Text on the dinnshenchas of Dún mac Nechtain Scéne.
See more (ascr.)
See more (ascr.)Anonymous [apprentice of Banbán]Anonymous ... apprentice of Banbán
See more (ascr.)
See more (ascr.)
An Irish quatrain said to have been uttered by Cú Roí before he was slain: CuRu[í] ro chan in so in la ro marbad [attribution]: He amae fet gae geir / Osnad mór mórmaic Neill: / Muin ar mug, run do mnai, / mairg dogni cechtar n-ai (transcription by Meyer), “CuRui had dieses gesungen, da er getötet wurde: O weh! Sausen des scharfen Speers! / Heftiges Aufstöhnen von Niall’s grossem Sohn! / Ein Juwel einem Knecht (anvertrauen), ein Geheimnis einer Frau – / Wehe dem, der beides tut!” (German translation by Thurneysen).
Dinnshenchas of Lechtán Óenfhir Aífe.
Dinnshenchas on Loch Dergderc: how Eochaid mac Luchta, king of Munster, gave up an eye to satisfy the cruel demands of the Ulster poet Ferchertne mac Athló and washed the bleeding socket.
Prose text on the dinnshenchas of Mag nÚra. It offers a version of an anecdote in Bruiden Da Choca (§ 28 in Stokes’ edition, p. 163), distinguishing between three successive names for the plain. The two earlier names, Mag nDerg and Mag nÚatha, are associated with events from the Ulster Cycle, while the main narrative focuses on St Colum Cille, who is said to have composed a hymn in memory of Ciarán (patron of Clonmacnoise) in return for trí mámanna do úraibh Cíaráin '‘three handfuls of Ciarán’s earth’. Colum Cille went to Mag nÚatha, where he scattered the earth and expelled many demons there, hence it was called Mag nÚra after this.
See more
See more (ascr.)