Liam Breatnach
s. xx–xxi
Works authored
Contents: Abstract -- Foreword by Ruairí Ó hUiginn -- Sigle e abbreviazioni -- Fonti e caratteristiche -- Grafia -- Fonologia --Mutazioni iniziali -- Il nome -- L’aggettivo -- L’articolo -- Numerali -- L’avverbio -- Pronomi e pronominali -- Il verbo -- Desinenze personali -- La preposizione -- Sintassi e lessico -- Note della curatrice -- Bibliografia -- Indice delle parole gaeliche -- Indice degli argomenti.
Contents: Abstract -- Foreword by Ruairí Ó hUiginn -- Sigle e abbreviazioni -- Fonti e caratteristiche -- Grafia -- Fonologia --Mutazioni iniziali -- Il nome -- L’aggettivo -- L’articolo -- Numerali -- L’avverbio -- Pronomi e pronominali -- Il verbo -- Desinenze personali -- La preposizione -- Sintassi e lessico -- Note della curatrice -- Bibliografia -- Indice delle parole gaeliche -- Indice degli argomenti.
A companion to D. A. Binchy, CIH (1978). Review article: Neil McLeod, ‘Review,A true companion to the Corpus iuris Hibernici’, Peritia 19 (2005).
A companion to D. A. Binchy, CIH (1978). Review article: Neil McLeod, ‘Review,A true companion to the Corpus iuris Hibernici’, Peritia 19 (2005).
Works edited
Contributions to journals
This paper consists of two parts. The first concerns the use of words such as cerd to denote both an abstract concept (‘craft’) and a person who embodies it (‘craftsman’), and of words such as fine to denote both a collective (‘kin’) and an individual member of the collective (‘kinsman’). The second part consists of an examination of the meaning of cétmuinter, as well as an account of the origin and persistence of the mistranslation ‘chief wife’, which implicitly underpins the notion of polygamy in Early Christian Ireland.
This paper consists of two parts. The first concerns the use of words such as cerd to denote both an abstract concept (‘craft’) and a person who embodies it (‘craftsman’), and of words such as fine to denote both a collective (‘kin’) and an individual member of the collective (‘kinsman’). The second part consists of an examination of the meaning of cétmuinter, as well as an account of the origin and persistence of the mistranslation ‘chief wife’, which implicitly underpins the notion of polygamy in Early Christian Ireland.
(source: p. 111)
(source: p. 111)
The role of the fili in the composition of praise-poetry in the pre-Norman period has been questioned. This paper begins with an examination of its negative counterpart, satire, and then goes on to look at the connection between satire and the fili, and the connection of satire with praise, before proceeding to discuss the evidence from the law texts, which shows that the composition of praise-poetry was indeed an important function of the fili.
The role of the fili in the composition of praise-poetry in the pre-Norman period has been questioned. This paper begins with an examination of its negative counterpart, satire, and then goes on to look at the connection between satire and the fili, and the connection of satire with praise, before proceeding to discuss the evidence from the law texts, which shows that the composition of praise-poetry was indeed an important function of the fili.
Contributions to edited collections or authored works
This Festschrift contribution comprises the first edition, translation and detailed discussion of Senchas Gall Átha Clíath (‘History of the Foreigners of Dublin’), a late Middle Irish (twelfth-century) poem on the conversion of the people of Dublin to Christianity. Anachronistically, the conversion is attributed to St Patrick, and the poem is discussed in the context of the production of local hagiography and anachronistic charter material in twelfth-century Ireland and Britain in response to Canterbury’s claims to ecclesiastical hegemony. Introduction and source analysis by Elizabeth Boyle; edition, translation and textual notes by Liam Breatnach.
This Festschrift contribution comprises the first edition, translation and detailed discussion of Senchas Gall Átha Clíath (‘History of the Foreigners of Dublin’), a late Middle Irish (twelfth-century) poem on the conversion of the people of Dublin to Christianity. Anachronistically, the conversion is attributed to St Patrick, and the poem is discussed in the context of the production of local hagiography and anachronistic charter material in twelfth-century Ireland and Britain in response to Canterbury’s claims to ecclesiastical hegemony. Introduction and source analysis by Elizabeth Boyle; edition, translation and textual notes by Liam Breatnach.