Texts
verse beg. Fil and grian Glinne (h)Aí
- Old Irish
- verse
- Early Irish poetry, Ulster Cycle
Old Irish poem (beg. ‘Fíl and grian Glinne Aí’) which uses kennings to describe a variety of foods at a banquet. It is accompanied by (a) a gloss which offers interpretations of a number of these kennings and (b) a prose account, according to which it was uttered either by Da Coca for Cormac Cond Longas, or by an apprentice of the poet Banbán as part of an educational test. In either case, the poem is said to describe a banquet (fuirec) of which they are about to partake.
First words (verse)
- Fil and grian Glinne (h)Aí
Author
Ascribed to: Da CocaDa Coca
(time-frame ass. with Ulster Cycle)
blacksmith in the Ulster Cycle, whose celebrated hostel (bruiden) becomes the scene of action when Cormac Cond Longas is besieged there by the Connachta.
See more Anonymous [apprentice of Banbán]Anonymous ... apprentice of Banbán
See more
(time-frame ass. with Ulster Cycle)
blacksmith in the Ulster Cycle, whose celebrated hostel (bruiden) becomes the scene of action when Cormac Cond Longas is besieged there by the Connachta.
See more Anonymous [apprentice of Banbán]Anonymous ... apprentice of Banbán
Entry reserved for but not yet available from the subject index.
See more
Attributed to Da Coca or an apprentice of the poet Banbán.
Manuscripts
- Cín Dromma Snechtai [s.viii / s. xin]The manuscript is now lost, but an extract from it made by one Gilla Comáin Ó Congaláin is cited as a source in the Egerton 88 copy. The gloss (e.g. Rawlinson B 512, f. 52va) also refers to the Cin Droma.
- (Unidentified)Extract from by Gilla Comáin Ó Congaláin.
- London, British Library, MS Egerton 88 [c. 1564]f. 14rAccording to the colophon, this copy (or at least the poem) derives from the Cín Dromma Snechtai.
-
-
- Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 512 I, (a) ff. 101-122, (b) ff. 1-36, (c) ff. 45-52 [s. xv / s. xvi]ff. 52rb–52vProse introduction, gloss and poem
- Dublin, National Library of Ireland, MS G 2 [s. xiv-xv]ff. 34vb–35rbPoem with interlinear gloss, followed by the prose account.
Language
- Old Irish
Form
verse (primary)
prose (secondary)
Verse, with prose introduction.
Textual relationships
Selected phrases from the poem are cited in O'Davoren's glossary, e.g. s.v. farthud, fer tuinne and forcán (§§ 1013-1015) and grian Glinne hUi (§ 1058).
Related: O’Davoren’s glossaryO’Davoren’s glossary
Contents
Prose
» People: Da Coca • Cormac Cond Longas • Banbán ... poet • Desnat
Poem
Sources
Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.
David Stifter is preparing a new editio minor and editio maior.
[ed.] Meyer, Kuno [ed. and tr.], Hibernica minora, being a fragment of an Old-Irish treatise on the Psalter, Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series, 8, Oxford: Clarendon Press, 1894.
[ed.] Mac Mathúna, Séamus, Immram Brain: Bran’s Journey to the Land of the Women, Buchreihe der Zeitschrift für celtische Philologie, 2, Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1985.
CELT – edition (pp. 33–45): <link>
480–481 [‘Appendix III’] Transcription of the copy in the Stockholm MS.
web page identifiers
page name: Fíl and grian Glinne Aí
page url: https://codecs.vanhamel.nl/F%C3%ADl_and_grian_Glinne_A%C3%AD
redirect: https://codecs.vanhamel.nl/Special:Redirect/page/301
numerical alternative: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?curid=301
page ID: 301
page ID tracker: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?title=Show:ID&id=301
Contributors
C. A., David Stifter, Dennis Groenewegen
Page created
October 2010, last updated: March 2021