Semantic search

From CODECS: Online Database and e-Resources for Celtic Studies
[Ránac-sa rem rebrad rán], verse beg. ‘Ránac-sa rem rebrad rán’ , part of or cited in: Serglige Con Culainn

» In English: “I came, on my glorious adventure” » Language(s): Middle Irish » Form: verse » Categories: Early Irish poetry, Text entries » Type: early Irish lyrics

[Ro loiscit na láma-sa], verse beg. ‘Ro loiscit na láma-sa’

» In English: “These hands have been withered” » Ascribed author(s): Id:Oisín mac Finn » Language(s): Middle Irish » Form: verse » Stanzas: 4 st. » Categories: Early Irish poetry, Finn Cycle, Text entries » Type: early Irish lyrics
Short description:

Four quatrains ascribed to Oisín in his old age.


[Ro-cúala ní tabair eochu ar dúana], verse beg. ‘Ro-cúala / ní tabair eochu ar dúana’

» Language(s): Late Old Irish » Form: verse » Stanzas: 1 st. » Categories: Early Irish poetry, Text entries » Type: early Irish lyrics

[Robad mellach a meic mo Dé], verse beg. ‘Robad mellach a meic mo Dé’

» In English: “It would be pleasant o Son of my God” » Ascribed author(s): Id:Colum Cille » Language(s): Middle Irish » Form: verse » Stanzas: 9 st., 10 st. » Categories: Early Irish poetry, Text entries » Type: early Irish lyrics
Short description:

Middle Irish poem attributed to Colum Cille.


[Rop tú mo baile], verse beg. ‘Rop tú mo baile’

» Language(s): Early Middle Irish » Form: verse » Categories: Early Irish poetry, Text entries » Type: early Irish lyrics

[Ropo mían dom menmain-se], verse beg. ‘Ropo mían dom menmain-se’

» Language(s): Middle Irish » Form: verse » Categories: Early Irish poetry, Text entries » Type: early Irish lyrics

[Scél lem dúib], verse beg. ‘Scél lem duib’ , part of or cited in: Commentary on the Amra Choluim Chille

» In English: “I have news for you” » Ascribed author(s): Id:Finn mac Cumaill » Language(s): Late Old Irish, Early Middle Irish » Form: verse » Categories: Early Irish poetry, Text entries » Type: early Irish lyrics
Short description:

Early Irish poem on the coming of winter.


[Súanach sin a Éorann án], verse beg. ‘Súanach sin a Éorann án’ , part of or cited in: Buile Shuibne

» In English: “Sleep is your lot, lovely Éorann” » Language(s): Late Middle Irish » Form: verse » Categories: Early Irish poetry, Text entries » Type: early Irish lyrics

[Tórramat do nóebaingil], verse beg. ‘Tórramat do nóebaingil’

» In English: “May thy holy angels tend...” » Ascribed author(s): Id:Saint Patrick » Language(s): Middle Irish » Form: verse » Categories: Early Irish poetry, Text entries » Type: early Irish lyrics

[Tréide as dile lem fo-rácbus], verse beg. ‘Tréide as dile lem fo-rácbus’

» In English: “The three best-beloved places” » Ascribed author(s): Id:Colum Cille » Language(s): Late Middle Irish » Form: verse » Stanzas: 2 st., 3 st. » Categories: Early Irish poetry, Text entries » Type: early Irish lyrics
Short description:

Short, late Middle Irish poem on the three places dear to Colum Cille.


[Trúag sin a Chaílte a chara], verse beg. ‘Trúag sin a Chaílte a chara’ , part of or cited in: Duanaire Finn

» Language(s): Late Middle Irish, Early Modern Irish » Form: verse » Stanzas: 3 st. » Categories: Early Irish poetry, Classical Irish poetry, Duanaire Finn, Finn Cycle, Text entries » Type: early Irish lyrics

[Tuc dam, a Dé móir], verse beg. ‘Tuc dam, a Dé móir’

» In English: “Give me o great God” » Language(s): Late Middle Irish » Form: verse » Categories: Early Irish poetry, Text entries » Type: early Irish lyrics, Subject:Irish prayers and hymns

[Turus acam Día h-Aíne], verse beg. ‘Turus acam Día h-Aíne’ , part of or cited in: Acallam na senórach

» In English: “I travel in great anxiety on a Friday” » Language(s): Late Middle Irish » Form: verse » Categories: Early Irish poetry, Finn Cycle, Text entries » Type: early Irish lyrics