Oxford, Bodleian Library, MS Laud Misc. 615 Saltair Choluim Chille
- s. xvi1
- Irish manuscripts
A collection of medieval Irish verse, mainly of a religious nature, containing about 150 poems that are either attributed to Colum Cille or that relate to the saint in some other way.
See more The references to Ó Dochartaigh (pp. 138, 139) suggest the possibility that “an Ó Dochartaigh Lord of Inishowen had possession of the manuscript for a time in the early seventeenth century” (Ó Cuív).
Carew (George) ... 1st earl of Totnes
English administrator and military officer at the time of the Tudor conquest of Ireland; 1st earl of Totnes (since 1626); antiquarian and author.
See more George Carew obtained the manuscript, perhaps in 1611 when he visited Donegal, having been commissioned to report on the plantation of Ulster. See William and Annne O’Sullivan (1971).
No description availableSee more In 1636, the MS was donated to Oxford University.
According to Ó Cuív, the manuscript is largely the work of a single scribe who “wrote a clear regular hand but whose writing shows changes of pen and ink”. There is no signature or attribution and the hand remains unidentified.
According to Ó Cuív, a second, unidentified scribe, who may have assisted the main scribe, writes “a similar regular hand which can be seen, for instance, on pp. 10.16–19.3, p. 101.16–23, p. 103.1–16, and p. 129.1–9”.
Ó Cuív notes that a number of later scribes have inserted additional items on spaces that were left blank by the main scribe, e.g. on pp. 48, 129, 135, 137, and 139, or on blank pages, e.g. on p. 140. Likewise, several headings to poems or additions to existing headings and marginal ascriptions are in distinct hands. Ó Cuív has tried to differentiate between some of them.
In the middle of p. 129, an additional hand inserts a poem beg. Cúghaire do chúalamar and concludes with a signature in which the scribe identifies himself as Eóghan Carrach Ó Siaghail: Misi Eoghan Carrach O Siagail do scrib.Eoghan Carrach Ó SiaghailÓ Siaghail (Eoghan Carrach)
See more Specimens (IIIF):
The prayers on pp. 139 and 140 are in the same hand. That on p. 139 is accompanied by a signature in which he identifies himself as Brian Ó Siaghail. The script, according to Ó Cuív, “is particularly good and each item in his hand begins with a highly decorative initial A”.
Aodh Ó SiaghailÓ Siaghail (Aodh)
An unidentified hand was responsible for the poem beg. Dlighidh coire cnáimh (pp. 1-2), in which Uaitéar Mac Suibhne receives thanks for lending the manuscript to the poem’s author. The reference to Mac Suibhne allows one to date the poem and the hand that wrote it to “either at the end of the sixteenth century or early in the seventeenth” (Ó Cuív).
Links to texts use a standardised title for the catalogue and so may or may not reflect what is in the manuscript itself, hence the square brackets. Their appearance comes in three basic varieties, which are signalled through colour coding and the use of icons, , and :
- - If a catalogue entry is both available and accessible, a direct link will be made. Such links are blue-ish green and marked by a bookmark icon.
- - When a catalogue entry does not exist yet, a desert brown link with a different icon will take you to a page on which relevant information is aggregated, such as relevant publications and other manuscript witnesses if available.
- - When a text has been ‘captured’, that is, a catalogue entry exists but is still awaiting publication, the same behaviour applies and a crossed eye icon is added.
The above method of differentiating between links has not been applied yet to texts or citations from texts which are included in the context of other texts, commonly verses.
While it is not a reality yet, CODECS seeks consistency in formatting references to locations of texts and other items of interest in manuscripts. Our preferences may be best explained with some examples:
- f. 23ra.34: meaning folio 23 recto, first column, line 34
- f. 96vb.m: meaning folio 96, verso, second column, middle of the page (s = top, m = middle, i = bottom)
- Note that marg. = marginalia, while m = middle.
- p. 67b.23: meaning page 67, second column, line 23
Primary sources This section typically includes references to diplomatic editions, facsimiles and photographic reproductions, notably digital image archives, of at least a major portion of the manuscript. For editions of individual texts, see their separate entries.
Eleanor Knott mentioned in Ériu 18 (1958), p. 77, that she was preparing an edition of the collection, but did not manage to publish such a work.
Secondary sources (select)
page url: https://codecs.vanhamel.nl/Oxford,_Bodleian_Library,_MS_Laud_Misc._615
numerical alternative: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?curid=4829
page ID: 4829
page ID tracker: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?title=Show:ID&id=4829