Irish farthudIrish cuirm

This page has not as yet been published.

It is work in progress, but we hope to get it published in the foreseeable future.

Details


Page name:
Source:O'Davoren's glossary/F 986-1022/1013. Farthud
Namespace
Source
Current visibility

Page class
textual items
Belongs to context
F 986 (Fociallastar)–1022 (Furail)

Letter f, entries 986 (Fociallastar) to 1022 (Furail), ed. Whitley Stokes, ‘O’Davoren’s glossary’, Archiv für celtische Lexikographie 2 (1904): 368–375 direct link. Some of these include a citation from sources such as Bretha nemed dédenach, Cáin Fhuithirbe or Fíl and grian Glinne Aí. For identifications of sources used in the text, see Liam Breatnach, Companion to CIH (2005): 137–138.

Item serial number
1013. Farthud ASCII-based serial numbers are used to sort items in consecutive order.
Item description
farthud i.e. ale (cuirm), as in ‘there is ale of a pure stream’ (fil and farthud do sruth glan) i.e. water.

1013. Farthud

# 1013. Farthud O'Davoren's glossary
farthud i.e. ale (cuirm), as in ‘there is ale of a pure stream’ (fil and farthud do sruth glan) i.e. water.
The citation is from line 7 of the poem Fíl and grian Glinne Aí (which also occurs in Egerton 88).
Lexical items
Ir. farthud
Ir. cuirm
Related texts
(probable) source: Fíl and grian Glinne AíFíl and grian Glinne AíOld Irish poem (beg. ‘Fíl and grian Glinne Aí’) which uses kennings to describe a variety of foods at a banquet. It is accompanied by (a) a gloss which offers interpretations of a number of these kennings and (b) a prose account, according to which it was uttered either by Da Coca for Cormac Cond Longas, or by an apprentice of the poet Banbán as part of an educational test. In either case, the poem is said to describe a banquet (fuirec) of which they are about to partake.