See more
Sixteenth-century Irish translation of the Latin Visio Tnugdali. The translation is the work of Muirgheas Ó Maoil Chonaire.
Apocryphal Latin text which gives an account of the signs that will supposedly appear in the final week before the Last Judgment. The vision is said to have been revealed by Christ to a certain Thomas, presumably the doubting apostle of that name. Different versions of the text have been transmitted, but a broad distinction is commonly made between (1) a short recension, which is possibly closest to the original, (2) an interpolated one, which contains a preface, and (3) various abbreviated texts.
So-called first Irish Life of Brénainn of Clúain Fertae (Clonfert, Co. Galway), also known as the Lismore Life. While the first and second Lives represent much the same version during the first part of the narration, they diverge at the point where the second Life becomes conflated with the Navigatio sancti Brendani. The first Life, moreover, concludes with a fragment of Fis Adomnáin.
Medieval Irish story about Máel Suthain Úa Cerbaill, confessor (anm-chara) of Brian Borúma, and his three students from Coinnire (Connor, Co. Antrim), each of whom is named Domnall. Initially reluctant, Máel Suthain lets them go on a pilgrimage to Jerusalem, on the condition that they die in that place together and before ascending to heaven, reveal to him the length of the remainder of his life and his destination after death. After their deaths, Michael the Archangel lets them visit Máel Suthain to tell him his prospects and that hell is in store for him, for three reasons. However, Máel Suthain mends his ways and on the day of his death, he is admitted to heaven. Mention is made of his manuscripts at Inisfallen.
See more (ascr.)
Middle Irish poem (9 qq) on the seven journeys of the soul after if leaves the body. It is found in the Leabhar Breac, where it is attributed to Moelmoedóc Ua Mongair but internally, in the final quatrain, to Moelmoedóc mac Diarmada, possibly referring to the abbot of Glen Uissen (Killeshin, Co. Laois) (ob. 917).
Prose anecdote about a soul released from hell through the mediation of prayer by an anonymous holy man (maybe St Gregory), including by a poem (8 qq) uttered by the soul in gratitude for his release.
A group of ten Middle Irish poems on the week before Judgment Day, which is found as an addition at the end of Saltair na rann.
Irish version, largely in prose, of the tale of a certain Merlino Maligno, a wicked robber in Bohemia, who was taken by an angel to witness hell.
See more
An Old French verse rendering of the Tractatus de Purgatorio sancti Patricii, a Latin narrative on the adventures of an Irish knight named Owein who travels to St Patrick’s Purgatory (Station Island, Lough Derg) to atone for his sins and experiences visions of purgatory. The translation was undertaken by Marie de France towards the end of the 12th century. Aside from her prologue and epilogue, the text remains relatively faithful to its source text.
See more
Breton
Breton > Middle Breton
French language
Irish/Gaelic
Irish > Early Irish
Irish > Early > Old Irish
Irish > Early > Old Irish > Late Old Irish
Irish > Early > Middle Irish
Irish > Early > Middle Irish > Early Middle Irish
Irish > Early > Middle Irish > Late Middle Irish
Irish > Early Modern Irish
Latin
Old French
Welsh
Welsh > Middle Welsh