This site is currently in the final phase of being upgraded. Not everything may work as intended and in the interim, we are unable to offer you the previous, stable version of the website since we lack the storage capacity to keep both versions running on the server. It should not take long, however, before the final hurdles are overcome.

verse beg. A chóicid chóem Chairpri chrúaid

Orthanach úa Cóilláma
  • Old Irish
  • verse
  • Early Irish poetry
First words (verse)
  • A chóicid chóem Chairpri chrúaid
First words
(Rawlinson B 502)
Orthanach úa CóillámaOrthanach úa Cóilláma
(d. 840)
bishop of Kildare and poet
See more
Ascribed to: Orthanach úa CóillámaOrthanach úa Cóilláma
(d. 840)
bishop of Kildare and poet
See more
In both LL and Rawlinson B 502, the poem is ascribed to Orthanach hua Cellama Cuirrich, i.e. Orthanach úa Cóilláma, bishop of Kildare (d. 840).

The following is based on O'Daly's description.

  • Old Irish
  • O'Daly: “There is nothing in the language of the poem (excepting that part which I believe not to have been written by Orthanach) that would make impossible in the first half of the ninth century or that cannot be made to conform with such a date without doing violence to the metre. The distinction between preterite and perfect is well maintained. Exceptions are: ro n-ort, ro loisc 4, do-rat 17, torchair 27. Occasionally a variant in one of the other MSS. introduces a perfect where N has a preterite: nírbo 10(B) (nipa N), nirbtar 30(L) (nibtar N). There are no instances of the neuter being replaced by masc. or fem. Even the short form of the npl. survives [...] The infixed pronoun is infrequent but there are no instances of the independent pronoun [...]. dīas the older dissyllabic form occurs in 2 (N) while in Rawl., B and B1 it is is monosyllabic, an extra syllable being introduced into the verbal form.”
probably of the first half of the 9th century if the ascription to Orthanach (d. 840 AD) is to be trusted. See the note supra.
verse (primary)


Early Irish poetryEarly Irish poetry


Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] [tr.] O Daly, Máirín [ed.], “A chóicid choín Chairpri crúaid”, Éigse 10:3 (1962–1963): 177–197.
Edited from NLI MS G 7, with variants.
[ed.] Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, and M. A. OʼBrien, The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, vol. 1, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1954. 260 pp. + 4 pl.
CELT – edition (pp. 1-260): <link>
202–205 (lines 6067–6157) Diplomatic edition of the text in LL.
C. A., Dennis Groenewegen
Page created
September 2011, last updated: July 2020