BachelorDragon.png

The bachelor programme Celtic Languages and Culture at Utrecht University is under threat.

Bibliography

Text editions and transcriptions

Results (2822)
Ó Macháin, Pádraig [dir.], Late medieval legal deeds in Irish, Online: Google Sites, ?–present. URL: <https://sites.google.com/site/irishlegaldeeds>
abstract:
The Late Medieval Legal Deeds in Irish project of the Department of Modern Irish, University College Cork, draws its inspiration from and seeks to build on the work of two great scholars: the late Gearóid Mac Niocaill (1932-2004), and Kenneth W. Nicholls (School of History, UCC), who is an active participant in the LMLDI research seminar. Both seminar and project are directed by Prof. Pádraig Ó Macháin.
Bleier, Roman [proj. dir.], St Patrick's epistles: transcriptions of the seven medieval manuscript witnesses, Online: Karl-Franzens-Universität Graz, ?–present. URL: <https://gams.uni-graz.at/context:epistles>
Jaski, Bart [ed. and tr.], “Cáin lánamna ‘The regulation of couples’. Text and translation of the early Irish law-tract on marriage and sexual relationships”, Utrecht University website, Online: Utrecht University, 2005–.
Currie, Jacob, T. M. Charles-Edwards, and Paul Russell, Gerald of Wales. De gestis Giraldi: On the deeds of Gerald, Oxford Medieval Texts, Oxford: Oxford University Press, 2024.
abstract:

De gestis Giraldi is a narrative of the deeds of Gerald of Wales (c. 1146-1223), written in the third person but actually by Gerald himself, and framed as the biography of a bishop although Gerald never became a bishop. Gerald was born in south-west Wales of mixed Norman and Welsh descent and educated at Gloucester and in Paris. He worked for Henry II and Richard I, by whom he was valued as an intermediary between the king and Gerald's relations, who included the leading Welsh king, Rhys ap Gruffudd, and many of the first English settlers in Ireland. When elected bishop of St Davids, Gerald was sent by his fellow-canons to Rome to secure his own consecration and metropolitan status for St Davids; ultimately, both cases failed, defeated by the combined power and resources of the English state and church. Near the beginning of this final part, the single MS breaks off, but the chapter-headings show that much of the substance is preserved in another work by Gerald. His career spanned Wales, Ireland, and England, Paris and Rome, and De gestis Giraldi offers a vivid and personal view of them all.


This volume has been prepared from a critical study of the extant manuscript, and features an accompanying English translation. The edition supports the translation and text with an authoritative introduction, extensive historical notes, and critical study of the work.

Kimpton, Bettina, Cú Chulainn’s death: a critical edition of Brislech Mór Maige Murthemni, rev. ed., 2024.

The death tale of the early medieval Irish warrior hero Cú Chulainn features a taut narrative interwoven with stunningly complex poetry. This revised critical edition with introduction, text, translation, textual notes, and glossary provides linguistic, literary, and metrical analyses of the tale, as well as a brief discussion of early Irish poetics.

Lewis, Barry J., Bonedd y saint: an edition and study of the genealogies of the Welsh saints, Dublin: School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies, 2023. xxvi + 524 pp.
abstract:

Medieval Wales was a land of saints. All over the country, churches, relics, images and wells kept the memory of holy men and women alive in the landscape. But the saints were also remembered in people’s view of the past, as the sons and daughters of kings, long-dead warriors of the heroic age and other figures of legend. This book presents an edition, translation and analysis of the main collection of saints’ genealogies, Bonedd y Saint. Each pedigree is individually edited, translated and provided with copious notes. Full attention is paid to the development of the pedigrees over time and the many additions that were made in the medieval and early modern periods. Two introductory essays survey the manuscript tradition and the text’s origin, history and cultural significance. This new edition will make Bonedd y Saint accessible to students of the cult of saints and the medieval church as well as early Welsh literature.

Miles, Brent, An introduction to Middle Welsh: a learner’s grammar of the medieval language and reader, Toronto, 2023. URL: <https://hdl.handle.net/1807/128582>
abstract:

An Introduction to Middle Welsh: A Learner’s Grammar of the Medieval Language and Reader presents a complete course in reading Middle Welsh. The course is intended both for those who are working with a teacher and for self-learners, and assumes no prior knowledge of any Celtic language. A Learner’s Grammar introduces the grammatical constructions and vocabulary required for the person who wishes to read medieval Welsh prose, with exercises from authentic Welsh texts in each unit. The Reader in the second part presents long excerpts from texts from medieval Welsh literature and history. A full Glossary is included.

West, Charles, “The earliest form and function of the Admonitio synodalis”, Frühmittelalterliche Studien 57 (2023): 347–380.
abstract:

This article examines a text known as the ‘Admonitio synodalis’ as evidence for episcopal expectations of local priests in the tenth and eleventh centuries. The ‘Admonitio’ is generally considered a stable text that represented and fostered continuity within the Church, but this article highlights instead its early development. It begins by identifying a previously unedited version of the text found in some tenth-century manuscripts, arguing that this long recension is the closest to the original form. It then turns to how the text was adapted in the tenth century, notably by Bishop Rather of Verona. It finally examines the changes made to the text when it was incorporated into the liturgy of synodal ordines in the early eleventh century. A transcription of the tenth-century recension, based on a Brussels manuscript, is provided as an appendix.

Nic Chárthaigh, Deirdre, “Athraigh gléas, a Ghiolla Íosa: dán ar dhroch-chláirseoir”, Ériu 73 (2023): 29–41.
abstract:

This paper consists of an edition, with translation and notes, of a previously unpublished poem on an incompetent harper. The poem, which is in séadnadh, dán díreach, was added in a later hand to the copy of Féilire Óengusa preserved in the fifteenth-century vellum manuscript UCD A 7 (formerly held at the Franciscan library in Killiney, Co. Dublin). Although its date of composition is uncertain, it is suggested here that the poem is one of a handful of satires on harpers which were composed towards the end of the Classical Irish period and which bear witness to the marginalisation and decline of the harping profession. The poem contains some poorly attested vocabulary and, although many difficulties with the text remain unresolved, it is of particular value for enhancing our understanding of some music terms.

Sims-Williams, Patrick, The medieval Welsh Englynion y beddau: the ‘Stanzas of the graves’, or ‘Graves of the warriors of the Island of Britain’, attributed to Taliesin, Studies in Celtic History, 46, Woodbridge: Boydell & Brewer, 2023.
abstract:
The "Stanzas of the Graves" or "Graves of the Warriors of the Island of Britain", attributed to the legendary poet Taliesin, describe ancient heroes' burial places. Like the "Triads of the Island of Britain", they are an indispensable key to the narrative literature of medieval Wales. The heroes come from the whole of Britain, including Mercia and present-day Scotland, as well as many from Wales and a few from Ireland. Many characters known from the Mabinogion appear, often with additional information, as do some from romance and early Welsh saga, such as Arthur, Bedwyr, Gawain, Owain son of Urien, Merlin, and Vortigern. The seventh-century grave of Penda of Mercia, beneath the river Winwæd in Yorkshire, is the latest grave to be included. The poems testify to the interest aroused by megaliths, tumuli, and other apparently man-made monuments, some of which can be identified with known prehistoric remains.This volume offers a full edition and translation of the poems, mapped with reference to all the manuscripts, starting with the Black Book of Carmarthen, the oldest extant book of Welsh poetry. There is also a detailed commentary on their linguistic, literary, historical, and archaeological aspects.
Eska, Charlene M., Lost and found in early Irish law: Aidbred, Heptad 64, and Muirbretha, Medieval Law and Its Practice, 36, Boston, Leiden: Brill, 2022.
abstract:

Charlene M. Eska presents in this book a critical edition and translation of a newly discovered early Irish legal text on lost and stolen property, Aidbred. Although the Old Irish text itself is fragmentary, the copious accompanying commentaries provide a wealth of legal, historical, and linguistic information, thus presenting us with a complete picture of the legal procedures involved in reclaiming missing property. This book also includes editions of two other texts concerning property found on land, Heptad 64, and at sea, Muirbretha. The three texts edited together provide a complete picture of this aspect of the early Irish legal system.

Charles-Edwards, T. M., Bretha comaithcheso, Early Irish Law Series, 9, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, School of Celtic Studies, 2022.
abstract:

Bretha Comaithcheso, “Judgements on Neighbourhood”, is a tract forming part of the great law-book, Senchas Már, dating from c. 700. It expounds the law governing relations between neighbouring farmers, especially those who formed by contract a co-operative group. Already in the pre-Viking period it was attracting layers of comment, both glosses and a dossier of more extended texts that amplify or update or even contradict the main text. The result is a collection of material outstandingly rich among European texts on farming of a similar date.

Stifter, David [principal investigator], Corpus PalaeoHibernicum (CorPH), Online: National University of Ireland, Maynooth, 2021–. URL: <https://chronhib.maynoothuniversity.ie/chronhibWebsite>
abstract:
CorPH is an on-line database of Old Irish texts curated by the ChronHib project. It incorporates and harmonises several pre-existing digital databases of Old Irish texts, as well as digitalises and annotates a number of other Old Irish texts. All data have undergone digitalisation, tokenisation, lemmatisation, POS- and morphological tagging, following the rules and tagsets created by ChronHib, which can be downloaded from this webpage.

Pre-existing digital databases that have been incorporated into CorPH include the following. ChronHib has acquired their respective authors’ authorisation to copy, modify, display and distribute the Work as part of the database ‘Corpus Palaeo-Hibernicum’, or CorPH:

Barrett, Siobhán (2017), A Lexicon of the poems of Blathmac Son of Cú Brettan, as part of an unpublished PhD Thesis, accessible at http://mural.maynoothuniversity.ie/10042/

Bauer, Bernhard (2015), The online database of the Old Irish Priscian glosses, originally published at http://www.univie.ac.at/indogermanistik/priscian/

Griffith, Aaron and David Stifter (2013), A Dictionary of the Old Irish Glosses in the Milan MS Ambr. C301 inf., originally published at https://www.univie.ac.at/indogermanistik/milan_glosses/

Lash, Elliott (2014), The Parsed Old and Middle-Irish Corpus, originally published at https://www.dias.ie/celt/celtpublications-2/celt-the-parsed-old-and-middle-irish-corpus-pomic/.
Nooij, Lars B., “A new history of the Stowe Missal: towards an edition of the Stowe John and the Irish tract on the Mass”, PhD thesis, National University of Ireland, Maynooth, 2021.
 : <link>
abstract:

The Stowe Missal is one of the earliest surviving documents of the Early Irish church and is a key witness to the Early Irish liturgy, as well as one of the few manuscripts dating back to the Old Irish period to contain a number of continuous texts in the Irish language. This thesis investigates the origins and history of the Stowe Missal by means of a close study of the manuscript and its scribes. Chapter 1 sets out the manuscript’s contents and the makeup of its quires, and offers a detailed discussion of the Stowe Missal’s scribes. The relative order of their activities is of particular concern and it is shown that the manuscript’s Irish language texts were added to the Stowe Missal by (one of) its original scribe(s). The original purpose for which the manuscript was made is also considered. Chapter 2 examines the available evidence for the Stowe Missal’s dating and its place of origin, before considering the manuscript’s early travels. It is argued that the manuscript’s traditional dating must be reconsidered and that there are strong signs that the manuscript did not long remain where it was made. In Chapter 3, the circumstances of the Stowe Missal’s early nineteenth century rediscovery are explored by reviewing both the contemporary evidence and the more recent hypotheses for the manuscript’s history in the centuries leading up to its rediscovery. Basic editions consisting of a diplomatic transcription and normalised text of the Stowe Missal’s incomplete copy of the Gospel of John, as well as the manuscript’s Irish Tract on the Mass are presented in Appendix 1 and Appendix 2, respectively. For the latter, a new translation and full vocabulary are also included. A third appendix contains an overview of the abbreviations found in these texts.

Gadsden, Carys, “Chwedleu seith doethon Rufein: a single manuscript edition of the Middle Welsh text of The seven sages of Rome, from Oxford, Jesus College Manuscript 20: including translation and notes”, MPhil thesis, University of Reading, 2021.
University of Reading: <link>
abstract:

This is a new edition and translation of Chwedleu Seith Doethon Rufein, the Middle Welsh version of the popular medieval tales known as ‘The Seven Sages of Rome’. The text found in J MS 111 has already been published in modern Welsh, which limits its usefulness for those who are not fluent in that language. The only English translation available is an archaic, nineteenth century version which needs updating. This has been addressed here. Certain concepts are questioned, such as Lewis’s suggestion that the tales were the original work of a Welsh cleric and therefore constitute the first Welsh novel His opinion that J MS 20 is the oldest extant Welsh version of the tale is also investigated. The Welsh redaction itself is characterised by the usual medieval Welsh practice of abbreviation and concision. Here the translation of French Sept Sages is curtailed by the omission of direct speech and extraneous detail. Any deviation, such as borrowings from traditional Welsh tales, is therefore the more noteworthy. The pointed use of native literary tradition suggests that the author was an educated man, one not only fluent in French, as evidenced from his adaptation of the Sept Sages, but one well-versed in his own literary heritage. His exclusion of the scatological elements present in the French parent version may point to his religious calling but could also indicate that he was writing for a mixed audience: not only for men but also for women and children. The base text used here is the one found in Jesus MS 20, housed at the Bodleian Library, Oxford, though the two other manuscript witnesses, Jesus MS 111 (Llyfr Coch Hergest) and NLW Llanstephan MS 2, are also discussed. This present edition includes a brief history of the transmission of the tales from their Eastern origins to the West: to France and then on to Wales. This is followed by an overview of the cultural and historical background of the period, placing the tales in context. The conclusion drawn is that, though Chwedleu Seith Doethon Rufein, the Welsh redaction of the Sept Sages Romae, is but one small part of the international corpus of this literary tradition, it is a highly individual and therefore invaluable member of the genre.

Ó Siocháin, Tadhg, “The story of the abbot of Drimnagh: edition and translation”, Éigse 41 (2021): 31–64.
Callander, David, “Vita S. Asaphi”, Seintiau, Online, 2021–. URL: <https://saint2.llgc.org.uk/texts/prose/VAsaph_RBA/edited-text.eng.html>
Edition, translation and notes.
Boyle, Elizabeth, History and salvation in medieval Ireland, Studies in Medieval Ireland and Britain, Abingdon, New York: Routledge, 2021.
abstract:
History and Salvation in Medieval Ireland explores medieval Irish conceptions of salvation history, using Latin and vernacular sources from c. 700–c. 1200 CE which adapt biblical history for audiences both secular and ecclesiastical.

This book examines medieval Irish sources on the cities of Jerusalem and Babylon; reworkings of narratives from the Hebrew Scriptures; literature influenced by the Psalms; and texts indebted to Late Antique historiography. It argues that the conceptual framework of salvation history, and the related theory of the divinely-ordained movement of political power through history, had a formative influence on early Irish culture, society and identity. Primarily through analysis of previously untranslated sources, this study teases out some of the intricate connections between the local and the universal, in order to situate medieval Irish historiography within the context of that of the wider world. Using an overarching biblical chronology, beginning with the lives of the Jewish Patriarchs and ending with the Christian apostolic missions, this study shows how one culture understood the histories of others, and has important implications for issues such as kingship, religion and literary production in medieval Ireland.

This book will appeal to scholars and students of medieval Ireland, as well as those interested in religious and cultural history.
Miles, Brent, Don tres Troí: the Middle Irish history of the third Troy, Irish Texts Society, 68, London: Irish Texts Society, 2020.
Smith, Peter J., “Three poems of welcome ascribed to Domhnall Gorm Mag Lachlainn (fl. 1691), Church of Ireland minister of Cluain Maine in Inis Eoghain”, in: Ailbhe Ó Corráin, Fionntán de Brún, and Maxim Fomin (eds), Scotha cennderca cen on: a Festschrift for Séamus Mac Mathúna, 10, Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis, 2020. 123–181.
Petrovskaia, Natalia I., Delw y byd: a medieval Welsh encyclopedia, MHRA Library of Medieval Welsh Literature, London: Modern Humanities Research Association, 2020.
abstract:

This edition presents extracts from the medieval Welsh encyclopedia Delw y Byd. A medieval Welsh translation of the first book of the Latin encyclopedia known as Imago Mundi, written by Honorius Augustodunensis in the first quarter of the twelfth century, this text is a fine example of the ties between the intellectual world of Europe and Wales in the late-twelfth/early-thirteenth centuries, when the text was translated, ties that brought across the scientific knowledge based on Roman and late antique sources. Structured according to the four elements: earth, water, air and fire, the text presents geographical, anthropological, and astronomical information, often with historical and mythological contexts. The present edition follows that organizational principle, providing a glimpse into the medieval understanding of the overarching structure of the universe.


The text is presented in its historical and literary context, with an updated account of its transmission. A commentary on the scientific context of the most interesting passages is provided, as well as a linguistic one. The edition also provides an overview of the variants by printing parallel texts based on all surviving medieval manuscript witnesses for a number of selected chapters. This includes sections of two previously unpublished medieval witnesses of the text. The accompanying glossary includes vocabulary from all extracts included in the edition.

Hoyne, Mícheál, “The assassination of Mág Raghnaill and the capture of his ship in 1502”, Studia Hibernica 46 (2020): 53–66.
abstract:

This article presents an edition and translation of a short memorandum found in RIA MS 23 N 29 (Cat. 467). The text records the assassination of Mág Raghnaill, chief of Muintear Eólais, by rival members of his family on Easter Sunday 1502, and describes the assassins’ journey from Lough Ree to Lough Key with the slain chief’s ship.

Carey, John, “Connachta cid dia tá int ainm”, Celtica 32 (2020): 127–144.
Kelly, Fergus, The MacEgan legal treatise, Early Irish Law Series, 8, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, School of Celtic Studies, 2020.
abstract:
This treatise is attributed to Giolla na Naomh Mac Aodhagáin (MacEgan), chief judge of the province of Connacht, who died in battle in 1309 alongside his king Aodh Ó Conchobhair (O'Conor). It is of special importance as it provides a professional lawyer's account of Irish ‘Brehon’ law in the period after the Anglo-Norman invasion of 1169. The castle photographed here  [on the cover] is Redwood (Coillte Ruadha), Co. Tipperary, occupied from the fifteenth to the seventeenth centuries by descendants of Giolla na Naomh.
Lash, Elliott, “Princeton MS. Garrett 70 (1081–82) and other Regensburg manuscripts as witnesses to an Irish intercessory formula and the linguistic features of late-eleventh-century Middle Irish”, Peritia 31 (2020): 165–192.
abstract:
The Irish/Latin bilingual notes in Princeton MS. Garrett 70 are edited with a discussion of the linguistic details found therein. The eDIL entry for impide ‘intercession’ is updated. Additionally, a linguistic profile of the late eleventh century is created based on the Regensburg manuscripts and other contemporary autographed manuscripts.
McCafferty, John, The act book of the diocese of Armagh 1518–1522, Dublin: Irish Manuscripts Commission, 2020.
abstract:
The ecclesiastical Act Book for the southern part of the diocese of Armagh covering the years 1518–1522 is a unique survival for Ireland. Covering the marital, sexual, testamentary, reputational and other squabbles of men and women living in modern Co. Louth and adjoining counties it offers a rare and vivid glimpse into the lives of ordinary individuals in early sixteenth-century Ireland. The huge wealth of place and personal names preserved in just over 140 entries give important clues as to the ethnic composition of the Pale through the proceedings of a busy and popular court which sat in Drogheda, Termonfeckin and Dundalk. This volume provides an edited text of the original Latin manuscript along with an English summary of each case. Compiled just under twenty years before Henry VIII’s break with Rome, the Act Book of Archbishop Cromer is a key source for understanding the place of the pre-reformation church in Irish society.
Mac Cárthaigh, Eoin, “Gofraidh Óg Mac an Bhaird cecinit: 5. Gabhla Fódla Fuil Chonaill”, Ériu 70 (2020): 119–170.
abstract:

This is the fifth in a series of editions of the poems of Gofraidh Óg (son of Gofraidh son of Brian) Mac an Bhaird, who flourished in the 1640s and 1650s. It is in praise of Doimnic (son of Aodh Buidhe son of Conn) Ó Domhnaill and of his wife, Brighid, daughter of Éamann son of Eóghan Ó Máille. An apologue on the recognition of Cormac mac Airt through his just judgements supports the poet's argument that Doimnic too is recognised as one worthy to rule. The poem is edited here from Stonyhurst College MS A II 20, with readings from Trinity College Dublin MS H 6. 7 (1411), British Library MS Egerton 112 and Royal Irish Academy MS 23 O 73 (1382), and with a full discussion of these and other extant MS witnesses.

Chum Gofraidh Óg Mac an Bhaird an dán seo do Dhoimnic Ó Domhnaill (rainn 1-55) agus dá bhean, Brighid (rainn 56-63).

Tugtar ann ainm agus sloinne Dhoimnic (féach, mar shampla, Doimnic Ō Dom[h]naill, líne 23a), ainm a athar (féach mac áirmheach Aodha Buidhe, 22b) agus an t-eolas go bhfuil sé síolraithe ó cheannaire chlann Dálaigh (féach ua Ī Dhomhnaill, 54b). Seans maith gurb é a sheanathair an Conn in Ua … Cuin[n] chaoin ŌC[h]ruachān Lighean (21ab).

Déanaim amach gur mhac é Doimnic le hAodh Buidhe (floruit 1614) mac Cuinn (†1583) mhic an Chalbhaigh (†1566) mhic Mhaghnasa (†1563) Uí Dhomhnaill. Rud a thacaíonn go láidir leis seo ná go bhfuil a fhios againn ó fhoinse chomhaimseartha, Leabhar Mór na nGeinealach, go raibh deartháir darbh ainm Doimnic ag an Seaán (†c.1655) mac Aodha Buidhe (floruit 1614) mhic Cuinn (†1583) dar chum Gofraidh Óg dhá cheann de na dánta sa tsraith seo:1

Seaan <agus Doimnic dha> m<h>ac Aodha Buidhe m. Cuinn m. an Calbhaigh (Ó Muraíle 2003, iml. 1, §154.3).

Herren, Michael W., Andrew Dunning, Chiara Ombretta Tommasi, and Giovanni Mandolino, Iohannes Scottus Eriugena: Carmina; De imagine, Corpus Christianorum, Continuatio Mediaevalis, 167, Turnhout: Brepols, 2020.
A new edition of Eriugena’s poems, first published by Michael Herren in 1993 and now revised by Herren and Andrew Dunning; together with a new edition of De imagine by C. O. Tommasi and G. Mandolino.
abstract:

John Scottus Eriugena’s Carmina reflect not only his central philosophical and theological ideas, but also his literary education and his life at the court of Charles the Bald. This corpus of Eriugena’s poetry includes recent discoveries of new items. Works laid under contribution by the poet have also been expanded.

De Imagine represents the Latin translation of Gregory of Nyssa’s treatise on the creation of man (De opificio hominis), a text that had already attracted the attention of Dionysius Exiguus in the sixth century. Probably a juvenile work, it witnesses to Eriugena’s interests for translating Greek texts and in this respect can be paralleled to major texts like the translation of Maximus the Confessor and of Dionysius the Areopagite. Moreover, large portions of the text were paraphrased or directly employed in the Periphyseon and, later on, were used by William of St Thierry in his De natura corporis et animae.

This new critical edition is based on the collation of the two extant manuscripts, compared against the Greek text, and is accompanied by a source apparatus that also highlights the reprises in Periphyseon and the parallel passages in De natura corporis. The introduction outlines the contents of the work, situating De imagine in Eriugena’s speculation, and offers a thorough reconstruction of the manuscript tradition, which also includes the thorny question of the Greek exemplar employed by Eriugena.

Guy, Ben, “Appendix B: editions”, in: Ben Guy, Medieval Welsh genealogy: an introduction and textual study, 42, Woodbridge, Suffolk: Boydell & Brewer, 2020. 333–438.
Contents: B.1: The St Davids recension -- B.2: The Jesus 20 genealogies --- B.3: Gwehelyth Morgannwg --- B.4: The Llywelyn ab Iorwerth genealogies --- B.5: The Gutun Owain recension of the Llywelyn ab Iorwerth genealogies --- B.6: Llyma Dalm o Weheliaethau a Llwythau Cymru --- B.7: Llyma Frychan Brycheiniog a'i blant --- B.8: Bonedd Gwŷr y Gogledd --- B.9: The Mostyn genealogies --- B.10: The Cwtta Cyfarwydd genealogies --- B.11: Brenhinllwyth Morgannwg.
Cartwright, Jane, Hystoria gweryddon yr Almaen: the Middle Welsh Life of St Ursula and the 11,000 virgins, MHRA Library of Medieval Welsh Literature, London: Modern Humanities Research Association, 2020.
abstract:
Medieval Welsh literature is rich in hagiographical lore and numerous Welsh versions of the Lives of saints are extant, recording the legends of both native and universal saints. Although the cult of St Ursula and the 11,000 virgins is well known internationally, this is the first time that a scholarly edition of her Welsh legend has been published in its entirety. Hystoria Gweryddon yr Almaen was adapted into Welsh by Sir Huw Pennant and it survives in a unique manuscript - Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 182 (c. 1509–1514). The edition is accompanied by a full glossary, as well as detailed textual and linguistic notes, and information on the development and transmission of the legend. The peculiarities of the Welsh text will be considered in the introduction as well as the similarities it shares with other versions. The volume also considers the wider cultural context of the legend and discuss the Welsh cult of St Ursula and her companions. Welsh tradition claims that Ursula was Welsh and she became associated with the church at Llangwyryfon in Ceredigion and other minor Welsh chapels.
Williams, Nicholas J. A. [ed. and tr.], Michael Everson [transcr. and facs.], and Alan M. Kent [introd.], The Charter fragment and Pascon agan Arluth, Corpus Textuum Cornicorum, 1, Dundee: Evertype, 2020.
Luft, Diana, Medieval Welsh medical texts, 2 vols, vol. 1, Cardiff: University Press of Wales, 2020.
– open-access PDF: <link>
abstract:
This volume presents the first critical edition and translation of the corpus of medieval Welsh medical recipes traditionally ascribed to the Physicians of Myddfai. These offer practical treatments for a variety of everyday conditions such as toothache, constipation and gout. The recipes have been edited from the four earliest collections of Welsh medical texts in manuscript, which date from the late fourteenth century. A series of notes provides sources and analogues for the recipes, demonstrating their relationship with the European medical tradition. The identification of herbal ingredients in the recipes is based on pre-modern plant-name glossaries rather than modern dictionaries, and has led to new interpretations of many of the recipes. Comprehensive glossaries allow the reader to find any recipe based on the ingredients and equipment used in it or the condition treated. This new interpretation of these texts clearly shows that they are not unique, but rather form part of the medical tradition that was common throughout Europe during the Middle Ages.
Keltische Götternamen in den Inschriften der römischen Provinz Germania Inferior, Online: Karl-Franzens-Universität Graz, 2019–present. URL: <https://gams.uni-graz.at/context:fercan>
abstract:
This database provides an online-version of the edition of inscriptions forming part of the research project described below.

This data, being submitted in a number of stages, has not yet been completed. It is currently being presented as work in progress and therefore might still contain some inconsistencies. Suggestions for improvements and corrections are welcome.

This research project intends to collect and analyse all Celtic divine names that are preserved in Latin inscriptions of the Roman province Germania Inferior. These sources seem especially suitable as a basis for examining phenomena that emerge in religious contexts when different cultural influences collide. In this case, those influences are defined on the one hand by the use of the Celtic language, on the other hand by the Latin language and patterns from inside the Roman Empire that can be labelled as “Roman”. Our focus is not only on religious aspects but also on social issues and corresponding mentalities. A further aim is to contribute to a clearer overall picture of the provincial religion in Germania Inferior.

The first part of the project comprises a new edition of the relevant epigraphical sources, also considering the inscribed objects and their iconography. The second part analyses the sources edited this way.

The final publication complemented by a detailed linguistic commentary (by Patrizia de Bernardo Stempel) will appear in ‚Corpus - F.E.R.C.AN. (Fontes epigraphici religionum Celticarum antiquarum)‘.
Vries, Ranke de, “The rosc passage in the recension C Dindṡenchas of Port Láirge”, Ériu 69 (2019): 55–79.
abstract:
This article provides a new edition, with discussion, translation, and notes, of a rosc passage contained in Recension C of the dindsenchas of Port Láirge. The edition is based on seven manuscript versions. This passage has never before been translated or edited in full.
Riley, Bridget, “Christ’s poverty in antimendicant debate: book VIII of De pauperie Salvatoris by Richard Fitzralph, and William Woodford’s Defensorium”, unpublished Ph.D. thesis, University of Reading, 2019.
 : <link>
abstract:
This thesis comprises a study of two fourteenth-century texts, written as part of the mendicant controversy, book VIII of De pauperie Salvatoris by Richard FitzRalph, Archbishop of Armagh, (c. 1300-1360) and its response, Defensorium Fratrum Mendicantium contra Ricardum Armachanum in Octavo Libello de Pauperie Christi, by the English Franciscan friar, William Woodford (c. 1330-c. 1397). It introduces each theologian, speculating why such significant fourteenth-century thinkers are not more widely known to scholars of this period. It briefly explores how contemporary understandings of the practice of mendicancy have become obscured within a historiography which seems reluctant to turn to the works of the critics of the mendicant friars for information. Based on a close-reading of each text, the thesis examines FitzRalph's declaration that Christ did not beg, and Woodford's assertion that he did, noting how each theologian uses scripture, the writings of the Church fathers, those of mendicant theologians, and mobilizes arguments from the classical philosopher, Aristotle, to construct their opposing viewpoints. Focussing especially on discussions about poverty, and about the life and activities of Christ, it suggests that information valuable to social historians is located in these texts, where each theologian constructs their own worldview, and rationalizes their position. Of particular interest is FitzRalph's radical fashioning of Christ as a labouring carpenter, and Woodford's construction of a socio-economic and an anti-semitic argument to disprove it. Finally, the thesis probes the accepted hypothesis that followers of the late fourteenth-century Oxford theologian and heresiarch, John Wyclif, and collectively classified as 'lollards', incorporated wholesale the views of FitzRalph into their own writings. Studying a number of lollard texts, it notes rather a strategic adoption and an equally significant omission, especially concerning FitzRalph's depictions of poverty, and his framing of Christ the carpenter.
Seventer, Nely van, “The Welsh Tiburtina: one text, two translations”, PhD thesis, Aberystwyth University, 2019.
Aberystwyth University: <link>
Bisagni, Jacopo, Amrae Coluimb Chille: a critical edition, Early Irish Text Series, 1, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 2019.
abstract:

Amrae Coluimb Chille is a complex and fascinating Old Irish text. A unique tour de force of linguistic inventiveness, the Amrae laments the death of Colum Cille and praises equally his monastic perfection and his intellectual achievements, his asceticism and his pastoral leadership, his rejection of the secular world and his descent from a noble lineage.

This book provides the first ever complete critical edition of Amrae Coluimb Chille. The introduction offers a full study of the text’s manuscript transmission, language and style, as well as a discussion of its historical context. The Old Irish text is accompanied by a new English translation and is followed by a detailed commentary, a glossary and several appendices.

Flechner, Roy, The Hibernensis, volume 1: a study and edition, Studies in Medieval and Early Modern Canon Law, Washington, D. C.: Catholic University of America Press, 2019.
abstract:
The Hibernensis is the longest and most comprehensive canon-law text to have circulated in Carolingian Europe. Compiled in Ireland in the late seventh or early eighth century, it exerted a strong and long-lasting influence on the development of European canon law. The present edition offers—for the first time—a complete text of the Hibernensis combining the two main branches of its manuscript transmission. This is accompanied by an English translation and a commentary that is both historical and philological. The Hibernensis is an invaluable source for those interested in church history, the history of canon law, social-economic history, as well as intellectual history, and the history of the book.

Widely recognized as the single most important source for the history of the church in early medieval Ireland, the Hibernensis is also our best index for knowing what books were available in Ireland at the time of its compilation: it consists of excerpted material from the Bible, Church Fathers and doctors, hagiography, church histories, chronicles, wisdom texts, and insular normative material unattested elsewhere. This in addition to the staple sources of canonical collections, comprising the acta of church councils and papal letters. Altogether there are forty-two cited authors and 135 cited texts. But unlike previous canonical collections, the contents of the Hibernensis are not simply derivative: they have been modified and systematically organised, offering an important insight into the manner in which contemporary clerical scholars attempted to define, interpret, and codify law for the use of a growing Christian society.
Ó Riain, Pádraig, The martyrology of the Regensburg Schottenkloster, London: Henry Bradshaw Society, 2019.
Incl. three appendices: 1: Necrology and diary of the Regensburg Schottenkloster; 2: Irish saints in CSOW and T on days now lacking in MReg; 3: Daily excerpts from the Rule of St Benedict (20.1-4.12) and from the Pseudo-Bernard Documenta pie seu religiose vivendi (5-19.12).
abstract:
The earliest Irish martyrology was compiled in prose and verse at Tallaght, near Dublin, about the year 830. Little has hitherto been known of its circulation before the period 1150-60, when the surviving copy of the prose version was made. Now, through the martyrology of the Regensburg Schottenkloster, we know that a copy of the metrical version had reached Bavaria in the southern part of Germany by the late tenth century, where it was used, first by the Irish monks of the Regensburg Schottenkloster, then as a source of entries in other local German martyrologies. The martyrology, edited here for the first time, bears witness, therefore, to the circulation in Bavaria of this originally Irish compilation and, together with other documents, shows how the Scottish Benedictine monks, who succeeded the Irish in several monasteries in southern Germany and Austria, adapted to their own use a number of essentially Irish liturgical documents.
Shercliff, Rebecca, “A critical edition of Tochmarc Ferbe: with translation, textual notes and literary commentary”, unpublished PhD thesis, Department of Anglo-Saxon, Norse and Celtic, University of Cambridge, 2019.
abstract:
This thesis provides a critical edition of the longest extant version of the medieval Irish text Tochmarc Ferbe (‘The Wooing of Ferb’), accompanied by translation, textual notes and literary commentary. Tochmarc Ferbe is found in two manuscripts, the Book of Leinster (LL) and Egerton 1782. This comprises three versions of the text: a short prose account in Egerton 1782, and a long prosimetric account in LL, followed in the same manuscript by a poetic account. After a preliminary analysis of the relationship between these three versions, the edited text of the long prosimetric version (LL-prose) is presented, alongside a facing-page translation. Issues arising from the text, in terms of interpretational difficulties, literary features and metrical analysis of the poems, are discussed in the form of textual notes. A particular focus is the prevalence of textual correspondences between Tochmarc Ferbe and other medieval Irish tales, many of which are identified as direct textual borrowings by the author of this text. The thesis concludes with a literary commentary focusing on the role of women in the LL-prose version. It is argued that its depictions of a wide range of female characters challenge traditional assumptions about medieval Irish attitudes towards women, which tend to focus on their supposed passivity and negativity. The portrayals of two female characters are singled out as especially noteworthy. Queen Medb, frequently viewed as the archetypal expression of negative attitudes towards power-wielding women in medieval Irish literature, is shown to receive a positive depiction in this text. Meanwhile, the main female protagonist Ferb is characterised by her use of speech, which dominates the text in a manner almost unparalleled in medieval Irish literature. It is argued that she subverts the usually passive role of lamenter by channelling her grief into an active force, offering an alternative model of positive female action.
White-le Goff, Myriam, Marie de France, Le Purgatoire de Saint Patrick, accompagné des autres versions françaises en vers et du ‘Tractatus de purgatorio Sancti Patricii’ de H. de Saltrey, Champion classiques, Moyen Âge, 48, Paris: Honoré Champion, 2019.
Eska, Charlene M., A raven’s battle-cry: the limits of judgment in the medieval Irish legal tract Anfuigell, Medieval Law and Its Practice, 27, Leiden, New York: Brill, 2019.
abstract:
In A raven’s battle-cry Charlene M. Eska presents a critical edition and translation of the previously unpublished medieval Irish legal tract Anfuigell. Although the Old Irish text itself is fragmentary, the copious accompanying commentaries provide a wealth of legal, historical, and linguistic information not found elsewhere in the medieval Irish legal corpus. Anfuigell contains a wide range of topics relating to the role of the judge in deciding difficult cases, including kingship, raiding, poets, shipwreck, marriage, fosterage, divorce, and contracts relating to land and livestock.
(source: Brill)
Jones, Nerys Ann [ed.], Arthur in Welsh poetry, MHRA Library of Medieval Welsh Literature, 4, Cambridge: Modern Humanities Research Association, 2019.
abstract:
For over a thousand years, Arthur has had widespread appeal and influence like no other literary character or historical figure. Yet, despite the efforts of modern scholars, the earliest references to Arthurian characters are still shrouded in uncertainty. They are mostly found in poetic texts scattered throughout the four great compilations of early and medieval Welsh literature produced between 1250 and 1350. Whilst some are thought to predate their manuscript sources by several centuries, many of these poems are notoriously difficult to date. None of them are narrative in nature and very few focus solely on Arthurian material but they are characterised by an allusiveness which would have been appreciated by their intended audiences in the courts of princes and noblemen the length and breadth of Wales. They portray Arthur in a variety of roles: as a great leader of armies, a warrior with extraordinary powers, slayer of magical creatures, rescuer of prisoners from the Otherworld, a poet and the subject of prophecy. They also testify to the possibility of lost tales about him, his father, Uthr, his son, Llachau, his wife, Gwenhwyfar, and one of his companions, Cai, and associate him with a wide array of both legendary and historical figures. Arthur in Early Welsh Poetry, the fourth volume in the MHRA Library of Medieval Welsh Literature series, provides discussion of each of the references to Arthurian characters in early Welsh poetic sources together with an image from the earliest manuscript, a transliteration, a comprehensive edition, a translation (where possible) and a word-list. The nine most significant texts are interpreted in more detail with commentary on metrical, linguistic and stylistic features.
Bass, Ian L., “St Thomas de Cantilupe’s Welsh miracles”, Studia Celtica 53 (2019): 83–102.
abstract:

The purpose of this article is to provide transcriptions and translations of the twenty-seven miracles recorded in Oxford, Exeter College, MS 158 and Vatican, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. Cod. Lat. 4015 relating to Wales. The miracles occurred through the invocation of St Thomas de Cantilupe, bishop of Hereford (1275–82), and were recorded by the custodians at the shrine in the north transept of Hereford Cathedral between 1287 and 1312. This article examines both the Oxford and Vatican manuscripts and their significance. The collection is useful for study of the context and aftermath of King Edward I's conquest of Wales in 1283 and the subsequent Anglo-Welsh conflicts and rebellions.

Moran, Pádraic, De origine Scoticae linguae (O’Mulconry’s glossary): an early Irish linguistic tract, edited with a related glossary, Irsan, Lexica Latina Medii Aevi, 7, Turnhout: Brepols, 2019.
abstract:

De origine Scoticae linguae (also known as O’Mulconry’s glossary) is a text originating in seventh-century Ireland that provides etymologies for c. 880 Irish words, mostly drawn from Latin, Greek, and Hebrew. Its Latin prologue declares its affiliation to the Graeco-Roman linguistic tradition, claiming an origin for the Irish language in the Greek dialects Attic, Doric and Aeolic. The glossary attests to the transmission and reception of the Latin grammatical tradition in Ireland and shines light in particular on the Irish knowledge of Greek and Hebrew. The text also represents a milestone in the history of European linguistics, as the earliest etymological study of a European vernacular language.

The glossary was published once before, by Whitley Stokes in 1898. This new edition provides the first translation and textual commentary, clarifying the sense of difficult entries and discussing sources. The introduction analyses the structure and contents, origins and development, linguistic issues, and relationships to other texts. The text is edited here along with a shorter related glossary of 232 entries, entitled Irsan, which includes shared material and sheds further light on its development.

Doyle, Adrian, Würzburg Irish glosses, Online: National University of Ireland, Galway, 2018–present. URL: <https://wuerzburg.ie>
abstract:
The manuscript, Codex Paulinus Wirziburgensis, contains the Latin text of the epistles of St. Paul. Marginal and interlinear glosses explaining this text have been added to the codex in three distinguishable scribal hands. Dating from about the middle of the eighth century, these glosses comprise one of the earliest large bodies of text written in Irish. The purpose of this site is to make to make the Würzburg Irish glosses available in digital format. The digital text is based on the edition of the glosses available in Thesaurus Palaeohibernicus, Vol. 1 (Stokes and Strachan, 1901). Here the editors present 3,501 glosses which include Irish content, noting however, that further glosses have apparently been lost due to the age of the manuscript, and the process of its binding. This site is currently under construction. As work progresses, further functionality will be introduced allowing more in-depth interaction with the text of the glosses.
Hoyne, Mícheál, “Seacht bpearsain fhichead uair mé: a poem on the optative subjunctive in a copy of Irish grammatical tracts III–IV”, Ériu 68 (2018): 99–127.
abstract:
This article concerns a rediscovered Classical Modern Irish poem on the optative subjunctive. In Classical Modern Irish most verbs are regularly preceded by gur (neg. nár) in the optative subjunctive (for example, gur léagha ‘may you read'), but 27 verbs take go (neg. ) (for instance, go bhfionna ‘may you know'); the poem edited here lists the latter verbs based on information gleaned from Irish Grammatical Tracts III–IV. This article discusses the manuscript context of the poem, its relationship to IGT III–IV and the make-up of that tract, and the linguistic background to go/gur variation in the optative; it also presents a critical edition of the poem itself with an English translation.
Ó Macháin, Pádraig, “A poem on Diarmaid Mac Murchadha in the Book of Leinster”, Celtica 30 (2018): 14–23.

Transcription and normalised edition of a fragment of an early bardic poem on Díarmait mac Murchada (7 qq, beg. Easbach díth Diarmata Duirgean) attested in a late addition to the Book of Leinster (p. 178); with discussion, notes and English translation; also includes a brief discussion of other verse pointing to Díarmait Mac Murchada as patron of the Book of Leinster.

Smith, Peter J., “Tráchtas ar chíos Uí Dhomhnaill”, in: Nioclás Mac Cathmhaoil, Conal Mac Seáin, and Máire Nic Cathmhaoil (eds), Súgán an dúchais: aistí ar ghnéithe de thraidisiún liteartha Chúige Uladh i gcuimhne ar Dhiarmaid Ó Doibhlin, 1, Derry: Éigse Cholm Cille, Guildhall Press,, 2018. 145–176.
abstract:
‘Domhnall Ó Gallchabhair’s Testimony’ is a treatise on the entitlements and rents due from the gentry of Tír Chonaill and Inis Eoghain to Ó Domhnaill (O’Donnell), the chief of Cineál Chonaill in the period preceding the Ulster Plantation of 1609. It is preserved in Cambridge Additional Manuscript 2766 (20) 7, folio 4 recto - 8 recto. The scribe does not sign his name. The English phrase ‘May 10th 1775 / received from’ is written on 6 verso thereby giving us a terminus ante quem for the text. The extant text appears to be a transcript of an original which must have been written down from the dictation of Ó Domhnaill’s stewart, Tadhg son of Tiobód Mac Loingsigh in 1626. The present article provides an edition of the text together with a translation and commentary. The historical context for the entitlements and rents due to Ó Domhnaill is set out in the introduction, which provides an overview of several similar texts from the North of Ireland, including Lebor na Cert (‘The Book of Rights’), Ceartl (‘The Entitlements of Ó Néill’), Cíos Mhic Mhathghamhna, and Buannacht Bhona í Dhomhnaill. Further contextualisation is provided by reference to relevant material written in Irish and English that was contained in a letter written by Sir Francis Shaen, an official of the English government in Ireland. This particular text provides us with a fascinating insight into Irish civilisation on the eve of the final phase of the English conquest of Ireland.
(source: pure.ulster.ac.uk)
Bartlett, Robert, Gerald of Wales. De principis instructione, Oxford Medieval Texts, Oxford: Oxford University Press, 2018.