Bibliography
Narrative literature
Irish literature
Ulster CycleCycles of the KingsFinn CycleMythological CycleDinnshenchas ÉrennWelsh literature
MabinogionFinn Cycle
Results (466)
OʼCurry, Eugene, Lectures on the manuscript materials of ancient Irish history, delivered at the Catholic University of Ireland during the sessions of 1855 and 1856, Dublin, 1861.
Wilde, W. R., and Eugene OʼCurry [coll.], “On the unmanufactured animal remains belonging to the Academy”, Proceedings of the Royal Irish Academy 7 (May 1859, 1857–1861): 181–212.
Internet Archive: <link>
OʼGrady, Standish Hayes, “Toruigheacht Dhiarmuda agus Ghrainne: The pursuit of Diarmuid and Grainne”, in: Standish Hayes OʼGrady, Toruigheacht Dhiarmuda agus Ghrainne; or, the pursuit after Diarmuid O'Duibhne, and Grainne, the daughter of Cormac Mac Airt, King of Ireland in the third century, 3, Dublin: John O'Daly, 1857. 40–211.
OʼMahony, John, Foras feasa ar Éirinn, do réir an Athar Seathrun Céiting, ollamh ré diadhachta: The history of Ireland, from the earliest period to the English Invasion, by the Reverend Geoffrey Keating, D.D., New York, 1857.
OʼGrady, Standish Hayes, “Introduction”, in: Standish Hayes OʼGrady, Toruigheacht Dhiarmuda agus Ghrainne; or, the pursuit after Diarmuid O'Duibhne, and Grainne, the daughter of Cormac Mac Airt, King of Ireland in the third century, 3, Dublin: John O'Daly, 1857. 1–39.
OʼKearney, Nicholas, The battle of Gabhra: Garristown in the County of Dublin, fought A.D. 283, Transactions of the Ossianic Society, 1, Dublin: John O'Daly, 1854.
Internet Archive: <link>
Migne, Jacques-Paul [gen. ed.], Sancti Eusebii Hieronymi Stridonensis presbyteri opera omnia ... t. undecimus et ultimus, Patrologia Latina, 30, Paris, 1846.
Gallica: View in Mirador Internet Archive – 1865 reprint, with different page numbering: <link>
Barron, Philip Fitzgerald, “The poetry of Ossian, or Oisin Ala, or the lamentation”, Ancient Ireland 1 (1835): 103–121.
Brooke, Charlotte [ed. and tr.], Reliques of Irish poetry: consisting of heroic poems, odes, elegies, and songs, 2nd ed., Dublin, 1816.
Internet Archive – 1816 reprint: <link> Internet Archive – 1816 reprint (ends imperfectly): <link> Internet Archive – 1789 edition: <link>, <link>, <link>
Text and translation of various Irish tales, originally published Dublin: Bonham, 1789; republished in 1816, with a memoir of Miss Brooke by Aaron Crossly Seymour and with the 'originals' given at pp. 393-464.
comments: See Ní Mhunghaile, Lesa, “The intersection between oral tradition, manuscript, and print cultures in Charlotte Brooke’s Reliques of Irish poetry (1789)”, in Oral and printed cultures in Ireland, 1600–1900 (2010) for a discussion of Brooks' treatment of written and oral sources.
Keating, Geoffrey, and William Haliday [ed. and tr.], Forus feasa air Erinn: nar a nochtar priomhdhála na hInnse o Pharthalon, go Gabhaltus Gall = A complete history of Ireland, from the first colonization of the island by Parthalon, to the Anglo-Norman invasion, Dublin: John Barlow, 1811.
An edition of the prologue and first part of Keating’s Foras feasa ar Éirinn, along with an English translation.
Anonymous, “The prophecy of Seandain; The prophecy of Coirel Mac Croinean; Prophecy entitled A Oisin an Radharin; Extract of a prophecy entitled Feircheirtne; Columcill’s moral sayings; Extract from Maoltamhlachta; Extract from Fuaras a Saltoir Cashel”, The Irish Magazine, and Monthly Asylum for Neglected Biography 1 (1808): 434–436, 492–496.
comments: Note: many of the English translations appear in NLI MS G 193.
Smith, Donald, “XIX. Account of the principal manuscripts now in the possession of the Highland Society, relating to the subject of the Committee’s Inquiries”, in: Henry Mackenzie, Report of the Committee of the Highland Society of Scotland: appointed to inquire into the nature and authenticity of the Poems of Ossian, Edinburgh: Edinburgh University Press, 1805. 285–312, plates I–III.
OʼConnor, Dermod, The general history of Ireland, collected by the learned Jeoffrey Keating, D.D. Faithfully translated from the original Irish language, with many curious amendments taken from the Psalters of Tara and Cashel, and other authentic Records, Dublin, 1723.
comments: English adaptation of Geoffrey Keating’s Foras feasa ar Éirinn