Currently selected criteria
Misc. glosses
Annotations by Henri Bossec (Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève, MS 34-36)
prose
Bossec (Henri)Bossec (Henri)
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more

Annotations in Latin and Middle Breton to Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève, MS 34-36, written by Henri Bossec.


Annotations by Ivonet Omnes (BNF MS lat. 14354-14355)
verse
Seven Middle Breton verses in the hand of Ivonet Omnes in Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 14354-14355.
Book of Armagh glosses on the New Testament
glossing
Old Irish glosses on the New Testament (the Gospels and Acts of the Apostles in particular) in the Book of Armagh. Those on the Gospels include some glosses on Matthew (f. 38rb), Mark (f. 64va) and Luke (ff. 77ra; 78rb; 81ra) and there is a bilingual (Latin and Irish) note on an Argumentum ascribed to Pelagius (f. 107v). The majority of the glosses are to be found later on, in the pages containing Revelations (ff. 170va, 171rb) and the Acts (175vb, 176rb, etc., up until f. 189vb).
Breton proverb (Nep na ra mat…)
verse
beg. Nep na ra mat her da guel

A Middle Breton proverb which is attested in two 14th-century scribal colophons, one in Tours BM MS 576, the other, incomplete, in Bibliothèque de la Sorbonne MS 791.

Cadmug Gospels glosses
form undefined
Columcille circul
prose
diagram

A set of Old English instructions, with included diagram, for building a magical device with which to protect a bee-enclosure (apiary). It is attested in a Gallican Psalter from Winchester, where it is part of an Old English gloss that includes various charms for healing animals. The present item follows directly on one for protection from theft of bees. The user is instructed to take a knife and use it to inscribe the circular device depicted in the diagram on a malmstone, along with the Latin words it contains (certain numerals and the words contra apes ut salui [sic] sint et in corda eorum [sic] s[crib]am h[anc]). Next, one is to drive a stake into the center of the enclosure and impose the stone on the stake until only the writing surface remains visible.

Commentary on the Amra Choluim Chille
prose
Middle Irish commentary in the form of scholia accompanying copies of the Amra Choluim Chille.
Gloss in the Mac Durnan Gospels
prose
A single Early Irish scholium to Matthew 27:26-31 (beg. Iesum autem flagellatum) in the Mac Durnan Gospels (London, Lambeth Palace Library, MS 1370). It is transcribed in TP as ‘mór assársa forcoimdid nime ⁊ talman’.
Glossa in Psalmos
form undefined
Glossae divinae historiae
form undefined
John Scottus Eriugena
John Scottus Eriugena
(fl 9th century)
Irish scholar and theologian who had been active as a teacher at the palace school of Charles the Bald.

See more
Glosses on computus (Vat. lat. 5755)
prose

Latin and some Irish glosses on computus in Vat. lat. 5755.

Glosses on Philargyrius
prose
Old Irish glosses to Iunius Philargyrius’ commentary on Virgil’s Eclogae, al. Bucolica. While the original manuscript containing them is lost, they are found in continental copies of the commentary produced in the 9th and 10th centuries, presumably transcribed by scribes who had no knowledge of the Irish language.
Glosses on Smaragdus commentary on Donatus (BNF lat 13029)
form undefined

A set of 19 Southwestern Brittonic, either Cornish or Breton, glosses to a 9th-century copy of Smaragdus’ commentary on Donatus (Liber in partibus Donati in Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 13029).

Glosses to Porphyry (ΙCΡΑ)
prose
Israel the Grammarian
Israel the Grammarian
(fl. c.900–c.970)
Tenth-century teacher, scholar and poet. He had been a student of John Scottus Eriugena, spent time at the court of King Æthelstan, found a new patron in Rotbert, archbishop of Trier, and became tutor to Bruno, brother of Otto I and later archbishop of Cologne. Breton, Welsh and Irish origins have been variously ascribed to him, with the Breton hypothesis currently finding most favour in scholarship.

See more

Set of glosses to a text of Boethius’ translation of Porphyry’s Isagoge (an introduction to Aristotle's ten categories) in Paris, BNF, MS lat. 12949. In a quatrain at the end of the text, it is claimed to have been written by a certain ‘ΙCΡΑ’ (in Greek script), who is now usually identified with Israel the Grammarian. The glosses contain a reference to the Periphyseon of John Scottus Eriugena, who had been teacher to Israel.

Glosses to Trecheng breth Féne (TCD 1289)
prose
Ó Neachtain (Tadhg)
Ó Neachtain (Tadhg)
(c.1670–c. 1752)
Irish scribe and scholar, son of Seán Ó Neachtain.

See more
Glosses by Tadhg Tiorthach Ó Neachtain to Trecheng breth Féne (Triads of Ireland) in Dublin, Trinity College, MS 1289 (c. 1745).
Irish glosses to Augustine (Laon MS 55)
prose

Five Old Irish glosses to a fragment of Augustine’s De quantitate animae on flyevaes from Laon, Bibliothèque municipale, MS 55 (1. elifáint, 2. mél, 3. nánt laigiu trebaire isind æs brigg, 4. cihé bias and 5. déndiliu).

Irish glosses to the Brevis expositio Vergilii Georgicorum
prose

Two Old Irish glosses to the Brevis expositio Vergilii Georgicorum, a commentary on Virgil’s Georgics, as it stands in a Florence MS (Plutarch 45.14). The glosses in this manuscript reflect a later stage of transmission in which they are found integrated within the main text and were presumably copied by a scribe who had no knowledge of Irish.

Irish glosses to the Lorica of Laidcenn
prose

Interlinear and marginal Middle Irish glosses to the copy of the Lorica of Laidcenn in Leabhar Breac (RIA MS 23 P 16).

Irish signatures (Laon MS 444)
prose
Three Old Irish signatures for manuscript quires as found in Laon MS 444. Stokes and others have suggested that the scribe had copied them from his exemplar but was ignorant of the language himself.
Marginalia to Laon, Bibliothèque municipale, MS 26
prose
Old Irish and Latin marginalia to a commentary on the psalms by Cassiodorus.
Milan glosses
prose
verse
St Gall Priscian glosses
form undefined
Old Irish and Latin glosses to a ninth-century manuscript of the Latin grammar Institutiones grammaticae by Priscian of Caesarea (fl. early 6th century).
Turin gloss on Matthew
prose
A single Old Irish gloss on Matthew 27:26 in Turin, Biblioteca Nazionale Universitaria, MS F VI 2, no. 4