Search criteria

Items

On the settlement of Ireland by Banba, ed. by Macalister from Recension c, with variants from MS B in footnotes.

Banba, the first woman who settled in Ireland before the Flood

Cia din ciata rogaibh Erinn ar tossaigh talman? Is ead atbert Leabhar Droma Sneachta comad Banba ainm na cét ingeine rogabh Ērinn rīa ndīlind, ⁊ gomadh ūaithi nobeith Banba for Ērinn. Trī caoga ógh do dheachaidh, ⁊ triar fer.
In the margin of B. a Cin Droma Sneachta in beac so sis conigi Ceassair.
Places
Ireland
Ireland
No short description available

See more
Agents
CessairCessair
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
Banba
Banba
(time-frame ass. with Irish legendary history)
Banba is a designation for Ireland as a whole, though  “[o]rig. name of north Leinster = mag mBreg, hence from British compound *Banno-Magos [...] or from *ban-w-yā as a theonym” (eDIL s.v. Banba), as well as an eponymous character or personification who is said to have given her name to the island; sometimes mentioned along with two sisters, Ériu and Fódla, who did likewise.

See more
Related
Cín Dromma SnechtaiCín Dromma Snechtai
beg.

Mad iar n-araili slicht imorro, is iad so cetna ro la for Erinn ria ndilind

An alternative version of the first settlement of Ireland, ed. by Macalister from MS F of Recension A.

Capa is Laigni is Luasad grind

Poem beg. Capa is Laigni is Luasad grind (9 qq in Rec. A).
Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Capa is Laigni is Luasad grindCapa is Laigni is Luasad grind

Early Irish poem (9 st.) in Lebor gabála Érenn concerning the arrival of three fishermen from Spain to Ireland before the Flood.

Scholium to “Aspice et extremis domitum cultoribus orbem / Eoasque domos Arabum pictosque Gelonos” (114–115).

Edition of Thilo and Hagen: 293

PICTOSQUE GELONOS: Stigmata habentes populi Scythiae, ut ‘pictique Agathyrsi’. Item GELONOS. Thraces sunt a Gelono, Herculis et Chaoniae nymphae filio, dicti, et ideo ‘pictos‘, quia stigmata compunctionum habent. Hi in Africa sunt non longe a Poenis † quam aquosae dicit pictos.
‘pictique Agathyrsi’ is a cross-reference to Aeneis 4.146.
Lexical
Lat. pictusLatin pictus
Places
ScythiaScythia
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
Agents
HerculesHercules
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
Gelonus
Gelonus
(time-frame ass. with Hercules)
(Lat. Gelonus, Greek Γελωνός), eponymous ancestor of the Geloni in classical mythology; son of Hercules/Heracles and Echidna and a brother of Agathyrsus and Scythes.

See more
ThraciansThracians
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
ChaoniaChaonia
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
Related
Georgica (Virgil)Georgica (Virgil)View incoming dataAeneis (Virgil)Aeneis (Virgil)View incoming data
beg.

Pictos quos alii dicunt Cruithnecdiu [...]

Scholium on pictosque Gelonos in “Aspice et extremis domitum cultoribus orbem / Eoasque domos Arabum pictosque Gelonos” (vv. 114–115). See also the corresponding entry in the Brevis expositio.

Bern 172, f. 39r

Left column: Pictos quos alii dicunt Cruithnecdiu sed falsae vel populus sitiae [sic]; Right column: Pictosque Gelonos qui stigma habent - sunt autem Traces / a Gelono, Herculis et Chaoniae Nymphae filio dicti.
Agents
CruithneCruithne
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
HerculesHercules
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
Gelonus
Gelonus
(time-frame ass. with Hercules)
(Lat. Gelonus, Greek Γελωνός), eponymous ancestor of the Geloni in classical mythology; son of Hercules/Heracles and Echidna and a brother of Agathyrsus and Scythes.

See more
ThraciansThracians
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
ChaoniaChaonia
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
ScythiansScythians
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
Related
Eclogae (Virgil)Eclogae (Virgil)View incoming data
ibid.
beg.

Pictos quos alii dicunt Cruithnecdiu [...]

Scholium on pictosque Gelonos in “Aspice et extremis domitum cultoribus orbem / Eoasque domos Arabum pictosque Gelonos” (vv. 114–115). See also the corresponding entry in the Brevis expositio.

Bern 167, f. 30r

In the main text, the word Gelonos has .i. Traces superimposed. Scholium in the right column: Pictos quos alii dicunt Cruithnecdiu sed falsae.
Agents
CruithneCruithne
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
ThraciansThracians
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
Related
Eclogae (Virgil)Eclogae (Virgil)View incoming data
beg.

Ar tabhuirtt chatha Chomuir ⁊ chatha Gabra ⁊ chatha Ollurbha, ⁊ ar n-díthugud na Féindi ...

‘Prologue’ to the Acallam na senórach, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 1–57, cf. Myles Dillon, Stories from the Acallam (1970); tr. Dooley and Roe (1999): 3-4.

Following a series of battles, the Fían, i.e. the fían of Finn mac Cumaill, has been destroyed and its few remaining survivors are dispersed across Ireland. A small remnant from this bygone age survives into the time of St Patrick’s advent in Ireland: aged, weakened and sorrowful, Finn’s son Oisín and Finn’s nephew Caílte still wander about, each with a band of followers. One day, having travelled to the area of Louth, they seek hospitality for the night and find a welcome and lavish reception in the home of Lady Cáma, who used to be Finn’s guardian. Oisín and Caílte part ways. While Oisín goes to visit his mother Blaí at Síd Ochta Cleitig (a síd-mound), Caílte journeys southwards to Ráith Droma Deirc (Ford of the Red Ridge), the site of Finn’s residence.

Following Dooley and Roe (1999), this section of the Acallam may be treated as a prologue in that it occurs before Caílte’s (first) meeting with St Patrick.

Is toirrsech indíu Cámha (1 q.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Is toirrsech indíu CámhaIs toirrsech indíu CámhaView incoming data
ibid.
beg.

Ar tabhuirtt chatha Chomuir ⁊ chatha Gabra ⁊ chatha Ollurbha, ⁊ ar n-díthugud na Féindi ...

‘Prologue’ to the Acallam na senórach, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 1–57, cf. Myles Dillon, Stories from the Acallam (1970); tr. Dooley and Roe (1999): 3-4.

Following a series of battles, the Fían, i.e. the fían of Finn mac Cumaill, has been destroyed and its few remaining survivors are dispersed across Ireland. A small remnant from this bygone age survives into the time of St Patrick’s advent in Ireland: aged, weakened and sorrowful, Finn’s son Oisín and Finn’s nephew Caílte still wander about, each with a band of followers. One day, having travelled to the area of Louth, they seek hospitality for the night and find a welcome and lavish reception in the home of Lady Cáma, who used to be Finn’s guardian. Oisín and Caílte part ways. While Oisín goes to visit his mother Blaí at Síd Ochta Cleitig (a síd-mound), Caílte journeys southwards to Ráith Droma Deirc (Ford of the Red Ridge), the site of Finn’s residence.

Following Dooley and Roe (1999), this section of the Acallam may be treated as a prologue in that it occurs before Caílte’s (first) meeting with St Patrick.

Is toirrsech indíu Cámha (9 qq.)

In Rawlinson B 487 (f. 12v), the quatrain beg. ‘Is toirrsech indíu Cámha’ has been extended with eight further quatrains. This expanded version does not appear to have been edited or translated.
Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Is toirrsech indíu CámhaIs toirrsech indíu CámhaView incoming data
beg.

Is annsin do bhói Pátraic ac cantain na canóine coimdheta

On the first meeting between Patrick and Caílte [part 1], ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 58–104, cf. Myles Dillon, Stories from the Acallam (1970); tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 5–6.

A thobuir Trágha Dhá Bhan (7 qq.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Attribution to
Caílte mac Rónáin
Caílte mac Rónáin
(time-frame ass. with Finn Cycle)
or Caílte mac Crundchon meic Rónáin, kinsman of Finn mac Cumaill and a prominent member of his fían; accomplished warrior and hunter; one of the protagonists of Acallam na senórach

See more
Related
A thobuir Trágha Dhá BhanA thobuir Trágha Dhá BhanView incoming data

Dá chornn déc ocus trí cét (1 q.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Attribution to
Caílte mac Rónáin
Caílte mac Rónáin
(time-frame ass. with Finn Cycle)
or Caílte mac Crundchon meic Rónáin, kinsman of Finn mac Cumaill and a prominent member of his fían; accomplished warrior and hunter; one of the protagonists of Acallam na senórach

See more
Related
Dá chornn déc ocus trí cétDá chornn déc ocus trí cétView incoming data
ibid.

Cuirnn ro bhátar a tigh Fhind (15 qq.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Attribution to
Caílte mac Rónáin
Caílte mac Rónáin
(time-frame ass. with Finn Cycle)
or Caílte mac Crundchon meic Rónáin, kinsman of Finn mac Cumaill and a prominent member of his fían; accomplished warrior and hunter; one of the protagonists of Acallam na senórach

See more
Related
Cuirnn ro bhátar a tigh FhindCuirnn ro bhátar a tigh FhindView incoming data
beg.

‘Maith’, ar Pátraic, ‘in táinic ár próind ⁊ ár tomhaltus chucaind fós?’

First day of the acallam between Patrick and Caílte (second part), ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 105–164; cf. Myles Dillon, Stories from the Acallam (1970): Beginning only; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 6–8. Patrick shares dinner with Caílte and his company and asks him about Finn’s character, the key to their survival, and the drinking vessels of the Fían. Caílte recites a poem in which he reminisces about the drinking horns and other vessels belonging to members of the Fían.

Dámadh ór in duille donn (1 q.)

Attr. to Caílte (Ocus ro ráid Cáilti in formolad bec-so and sin); ed. Stokes, ll. 116-119.
Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Attribution to
Caílte mac Rónáin
Caílte mac Rónáin
(time-frame ass. with Finn Cycle)
or Caílte mac Crundchon meic Rónáin, kinsman of Finn mac Cumaill and a prominent member of his fían; accomplished warrior and hunter; one of the protagonists of Acallam na senórach

See more
Related
Dámadh ór in duille donnDámadh ór in duille donnView incoming data
beg.

Ocus innis óirscél ele dhúin

First day of the acallam (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 164–289; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 8–11. Cf. Aígidecht Artúir (lost). The episode has been discussed by Joseph Falaky Nagy, ‘Arthur and the Irish’ in A companion to Arthurian literature... (2009); Bart Jaski, ‘Early Irish examples of the name ‘Arthur’’, Zeitschrift für celtische Philologie 56 (2007); and Phillip A. Bernhardt-House, ‘Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?’ in Myth in Celtic literatures... (2007).

Airim craeibhi ar connuibh Finn (1 q.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Airim craeibhi ar connuibh FinnAirim craeibhi ar connuibh FinnView incoming data
ibid.
beg.

Ocus innis óirscél ele dhúin

First day of the acallam (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 164–289; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 8–11. Cf. Aígidecht Artúir (lost). The episode has been discussed by Joseph Falaky Nagy, ‘Arthur and the Irish’ in A companion to Arthurian literature... (2009); Bart Jaski, ‘Early Irish examples of the name ‘Arthur’’, Zeitschrift für celtische Philologie 56 (2007); and Phillip A. Bernhardt-House, ‘Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?’ in Myth in Celtic literatures... (2007).

Trí coecait ro búi i tigh Finn (1 q.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Trí coecait ro búi i tigh FinnTrí coecait ro búi i tigh FinnView incoming data
ibid.
beg.

Ocus innis óirscél ele dhúin

First day of the acallam (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 164–289; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 8–11. Cf. Aígidecht Artúir (lost). The episode has been discussed by Joseph Falaky Nagy, ‘Arthur and the Irish’ in A companion to Arthurian literature... (2009); Bart Jaski, ‘Early Irish examples of the name ‘Arthur’’, Zeitschrift für celtische Philologie 56 (2007); and Phillip A. Bernhardt-House, ‘Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?’ in Myth in Celtic literatures... (2007).

Mac Taidg meic Mórna don Muig (1 q.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Mac Taidg meic Mórna don MuigMac Taidg meic Mórna don MuigView incoming data
ibid.
beg.

Ocus innis óirscél ele dhúin

First day of the acallam (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 164–289; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 8–11. Cf. Aígidecht Artúir (lost). The episode has been discussed by Joseph Falaky Nagy, ‘Arthur and the Irish’ in A companion to Arthurian literature... (2009); Bart Jaski, ‘Early Irish examples of the name ‘Arthur’’, Zeitschrift für celtische Philologie 56 (2007); and Phillip A. Bernhardt-House, ‘Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?’ in Myth in Celtic literatures... (2007).

Nír' ér Oisín duine riamh (1 q.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Nír' ér Oisín duine riamhNír' ér Oisín duine riamhView incoming data
ibid.
beg.

Ocus innis óirscél ele dhúin

First day of the acallam (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 164–289; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 8–11. Cf. Aígidecht Artúir (lost). The episode has been discussed by Joseph Falaky Nagy, ‘Arthur and the Irish’ in A companion to Arthurian literature... (2009); Bart Jaski, ‘Early Irish examples of the name ‘Arthur’’, Zeitschrift für celtische Philologie 56 (2007); and Phillip A. Bernhardt-House, ‘Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?’ in Myth in Celtic literatures... (2007).

Do-ratsamar Artúir linn (1 q.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Do-ratsamar Artúir linnDo-ratsamar Artúir linnView incoming data
ibid.
beg.

Ocus innis óirscél ele dhúin

First day of the acallam (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 164–289; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 8–11. Cf. Aígidecht Artúir (lost). The episode has been discussed by Joseph Falaky Nagy, ‘Arthur and the Irish’ in A companion to Arthurian literature... (2009); Bart Jaski, ‘Early Irish examples of the name ‘Arthur’’, Zeitschrift für celtische Philologie 56 (2007); and Phillip A. Bernhardt-House, ‘Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?’ in Myth in Celtic literatures... (2007).

Aithnid damh eich na Fénne (11 qq.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Aithnid damh eich na FénneAithnid damh eich na FénneView incoming data
beg.

‘Maith, a anum, a Cháilte’, ar Pátraic: ‘gá sealg is ferr fuarudar in Fhiann riamh a n-Eirinn nó a n-Alpain?’

Ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 329–353, beg. ‘Maith, a anum, a Cháilte’, ar Pátraic: ‘gá sealg is ferr fuarudar in Fhiann riamh a n-Eirinn nó a n-Alpain?’, cf. Myles Dillon, Stories from the Acallam (1970); tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 12–13. Second day of the acallam (second part): on the hunt on Arran.

Arand na n-aighedh n-imdha (6 qq.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Arand na n-aighedh n-imdhaArand na n-aighedh n-imdhaView incoming data
beg.

Is annsin ad-connuic Pátraic dúnad ⁊ degh-árus uaid budhdes gach n-dírech

Second day of the acallam (third part) ... on the fort of Ard Ruide (The fort of the three sons of Lugaid Menn), ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 354–468; cf. Myles Dillon, Stories from the Acallam (1970); tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 13–16.

Trí thuili / ticed a dún Árd Ruidi (10 qq.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Trí thuili ticed a dún Árd RuidiTrí thuili ticed a dún Árd RuidiView incoming data
beg.

Ocus nír chian dóibh (ann co) facadar in t-aen-óclách andes gach n-direch dá n-inn(saigid co n-degh-éc)usc

Ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 469–529; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 16–18. Second day of the acallam (fourth part), incl. the story of Fulartach and Becán.

Cluain Cesáin ro clos amach (6 qq.)

Caílte sings a poem (6qq) in which he draws a contrast between the former life of the Fían in the wood, represented by hunting, red deer and abundance of apples and fish, and the modern, religious one of Cessán and other newcomers in the same place (3x called Clúain Cesáin), here represented by priests, psalms and sermons. Finn is credited with the gift of visionary sight as he was able to foretell that the wood will become sacred to angels [st. 4]. [...]
Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Cluain Cesáin ro clos amachCluain Cesáin ro clos amachView incoming data
ibid.
beg.

Ocus nír chian dóibh (ann co) facadar in t-aen-óclách andes gach n-direch dá n-inn(saigid co n-degh-éc)usc

Ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 469–529; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 16–18. Second day of the acallam (fourth part), incl. the story of Fulartach and Becán.

Becán, ní rab ilar a tredan (1 q.)

See previous item.
Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Becán, ní rab ilar a tredanBecán, ní rab ilar a tredanView incoming data
beg.

Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’

Ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): Lines 530–610, beg. Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 18–20. Second day of the acallam (fifth part). Caílte tells of Finn’s two brothers Fíthal and Cithramach Féinnid and Finn’s incestuously begotten grandson Mag Lugach.

Diamair ar senchaidi sund (1 q.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Attribution to
Caílte mac Rónáin
Caílte mac Rónáin
(time-frame ass. with Finn Cycle)
or Caílte mac Crundchon meic Rónáin, kinsman of Finn mac Cumaill and a prominent member of his fían; accomplished warrior and hunter; one of the protagonists of Acallam na senórach

See more
Related
Diamair ar senchaidi sundDiamair ar senchaidi sundView incoming data
ibid.
beg.

Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’

Ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): Lines 530–610, beg. Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 18–20. Second day of the acallam (fifth part). Caílte tells of Finn’s two brothers Fíthal and Cithramach Féinnid and Finn’s incestuously begotten grandson Mag Lugach.

Gaeine ainm Meic Lugach luinn (1 q.)

Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Related
Gaeine ainm Meic Lugach luinnGaeine ainm Meic Lugach luinnView incoming data
ibid.
beg.

Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’

Ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): Lines 530–610, beg. Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 18–20. Second day of the acallam (fifth part). Caílte tells of Finn’s two brothers Fíthal and Cithramach Féinnid and Finn’s incestuously begotten grandson Mag Lugach.

A Meic Lugach, toluib snas (12 qq.)

12 qq.
Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Attribution to
Finn mac Cumaill
Finn mac Cumaill (Find úa Báiscni)
(time-frame ass. with Finn Cycle, Finn mac Cumaill, Cormac mac Airt)
Finn mac Cumaill (earlier mac Umaill?), Find úa Báiscni: central hero in medieval Irish and Scottish literature of the so-called Finn Cycle; warrior-hunter and leader of a fían

See more
Related
A Meic Lugach, toluib snasA Meic Lugach, toluib snasView incoming data
ibid.
beg.

Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’

Ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): Lines 530–610, beg. Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 18–20. Second day of the acallam (fifth part). Caílte tells of Finn’s two brothers Fíthal and Cithramach Féinnid and Finn’s incestuously begotten grandson Mag Lugach.

A Meic Lugach, toluib snas (13 qq.)

The version in Franciscan MS A 4 contains an additional quatrain after the tenth one.
Features
verse embeddingpoetic device, verse
verse embedding
id. 26200
Attribution to
Finn mac Cumaill
Finn mac Cumaill (Find úa Báiscni)
(time-frame ass. with Finn Cycle, Finn mac Cumaill, Cormac mac Airt)
Finn mac Cumaill (earlier mac Umaill?), Find úa Báiscni: central hero in medieval Irish and Scottish literature of the so-called Finn Cycle; warrior-hunter and leader of a fían

See more
Related
A Meic Lugach, toluib snasA Meic Lugach, toluib snasView incoming data
Load more results...