London, British Library, MS Egerton 88

  • Irish
  • c. 1564
  • Irish manuscripts
Collection: Egerton manuscripts
Egerton 88
early Irish legal texts
Provenance and related aspects
Belongs to historical MS:
c. 1564
c. 1564
Hands, scribes
Domhnall Ó Duibh Dá BhoireannÓ Duibh Dá Bhoireann (Domhnall)
(16th century)
Domhnall mac Aodha Ó Duibh Dá Bhoireann, main scribe of BL Egerton 88.
See more
Maghnus Ó Duibh Dhá BhoireannÓ Duibh Dhá Bhoireann (Maghnus)
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
Main scribe: Domhnall Ó Duibh Dá Bhoireann. Others include Maghnus Ó Duibh Dhá Bhoireann.

Table of contents

Links to texts use a standardised title for the catalogue and so may or may not reflect what is in the manuscript itself, hence the square brackets. Their appearance comes in three basic varieties, which are signalled through colour coding and the use of icons, , and :

  1. - If a catalogue entry is both available and accessible, a direct link will be made. Such links are blue-ish green and marked by a bookmark icon.
  2. - When a catalogue entry does not exist yet, a desert brown link with a different icon will take you to a page on which relevant information is aggregated, such as relevant publications and other manuscript witnesses if available.
  3. - When a text has been ‘captured’, that is, a catalogue entry exists but is still awaiting publication, the same behaviour applies and a crossed eye icon is added.

The above method of differentiating between links has not been applied yet to texts or citations from texts which are included in the context of other texts, commonly verses.


While it is not a reality yet, CODECS seeks consistency in formatting references to locations of texts and other items of interest in manuscripts. Our preferences may be best explained with some examples:

  • f. 23ra.34: meaning folio 23 recto, first column, line 34
  • f. 96vb.m: meaning folio 96, verso, second column, middle of the page (s = top, m = middle, i = bottom)
    • Note that marg. = marginalia, while m = middle.
  • p. 67b.23: meaning page 67, second column, line 23
The list below has been collated from the table of contents, if available on this page,Progress in this area is being made piecemeal. Full and partial tables of contents are available for a small number of manuscripts. and incoming annotations for individual texts (again, if available).Whenever catalogue entries about texts are annotated with information about particular manuscript witnesses, these manuscripts can be queried for the texts that are linked to them.


Primary sources This section typically includes references to diplomatic editions, facsimiles and photographic reproductions, notably digital image archives, of at least a major portion of the manuscript. For editions of individual texts, see their separate entries.

[dig. img.] “British Library”, Anne-Marie OʼBrien, and Pádraig Ó Macháin, Irish Script on Screen (ISOS) – Meamrám Páipéar Ríomhaire, Online: School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies, ?–present. URL: <>.
[dipl. ed.] Binchy, D. A. [ed.], Corpus iuris Hibernici, 7 vols, vol. 4, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1978.  
comments: numbered pp. 1139–1531; diplomatic edition of legal material from: Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 Q 6; Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 P 3; London, British Library, MS Egerton 88.
1266–1531 Diplomatic edition of legal material on ff. 1a-8d, 15a-61d, 79a-92c, 34r

Secondary sources (select)

OʼGrady, Standish Hayes, Catalogue of Irish manuscripts in the [British Library, formerly the] British Museum, vol. 1, London: British Museum, 1926.

External links

Dennis Groenewegen
Page created
November 2010, last updated: November 2022