Bibliography

Multilingualism and language contact

Results (62)
Vennemann, Theo, “Semitic → Celtic → English: the transitivity of language contact”, in: Markku Filppula, Juhani Klemola, and Heli Pitkänen (eds), The Celtic roots of English, 37, Joensuu: University of Joensuu, 2002. 295–330.
Bammesberger, Alfred, “Irish: an antedating”, ANQ: A Quarterly Journal of Short Articles, Notes and Reviews 15:4 (2002): 45–47.
Falileyev, Alexander, “Beyond historical linguistics: a case for multilingualism in early Wales”, in: Próinséas Ní Chatháin, and Michael Richter (eds), Ireland and Europe in the early Middle Ages: texts and transmissions / Irland und Europa im früheren Mittelalter: Texte und Überlieferung, Dublin: Four Courts Press, 2002. 6–13.
Carpelan, Christian, Asko Parpola, and Petteri Koskikallio (eds), Early contacts between Uralic and Indo-European: linguistic and archaeological considerations. Papers presented at an international symposium held at the Tvärminne Research Station of the University of Helsinki, 8-10 January, 1999, Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 242, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 2001.
Tristram, Hildegard L. C., “‘The Celtic Englishes’ – Zwei grammatische Beispiele zum Problem des Sprachkontaktes zwischen dem Englischen und den keltischen Sprachen”, in: Stefan Zimmer, Rolf Ködderitzsch, and Arndt Wigger (eds), Akten des zweiten deutschen Keltologen-Symposiums (Bonn, 2.–4. April 1997), 17, Tübingen: Niemeyer, 1999. 254–277.
Wigger, Arndt, “Untersuchungen zu Sprachkontakterscheinungen im gesprochenen Irischen”, in: Stefan Zimmer, Rolf Ködderitzsch, and Arndt Wigger (eds), Akten des zweiten deutschen Keltologen-Symposiums (Bonn, 2.–4. April 1997), 17, Tübingen: Niemeyer, 1999. 314–344.
Trotter, David, “L’anglo-français au Pays de Galles: une enquête préliminaire”, Revue de linguistique romane 58 (1994): 461–488.
Hamp, Eric P., “The Laud herbal glossary and English-Celtic contacts”, Cambridge Medieval Celtic Studies 18 (Winter, 1989): 113–116.
Ball, Martin J. (ed.), The use of Welsh: a contribution to sociolinguistics, Multilingual Matters, 36, Clevedon, Philadelphia: Multilingual Matters, 1988. x + 341 pp.
comments: The twenty contributions in this book are divided into six parts:
  • Part I: Linguistic variation in Welsh (chapters 1-3: introduction and Accounting for linguistic variation);
  • Part II: Variations and levels of language (chapters 4-7);
  • Part III: Studies of the use of Welsh (chapters 8-10);
  • Part IV: Non-geographical varieties of Welsh (chapters 11-14: from Literary Welsh to Cymraeg Byw);
  • Part V: Children’s use of Welsh (chapters 15-18); and
  • Part VI: Theoretical implications (chapters 19-20).
Berger, Maria Renate, Sprachkontakt in der Bretagne: Sprachloyalität versus Sprachwechsel, Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1988.
Ascott, F. M., and Martin J. Ball, “Measuring language proficiency in bilingual children: a preliminary study from Welsh”, Cardiff Working Papers in Welsh Linguistics 5 (1987): 29–41.
Lockwood, W. B., “Word taboo in Faroese: remarks on Gaelic-Scandinavian contacts and a note on English ingle”, Transactions of the Philological Society 60 (1961, 1962): 1–16.