Items
On the settlement of Ireland by Banba, ed. by Macalister from Recension c, with variants from MS B in footnotes.
Banba, the first woman who settled in Ireland before the Flood
See more
See more Banba
See more
Mad iar n-araili slicht imorro, is iad so cetna ro la for Erinn ria ndilind
Capa is Laigni is Luasad grind
verse embedding
Early Irish poem (9 st.) in Lebor gabála Érenn concerning the arrival of three fishermen from Spain to Ireland before the Flood.
Scholium to “Aspice et extremis domitum cultoribus orbem / Eoasque domos Arabum pictosque Gelonos” (114–115).
Edition of Thilo and Hagen: 293
See more
See more Gelonus
See more ThraciansThracians
See more ChaoniaChaonia
See more
Pictos quos alii dicunt Cruithnecdiu [...]
Scholium on pictosque Gelonos in “Aspice et extremis domitum cultoribus orbem / Eoasque domos Arabum pictosque Gelonos” (vv. 114–115). See also the corresponding entry in the Brevis expositio.
Bern 172, f. 39r
See more HerculesHercules
See more Gelonus
See more ThraciansThracians
See more ChaoniaChaonia
See more ScythiansScythians
See more
Pictos quos alii dicunt Cruithnecdiu [...]
Scholium on pictosque Gelonos in “Aspice et extremis domitum cultoribus orbem / Eoasque domos Arabum pictosque Gelonos” (vv. 114–115). See also the corresponding entry in the Brevis expositio.
Bern 167, f. 30r
Ar tabhuirtt chatha Chomuir ⁊ chatha Gabra ⁊ chatha Ollurbha, ⁊ ar n-díthugud na Féindi ...
Following a series of battles, the Fían, i.e. the fían of Finn mac Cumaill, has been destroyed and its few remaining survivors are dispersed across Ireland. A small remnant from this bygone age survives into the time of St Patrick’s advent in Ireland: aged, weakened and sorrowful, Finn’s son Oisín and Finn’s nephew Caílte still wander about, each with a band of followers. One day, having travelled to the area of Louth, they seek hospitality for the night and find a welcome and lavish reception in the home of Lady Cáma, who used to be Finn’s guardian. Oisín and Caílte part ways. While Oisín goes to visit his mother Blaí at Síd Ochta Cleitig (a síd-mound), Caílte journeys southwards to Ráith Droma Deirc (Ford of the Red Ridge), the site of Finn’s residence.
Following Dooley and Roe (1999), this section of the Acallam may be treated as a prologue in that it occurs before Caílte’s (first) meeting with St Patrick.Is toirrsech indíu Cámha (1 q.)
verse embedding
Ar tabhuirtt chatha Chomuir ⁊ chatha Gabra ⁊ chatha Ollurbha, ⁊ ar n-díthugud na Féindi ...
Following a series of battles, the Fían, i.e. the fían of Finn mac Cumaill, has been destroyed and its few remaining survivors are dispersed across Ireland. A small remnant from this bygone age survives into the time of St Patrick’s advent in Ireland: aged, weakened and sorrowful, Finn’s son Oisín and Finn’s nephew Caílte still wander about, each with a band of followers. One day, having travelled to the area of Louth, they seek hospitality for the night and find a welcome and lavish reception in the home of Lady Cáma, who used to be Finn’s guardian. Oisín and Caílte part ways. While Oisín goes to visit his mother Blaí at Síd Ochta Cleitig (a síd-mound), Caílte journeys southwards to Ráith Droma Deirc (Ford of the Red Ridge), the site of Finn’s residence.
Following Dooley and Roe (1999), this section of the Acallam may be treated as a prologue in that it occurs before Caílte’s (first) meeting with St Patrick.Is toirrsech indíu Cámha (9 qq.)
verse embedding
Is annsin do bhói Pátraic ac cantain na canóine coimdheta
A thobuir Trágha Dhá Bhan (7 qq.)
verse embedding
See more
Dá chornn déc ocus trí cét (1 q.)
verse embedding
See more
Cuirnn ro bhátar a tigh Fhind (15 qq.)
verse embedding
See more
‘Maith’, ar Pátraic, ‘in táinic ár próind ⁊ ár tomhaltus chucaind fós?’
Dámadh ór in duille donn (1 q.)
verse embedding
See more
Ocus innis óirscél ele dhúin
First day of the acallam (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 164–289; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 8–11. Cf. Aígidecht Artúir (lost). The episode has been discussed by Joseph Falaky Nagy, ‘Arthur and the Irish’ in A companion to Arthurian literature... (2009); Bart Jaski, ‘Early Irish examples of the name ‘Arthur’’, Zeitschrift für celtische Philologie 56 (2007); and Phillip A. Bernhardt-House, ‘Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?’ in Myth in Celtic literatures... (2007).
Airim craeibhi ar connuibh Finn (1 q.)
verse embedding
Ocus innis óirscél ele dhúin
First day of the acallam (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 164–289; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 8–11. Cf. Aígidecht Artúir (lost). The episode has been discussed by Joseph Falaky Nagy, ‘Arthur and the Irish’ in A companion to Arthurian literature... (2009); Bart Jaski, ‘Early Irish examples of the name ‘Arthur’’, Zeitschrift für celtische Philologie 56 (2007); and Phillip A. Bernhardt-House, ‘Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?’ in Myth in Celtic literatures... (2007).
Trí coecait ro búi i tigh Finn (1 q.)
verse embedding
Ocus innis óirscél ele dhúin
First day of the acallam (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 164–289; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 8–11. Cf. Aígidecht Artúir (lost). The episode has been discussed by Joseph Falaky Nagy, ‘Arthur and the Irish’ in A companion to Arthurian literature... (2009); Bart Jaski, ‘Early Irish examples of the name ‘Arthur’’, Zeitschrift für celtische Philologie 56 (2007); and Phillip A. Bernhardt-House, ‘Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?’ in Myth in Celtic literatures... (2007).
Mac Taidg meic Mórna don Muig (1 q.)
verse embedding
Ocus innis óirscél ele dhúin
First day of the acallam (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 164–289; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 8–11. Cf. Aígidecht Artúir (lost). The episode has been discussed by Joseph Falaky Nagy, ‘Arthur and the Irish’ in A companion to Arthurian literature... (2009); Bart Jaski, ‘Early Irish examples of the name ‘Arthur’’, Zeitschrift für celtische Philologie 56 (2007); and Phillip A. Bernhardt-House, ‘Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?’ in Myth in Celtic literatures... (2007).
Nír' ér Oisín duine riamh (1 q.)
verse embedding
Ocus innis óirscél ele dhúin
First day of the acallam (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 164–289; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 8–11. Cf. Aígidecht Artúir (lost). The episode has been discussed by Joseph Falaky Nagy, ‘Arthur and the Irish’ in A companion to Arthurian literature... (2009); Bart Jaski, ‘Early Irish examples of the name ‘Arthur’’, Zeitschrift für celtische Philologie 56 (2007); and Phillip A. Bernhardt-House, ‘Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?’ in Myth in Celtic literatures... (2007).
Do-ratsamar Artúir linn (1 q.)
verse embedding
Ocus innis óirscél ele dhúin
First day of the acallam (third part), incl. the story of Artúir and Bran, Sceolaing and Adnúall, ed. Whitley Stokes, ‘Acallamh na senórach’ in Irische Texte mit Wörterbuch... (1900): lines 164–289; tr. Ann Dooley • Harry Roe, Tales of the elders of Ireland (1999): 8–11. Cf. Aígidecht Artúir (lost). The episode has been discussed by Joseph Falaky Nagy, ‘Arthur and the Irish’ in A companion to Arthurian literature... (2009); Bart Jaski, ‘Early Irish examples of the name ‘Arthur’’, Zeitschrift für celtische Philologie 56 (2007); and Phillip A. Bernhardt-House, ‘Horses, hounds, and high kings: a shared Arthurian tradition across the Irish Sea?’ in Myth in Celtic literatures... (2007).
Aithnid damh eich na Fénne (11 qq.)
verse embedding
‘Maith, a anum, a Cháilte’, ar Pátraic: ‘gá sealg is ferr fuarudar in Fhiann riamh a n-Eirinn nó a n-Alpain?’
Arand na n-aighedh n-imdha (6 qq.)
verse embedding
Is annsin ad-connuic Pátraic dúnad ⁊ degh-árus uaid budhdes gach n-dírech
Trí thuili / ticed a dún Árd Ruidi (10 qq.)
verse embedding
Ocus nír chian dóibh (ann co) facadar in t-aen-óclách andes gach n-direch dá n-inn(saigid co n-degh-éc)usc
Cluain Cesáin ro clos amach (6 qq.)
verse embedding
Ocus nír chian dóibh (ann co) facadar in t-aen-óclách andes gach n-direch dá n-inn(saigid co n-degh-éc)usc
Becán, ní rab ilar a tredan (1 q.)
verse embedding
Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’
Diamair ar senchaidi sund (1 q.)
verse embedding
See more
Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’
Gaeine ainm Meic Lugach luinn (1 q.)
verse embedding
Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’
A Meic Lugach, toluib snas (12 qq.)
verse embedding
See more
Is and sin ro fhiarfaig Pátraic do Cháilte: ‘ga lín m-bráthar do bhi ac Finn?’
A Meic Lugach, toluib snas (13 qq.)
verse embedding
See more