verse beg. Apair rim a Sétna
- Late Middle Irish
- verse
- Apair rim a Sétna
(supp. fl. 7th century, d. 655/665?)
Findchú of Brigown, Findchú mac Finnloga, Fanahan
patron saint of Brí Gobann (Brigown in Mitchelstown, Co. Cork)
See more Sétna [prophet]Sétna ... prophet
See more Sétna of ClonbegSétna of Clonbeg
See more
- Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 512 I, (a) ff. 101-122, (b) ff. 1-36, (c) ff. 45-52 [s. xv/xvi]f. 121vheading: ‘Findchú o Brí Goband roimchomhairc Sétna Chluana Bic fónindass sa sís, ocus rofregair Sétna dó amail ata sísana’beginning: ‘Apair rim a Sétna’20 qq. Stokes translates the prose rubric as follows: “Findchú of Bri-Gobann interrogated Setna of Cluain Becc in this wise below, and Sétna answered him as standeth below”.
- Dublin, Royal Irish Academy, MS D ii 1 (1225) = Leabhar Uí Mhaine (The Book of Uí Maine) [1394]p. 126a.mbeginning: ‘Abair rim, a Shedna’3 qq only. Later addition to the MS at some remove below the end of Sanas Cormaic.
- In later copies, the poem is often preserved as part of a collection of prophetic poems.
- Dublin, Trinity College, MS 1289 (H 1. 15) = The Psalter of Tara [1745]p. 927heading: ‘Seadnain .cc. do Columcille’beginning: ‘Abair riom a Sheadna sgeul deireadh an domhuin’
- Late Middle Irish
Sources
Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.
O’Kearney’s source materials for the texts he provides are not clear. On pp. 16-17, he tries to assure the reader “that the original Irish accompanying the translation has been copied from old vellum manuscripts, and that no pains or expense has been spared to procure copies wherever they were known to have extant. To this may be added the care and trouble taken to collate the transcripts made with an old paper copy of most of those rophecies which belonged to a student, named O'Hagan, of St. Patrick's College, Maynooth, who, at his decease, some years ago, bequeathed it to the Library of that Institution, where it now lies, and can be inspected by the curious. Hence, it is hoped that the antiquity of the language will be found a sufficient proof of their originality, and the purity of the metre, of their perfect correctness.” The paper manuscript referred to is not known today.
page url: https://codecs.vanhamel.nl/Apair_rim_a_S%C3%A9tna
redirect: https://codecs.vanhamel.nl/Special:Redirect/page/51699
numerical alternative: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?curid=51699
page ID: 51699
page ID tracker: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?title=Show:ID&id=51699