verse beg. Éistea frim, a Baíthín búain
- Late Middle Irish
- Éistea frim, a Baíthín búain
(fl. 6th century)
founder and abbot of Iona, Kells (Cenandas) and Derry (Daire).
- Oxford, Bodleian Library, MS Laud Misc. 615 = Saltair Choluim Chille [s. xvi1]pp. 82.8–85.infheading: ‘Colum Cille cecinit’beginning: ‘Eistea frim a Baithín buain’66 stt.
- Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 514 [s. xvi]ff. 4v.1–5r.24heading: ‘Coluim Cille cecinit’beginning: ‘Eistea frim a Baithin buain’66 stt.
- Context: Cogad Gáedel re Gallaib
One quatrain quoted in Cogad Gáedel re Gallaib, with an attribution to Colum Cille. The LL copy begins In longes sain Locho Ri.
- Later copies
- Dublin, Trinity College, MS 1354 (H 4. 13) [s. xviiiin]f. 210beginning: ‘Eisd riom a Bhaoithin bhadhaig’21 stt.
- Dublin, Trinity College, MS 1289 (H 1. 15) = The Psalter of Tara p. 958 ff
- Dublin, Trinity College, MS 1284 (H 1. 10) f. 157 ff
- Late Middle Irish
- Late Middle Irish?
Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.
The text of the first stanza is given in the appendix (here beg. Eist riom a Bhaoithin bhuain), with an English translation on p. 400. The quatrain quoted in the Cogadh is also given in the appendix (beg. In loinges sain locha Ri).
O’Kearney’s source materials for the texts he provides are not clear. On pp. 16-17, he tries to assure the reader “that the original Irish accompanying the translation has been copied from old vellum manuscripts, and that no pains or expense has been spared to procure copies wherever they were known to have extant. To this may be added the care and trouble taken to collate the transcripts made with an old paper copy of most of those rophecies which belonged to a student, named O'Hagan, of St. Patrick's College, Maynooth, who, at his decease, some years ago, bequeathed it to the Library of that Institution, where it now lies, and can be inspected by the curious. Hence, it is hoped that the antiquity of the language will be found a sufficient proof of their originality, and the purity of the metre, of their perfect correctness.” The paper manuscript referred to is not known today.
Secondary sources (select)
page url: https://codecs.vanhamel.nl/Eistea_frim_a_Baith%C3%ADn_buain
numerical alternative: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?curid=63309
page ID: 63309
page ID tracker: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?title=Show:ID&id=63309