A chloch thall for elaid úair
verse
beg. A chloch thall for elaid úair
Cináed úa hArtacáin
Cináed úa hArtacáin
(d. 975)
Middle Irish poet.

See more
(ascr.)
Poem on a stone at Monasterboice, Co. Louth.
Dinnshenchas Érenn A, Dinnshenchas Érenn C
Dinnshenchas of Achall
verse
prose
beg. Achall ar aicce Temair
Cináed úa hArtacáin
Cináed úa hArtacáin
(d. 975)
Middle Irish poet.

See more
(ascr.)
Dinnshenchas poem mostly on Achall, i.e. the Hill of Skreen, Co. Meath, with prose on Duma nEirc and Duma nAichle. Both the poem and the prose text offer the story according to which Achall died of grief for her brother Erc, who was killed in vengeance for Cú Chulainn’s death, and was buried in the mound that would bear her name.
Independent, Aided Chon Roí
Amrae Chon Roí
verse
beg. Ní hada dom anmuin / apairt ro-m-nét
Dinnshenchas Érenn C, Dinnshenchas Érenn B
Dinnshenchas of Ard Macha
verse
prose
27 st.
beg. In mag imríadat ar n-eich
Tract on the dinnshenchas of Ard Macha.
Atbér mór do mathib
verse
15 st.
beg. Atbér mór do mathib

Middle Irish poem on Cú Roí mac Dáire and his exploits, which are brought far afield, even extending into Greece, Asia, Africa and in general terms, ‘the south of the world’ (descert domain). He is depicted as a warrior fighting against dog-heads (Conchinn) and commanding a fleet and army, with Fomoiri and Amazons (Cígloiscthi) in his service, as well as a lord of opulent wealth. The poem concludes with the assertion that Gregory the Great is of Cú Roí’s lineage.

Introduction to the Táin bó Cúailnge
Atchíu fer find firfes cles
verse
10 st.
beg. Atchíu fer find firfes cles
Fedelm [Connacht prophetess]
Fedelm ... Connacht prophetess
female poet (banfhili) and seeress (banfáith) associated with Connacht at the beginning of recensions I and II of the Táin; trained in Alba, according to the first recension; may ultimately be identical with the Fedelm Foltcháin who features in the fore-tale (remscél) known as Ces Ulad.

See more
(ascr.)
Poem attributed to Fedelm, a poetess (banfhili) and seeress from Connacht, in the first two recensions of the Táin bó Cúailnge. In this poem, she prophesies the coming of Cú Chulainn and his heroic deeds.
Dinnshenchas Érenn A, Dinnshenchas Érenn C, Dinnshenchas Érenn B
Dinnshenchas of Áth Clíath Medraige
verse
prose
beg. Diambad mé nochinged ind
Flann mac LónáinFlann mac Lónáin
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
(ascr.)
Dinnshenchas on Áth Clíath Medraige, in prose and verse.
Dinnshenchas Érenn C, In scél iar n-urd
Dinnshenchas of Áth nGabla
prose
verse
6 st.;10 st.
beg. Áth nGrencha, coímchlóifid ainm

Dinnshenchas of Áth nGabla (Áth nGrencha) and some other places. It is first attested as a poem (6qq) in the LL Táin and elaborated, using additional quatrains and prose, in one of the recensions of Dinnshenchas Érenn. 

Dinnshenchas Érenn A, Dinnshenchas Érenn C
Dinnshenchas of Áth Lúain
verse
prose
beg. A fhir théit im-mag Medba
Dinnshenchas on Áth Lúain
De causis torchi Corc' Óche
Ba mol Midend midlaige
verse
8 st.
beg. Ba mol Midend midlaige
Luccreth moccu Chíara
Luccreth moccu Chíara
(fl. 7th century)
early Irish poet

See more
(ascr.)
Dinnshenchas Érenn A
Dinnshenchas of Benn Étair I
verse
beg. Étar étan ri dílind
Cináed úa hArtacáin
Cináed úa hArtacáin
(d. 975)
Middle Irish poet.

See more
(ascr.)
Poem on the Hill of Howth, Co. Dublin.
Brinna Ferchertne
verse
36 st.
beg. Atchīu dā choin ac congail
A rhymed poem about the death of Cú Roí, preserved as part of a version of Aided Chon Roí. In a dream-vision, the poet Ferchertne utters a prophecy of Cú Roí’s death.
Carn Fraoich soitheach na saorchlann
verse
105 st.
beg. Carn Fraoich soitheach na saorchlann

Early Modern Irish poem relating traditions around the tale of Táin bó Fraích.

Dinnshenchas Érenn A, Dinnshenchas Érenn C, Dinnshenchas Érenn B
Dinnshenchas of Carn Furbaide
prose
verse
beg. Atá sund Carn uí Chathbath
Cuán ua LothcháinCuán ua Lothcháin
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
(ascr.)
Poem on the dinnshenchas of Carn Furbaide (near Granard), also known as Carn Uí Chathbath.
Cóica traighedh tólaibh tlacht
verse
2 st.
beg. Cóica traighedh tólaibh tlacht
Flann Mainistrech
Flann Mainistrech
(d. 1056)
Middle Irish poet ass. with Monasterboice (Mainistir Buite)

See more
(ascr.)

Two sts of a medieval Irish poem concerning the gigantic physical heights of Tadg mac Céin and Conchobar mac Nessa. 

Coimétor liph cend an rígh
verse
30 st.
beg. Coimétor liph cend an rígh

Medieval Irish poem attributed in the final stanza to Aífe ingen Shogain, a síd-woman from Carn Treóin, and addressed by her to the Érainn, asking them to preserve the head of Cú Roí and recite his deeds.

Comrainter in airigid
verse
beg. Comrainter in airigid
Middle Irish poem on the honorific food portions that are due to different classes of society.
Conailla Medb míchuru
verse
beg. Conailla Medb míchuru
Luccreth moccu Chíara
Luccreth moccu Chíara
(fl. 7th century)
early Irish poet

See more
(ascr.)
Obscure 'accentual poem' by or at least attributed to Luccreth moccu Chíara. The first section deals with the Ulster hero Fergus mac Róich, his situation as an exile in the service of Medb and Ailill, and his participation in their wars over the cattle () of the Ulstermen. The account is thought to refer to an early version of the Táin bó Cúailnge.
Dinnshenchas Érenn A, Dinnshenchas Érenn C
Dinnshenchas of Druim Criaich
verse
prose
54 st.
beg. Druim Criaich, céte cét cuan
Cuán ua LothcháinCuán ua Lothcháin
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
(ascr.)

Poem and prose text on the dinnshenchas of Druim Criaich (Drumcree, Co. Westmeath), which is here said to have been known as Druim Cró and Druim n-úar nAirthir. In the Book of Leinster, the poem is attributed to Cuán ua Lothcháin (d. 1024). The poem falls into two sections. The story of the first is that of the quarrel between Eochu Feidlech, high-king of Ireland, and his three sons known as the three Findemna. On the night before the battle of Druim Criaich, in which the brothers are killed, their sister Clothru sleeps with each one of them in order to produce royal offspring. She later gives birth to Lugaid Riab nDerg, high-king of Ireland.

Dinnshenchas Érenn C, Dinnshenchas Érenn B
Dinnshenchas of Dún mac Nechtain Scéne
prose
verse
2 st.
beg. Necht Inbir Scéne ro scaíl

Text on the dinnshenchas of Dún mac Nechtain Scéne.

Eol dam aided, erctha gním
verse
8 st.
beg. Eol dam aided, erctha gním
Poem on the deaths of the seven Maines, sons of Medb and Ailill.
Laídshenchas Laigen
Eol dam i ndairib dréchta
verse
43 st.
beg. Eol dam i ndairib dréchta
Flann mac Máel Máedóc
Flann mac Máel Máedóc
(fl. 10th century)
early Irish poet, son of Máel Máedoc mac Díarmata

See more
(ascr.)
Poem on the battles of the Leinstermen and the heroes who fell at their hands
Fianna bátar i nEmain
verse
beg. Fianna bátar i nEmain
Cináed úa hArtacáin
Cináed úa hArtacáin
(d. 975)
Middle Irish poet.

See more
Cináed úa hArtacáin
Cináed úa hArtacáin
(d. 975)
Middle Irish poet.

See more
(ascr.)
Dinnshenchas Érenn C, Dinnshenchas Érenn B
Dinnshenchas of Fích mBúana
prose
verse
6 st.
beg. Dorat Búan, in ben nár bán
Text on the dinnshenchas of Fích mBuana
Fíl and grian Glinne Aí
verse
beg. Fil and grian Glinne (h)Aí
Da Coca
Da Coca
(time-frame ass. with Ulster Cycle)
blacksmith in the Ulster Cycle, whose celebrated hostel (bruiden) becomes the scene of action when Cormac Cond Longas is besieged there by the Connachta.

See more
(ascr.)
Anonymous [apprentice of Banbán]Anonymous ... apprentice of Banbán
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
(ascr.)
Old Irish poem (beg. ‘Fíl and grian Glinne Aí’) which uses kennings to describe a variety of foods at a banquet. It is accompanied by (a) a gloss which offers interpretations of a number of these kennings and (b) a prose account, according to which it was uttered either by Da Coca for Cormac Cond Longas, or by an apprentice of the poet Banbán as part of an educational test. In either case, the poem is said to describe a banquet (fuirec) of which they are about to partake.