This page has not as yet been published.

It is work in progress, but we hope to get it published in the foreseeable future.

Details


Page name:
Source:O'Davoren's glossary/G 1023-1065/1058
Namespace
Source
Current visibility

Page class
textual items
Belongs to context
G 1023 (Gnoe)–1065 (Genam)

Letter g, entries 1023 (Gnoe) to 1065 (Genam), ed. Whitley Stokes, ‘O’Davoren’s glossary’, Archiv für celtische Lexikographie 2 (1904): 375–383 direct link. For identifications of sources used in the text, see Liam Breatnach, Companion to CIH (2005): 138–140.

Item serial number
1058 ASCII-based serial numbers are used to sort items in consecutive order.
Item description
The grian of Glenn hUí, i.e. eggs of a hen (uighi cerc), as in ‘Fil ann grian Glinne hUi’, etc.

1058. Grian Glinne hUí

# 1058 O'Davoren's glossary
The grian of Glenn hUí, i.e. eggs of a hen (uighi cerc), as in ‘Fil ann grian Glinne hUi’, etc.
This entry quotes the first line of the poem Fíl and grian Glinne Aí.
Keywords
eggs; hen;
Related texts
(probable) source: Fíl and grian Glinne AíFíl and grian Glinne AíOld Irish poem (beg. ‘Fíl and grian Glinne Aí’) which uses kennings to describe a variety of foods at a banquet. It is accompanied by (a) a gloss which offers interpretations of a number of these kennings and (b) a prose account, according to which it was uttered either by Da Coca for Cormac Cond Longas, or by an apprentice of the poet Banbán as part of an educational test. In either case, the poem is said to describe a banquet (fuirec) of which they are about to partake.