irish prose tract on omens and visions of the night, deriving from a version of the Somniale Danielis, a popular medieval Latin handbook for interpreting dreams.

First words (prose)
  • In nech athchife digbail fola san aithchi
Language
  • Middle Irish Early Modern Irish
  • “The nature of the text makes it difficult to assign a date to this Irish version. At most, Flower remarks (p. 5), one can say that it is Middle-Irish, probably of the fourteenth century.” (McNamara)

Form
prose (primary)

Classification

Sources

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] Best, R. I., “An Irish version of the Somniale Danielis”, in: John Ryan (ed.), Féil-sgríbhinn Eóin Mhic Néill: Essays and studies presented to professor Eoin MacNeill on the occasion of his seventieth birthday, May 15th 1938, Dublin: Three Candles, 1940. 3–17.
Edition, shown with Latin versions for comparison

Secondary sources (select)

McNamara, Martin, The apocrypha in the Irish Church, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1975.
32 [id. 18.]
Contributors
Dennis Groenewegen
Page created
November 2018, last updated: June 2023