Delw y byd Chapters 110[104] – 140[134]: Constellations
Note: the Welsh text omits chapters 120[114]-125[119], 132[126], and 138[132].
Items
Chapter 110[104]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 8-9)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 77.
Petrovskaia:-
Articles:
Petrovskaia, Natalia I., “La disparition du quasi dans les formules étymologiques des traductions galloises de l’Imago mundi”, in: Louviot, Élise (ed.), La formule au Moyen Âge, ARTEM 15, Turnhout: Brepols, 2013. 123–141 : 141 (example (15)).
Chapter 111[105]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 9-11)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 77.
Petrovskaia:-
Articles:
Petrovskaia, Natalia I., “La disparition du quasi dans les formules étymologiques des traductions galloises de l’Imago mundi”, in: Louviot, Élise (ed.), La formule au Moyen Âge, ARTEM 15, Turnhout: Brepols, 2013. 123–141 : 141 (example (15)).
Chapter 112[106]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 11-15)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 79.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 113[107]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 15-17)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 79.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 114[108]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 17-18)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 79.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 115[109]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 18-20)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 79.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 116[110]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 20-21)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 79.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 117[111]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 21-24)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 79.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 118[112]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 24)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 79.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 119[113]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 24-26)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 79.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 126[120]
Occurs in:
Peniarth (A) (p. 25, l. 26-27)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 79.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 127[121]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 27-29)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 81.
Petrovskaia: p. 73.
Articles:-
Chapter 128[122]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 29-31)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 81.
Petrovskaia: p. 73.
Articles:-
Chapter 129[123]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 31-33)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 81.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 130[124]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 33)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 81.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 131[125]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 25, l. 33 – p. 26, l. 2)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 81.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 133[127]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 26, l. 2-4)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 81.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 134[128]
Occurs in:
Peniarth (A) (p. 26, l. 4-5)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 81.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 135[129]
Occurs in:
Peniarth (A) (p. 26, l. 5-10)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 81.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 136[130]
Occurs in:
Peniarth (A) (p. 26, l. 10-11)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 83.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 137[131]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 26, l. 11-12)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 83.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 139[133]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 26, l. 13-14)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 83.
Petrovskaia:-
Articles:-
Chapter 140[134]
Occurs in:
Peniarth 17 (A) (p. 26, l. 14-16)
Editions:
Lewis & Diverres: p. 83.
Petrovskaia: p. 73.
Articles:-
Items for this context (query)
You can probably ignore this. This query allows the developer to do some checks.
You can use the workbench to organise content before creating it.
Sources
Secondary sources (select)
The present article examines the changes undergone by etymological formulae in the process of translation, in the 13th century, of Honorius Augustodunensis’ 12th century Latin treatise Imago Mundi ‘Image of the World’ into Welsh. In order to make the amount of evidence manageable, the article focuses on a specific feature of the etymological formulae and their translations – the word quasi. Depending on the context, this word is sometimes rendered into Welsh, but more often disappears from the translated text. The aim of the present article is to provide an explanation for this phenomenon. The data is, for the Latin text, taken from Cambridge, Corpus Christi College 66, and for the Welsh text, from Oxford, Jesus College, 111 and Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth 17. The article also provides, as background information, a short description of the relationship between the Latin and the Welsh manuscript traditions of this text, which the author intends to publish elsewhere in full. An Appendix provides all of the examples of the etymological use of quasi from the Latin and Welsh texts examined, along with the author’s French translations.
page url: https://codecs.vanhamel.nl/Source:56494/110-140
redirect: https://codecs.vanhamel.nl/Special:Redirect/page/57783
numerical alternative: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?curid=57783
page ID: 57783
page ID tracker: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?title=Show:ID&id=57783
Note: the Welsh text omits chapters 120[114]-125[119], 132[126], and 138[132]. +