BachelorDragon.png

The bachelor programme Celtic Languages and Culture at Utrecht University is under threat.

verse beg. Cetracha sacart a lín

  • Early Irish
  • verse
  • Early Irish poetry
A scrap of early Irish verse (1q only) cited the beginning of the preface (remfhocul) to Amra Choluim Chille. While in LU it occurs in the upper margin of the first page of the preface, with no explicit relationship being made to the text, it is more fully integrated into the main body of narrative in other manuscripts. The stanza gives a list of churchmen, together with their numbers, which in the context of the prose preface, would seem to refer to those who travelled with Colum Cille at the time of the convention of Druim Cetta.
First words (verse)
  • Cetracha sacart a lín
“Forty priests their number”
Context(s)The (textual) context(s) to which the present text belongs or in which it is cited in part or in whole.
Manuscripts

Include (this list may not be exhaustive):

p. 5
1q written in the upper margin above two columns; apparently in the hand of scribe M (Best and Bergin). In the diplomatic edition by Best and Bergin, it runs Cetracha sacart a lín / fichi epscop úasal bríg /resin salmchetal cen acht / cóeca deochain trícha macc..
p. 72a col. 680
Transcribed by Strachan as: tanic iarsin Columbcille ⁊ robe a lin tri coecait clerech, Ceathracha sacart a lin tricha espac uasal brig, etc.
In Beatha Cholaim Chille compiled by Maghnus Ó Domhnaill, the quatrain is incorporated into the main text, along with a paragraph of explanatory prose. It is here ascribed to Dallán Forgaill (alleged author of the Amra) and moved to a later stage in the narrative, when Colum Cille and his company returned home from the convention of Druim Cetta.
Language
  • Early Irish
Form
verse (primary)
Length
Number of stanzas: 1
Number of lines: 4

Classification

Early Irish poetryEarly Irish poetry
...

Subjects

Colum Cille
Colum Cille
(fl. 6th century)
founder and abbot of Iona, Kells (Cenandas) and Derry (Daire).

See more

Sources

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] Best, Richard Irvine, and Osborn Bergin [eds.], Lebor na hUidre: Book of the Dun Cow, Dublin: Hodges, Figgis, 1929.
CELT – edition (pp. 1-338): <link> Internet Archive: <link>
11 LU version
[ed.] Strachan, John, “The notes and glosses in the Lebor na hUidre”, Archiv für celtische Lexikographie 1 (1900): 1–36.
Internet Archive – originally from Google Books; pp. 14-15 are missing: <link>
4
[ed.] [tr.] Stokes, Whitley [ed. and tr.], “The Bodleian Amra Choluimb Chille”, Revue Celtique 20 (1899): 31–55, 132–183, 248–289, 400–437. Corrigenda in Revue Celtique 21 (1900): 133–136.
Internet Archive: <link>, <link>
38–39 Bodleian version
[ed.] Bernard, J. H., and Robert Atkinson [eds.], The Irish Liber hymnorum, 2 vols, vol. 1: Text and introduction, Henry Bradshaw Society, 13, London: Henry Bradshaw Society, 1898.  
comments: Volume 1: Text and introduction
Volume 2: Translation
Internet Archive: <link> Internet Archive – originally from Google Books: <link> Internet Archive – originally from Google Books: <link> – originally from Google Books: <link>
[tr.] Bernard, J. H., and Robert Atkinson, The Irish Liber hymnorum, 2 vols, vol. 2: Translation and notes, Henry Bradshaw Society, 14, London: Henry Bradshaw Society, 1898.  
comments: Volume 1: Text and introduction
Volume 2: Translation
Internet Archive – originally from Google Books: <link> Internet Archive: <link> Internet Archive – originally from Google Books (missing: pp. 18-19, 86-87): <link>
53
[ed.] [tr.] OʼKelleher, Andrew, and Gertrude Schoepperle, Betha Colaim Chille: Life of Columcille. Compiled by Manus O'Donnell in 1532. Edited and translated from manuscript Rawlinson B. 514 in the Bodleian Library, Oxford, University of Illinois Bulletin, 15.48, Urbana, Illinois: University of Illinois, 1918.
Internet Archive: <link>, <link>, <link> Internet Archive – originally from Google Books: <link>, <link>
118 § 118 Version included in Beatha Colaim Chille
Contributors
Dennis Groenewegen
Page created
May 2015, last updated: January 2024