Bibliography

Dictionaries

Results (133)
Pughe, William Owen, A dictionary of the Welsh language: explained in English [...] to which is prefixed, the Welsh grammar, 2 vols, 2nd ed., Denbigh: Thomas Gee, 1832.
MacLeod, John [comp.], Ewen MacLachlan [ass.], Alexander Irvine [ass.], and Alexander MacDonald [ass.], Dictionarium Scoto-Celticum: a dictionary of the Gaelic language, ed. Macintosh MacKay, 2 vols, Edinburgh, London: William Blackwood, T. Cadell, 1828.
Highland Society of Scotland, Dictionarium Scoto-Celticum: a dictionary of the Gaelic language, 2 vols, vol. 1, Edinburgh, London: William Blackwood, T. Cadell, 1828.
Internet Archive: <link>
Highland Society of Scotland, Dictionarium Scoto-Celticum: a dictionary of the Gaelic language, 2 vols, vol. 2, Edinburgh, London: William Blackwood, T. Cadell, 1828.
Internet Archive: <link>
OʼReilly, Edward, An Irish-English dictionary, 2nd ed., Dublin, 1821.
Digitale-sammlungen.de: <link> Digitale-sammlungen.de: View in Mirador
OʼReilly, Edward, An Irish-English dictionary, Dublin, 1817.
Pughe, William Owen, Geiriadur Cymmraeg a Saesoneg: a Welsh and English dictionary [...] to which is prefixed, a Welsh grammar, 2 vols, vol. 2: [G–Y, Addenda], 1st ed., London: E. and T. Williams, 1803.
HathiTrust: <link>
Owen, William, A Welsh and English Dictionary; compiled from the Laws, History, poetry, Bardism, Proverbs, and other Monuments of the Knowledge and Learning of the Ancient Britons: with numerous and select Quotations to elucidate the Meaning of Words. To which is prefixed, A Welsh Grammar, London, 1799.
Richards, William, A Welsh and English Dictionary, in which the English Words, and sometimes English Idioms and Phraseology, are accompanied by those which Synonymise or Correspond with them in the Welsh Language, Carmarthen, 1798.
Richards, William, Geiriadur Seisonaeg a Chymraeg, Carmarthen, 1798.
Walters, John, An English-Welsh Dictionary, wherein, not only the Words, but also, the Idioms and Phraseology of the English Language, are carefully translated into Welsh, by proper and equivalent Words and Phrases: with a regular interspersion of English Proverbs, and proverbial expressions, rendered by corresponding ones in the Welsh Tongue, London, 1794.
Pughe, William Owen, Geiriadur Cymmraeg a Saesoneg: a Welsh and English dictionary [...] to which is prefixed, a Welsh grammar, 2 vols, 1st ed., London: E. and T. Williams, 1793–1803.
Pughe, William Owen, Geiriadur Cymmraeg a Saesoneg: a Welsh and English dictionary [...] to which is prefixed, a Welsh grammar, 2 vols, vol. 1: [Grammar, E–F], 1st ed., London: E. and T. Williams, 1793.
HathiTrust: <link>
Full title: William Owen, Geiriadur Cymraeg a Saesoneg — A Welsh and English Dictionary; compiled from the Laws, History, poetry, Bardism, Proverbs, and other Monuments of the Knowledge and Learning of the Ancient Britons: with numerous and select Quotations to elucidate the Meaning of Words. To which is prefixed, A Welsh Grammar.
Pryce, William, Archæologia Cornu-Britannica: or, an essay to preserve the ancient Cornish language; containing the rudiments of that dialect, in a Cornish grammar and Cornish-English vocabulary [...], Sherborne: W. Cruttwell, 1790.
Digitale-sammlungen.de: <link> Digitale-sammlungen.de: View in Mirador Digitale-sammlungen.de: <link> Digitale-sammlungen.de: View in Mirador Google Books: <link> Internet Archive – originally from Google Books: <link> Internet Archive – originally from Google Books: <link>
Evans, William, A New Welsh and English Dictionary, containing all the words necessary for reading an English author: wherein not only the corresponding British is given to the English, and the various significations properly ranged, but also every English word is accented to prevent a bad pronunciation, Carmarthen: printed for John Ross, and Richard Rydero, 1771.
OʼBrien, John [gen. ed.], Focalóir-Gaoidhilge-Sax-Bhéarla: or an Irish-English dictionary, Paris: Nicolas-Francis Valleyre, 1768.
Digitale-sammlungen.de: <link> Digitale-sammlungen.de: View in Mirador
OʼBrien, John [gen. ed.], Focalóir-Gaoidhilge-Sax-Bhéarla: or an Irish-English dictionary, Paris: Nicolas-Francis Valleyre, 1762.
Internet Archive – originally from Google Books: <link>, <link>
Richards, Thomas, Antiquae linguae Britannicae thesaurus: being a British, or Welsh-English dictionary, ... to which is prefix'd A compendious Welsh Grammar, with all the Rules in English, Bristol: printed and sold by Felix Farley, 1753.
Aberystwyth, National Library of Wales: <link> Aberystwyth, National Library of Wales: View in Mirador Digitale-sammlungen.de: <link> Digitale-sammlungen.de: View in Mirador
Le Pelletier, Louis, Dictionnaire de la langue bretonne: où l’on voit son antiquité, son affinité avec les anciennes langues, l’explication de plusieurs passages de l’Écriture Sainte, et des auteurs profanes, avec l’étymologie de plusieurs mots des autres langues, Paris: François Delaguette, 1752.
Gallica: <link> Gallica: View in Mirador Digitale-sammlungen.de: <link> Google Books: <link>
Cillart de Kérampoul, Clément Vincent, Dictionnaire françois-breton ou françois-celtique du dialecte de Vannes, enrichi de thêmes, Leide: La Compagnie, 1744.
Gallica: <link>
Grégoire de Rostrenen, Dictionnaire françois-celtique ou françois-breton, Rennes: Julien Vatar, 1732.
Gallica: <link>, <link>
Ó Beaglaoich, Conchobhar, and Aodh Buí Mac Cruitín [ass.], The English Irish dictionary: an foclóir Bearla Gaoidheilge, Paris: Seamus Guerin, 1732.
Digitale-sammlungen.de: <link> Digitale-sammlungen.de: View in Mirador
Rhydderch, Sion, The English and Welch Dictionary: or, the English before the Welch / Y Geirlyfr Saesneg a Chymraeg; Neu'r Saeneg o flaen y Cymraeg: containing all the Words that are necessary to understand both Languages; but more especially, for the Translation of the English into Welch / Yn cynnwys yr holl Eiriau sy' angenrheidiol i ddeall y ddwy Jaith, eithr yn fwy enwedigol, i Gyfieithu'r Saesneg i'r Gymraeg. Wherein you may easily find the Welch word, or Words to every English Word / Ym mha un y bydd hawdd i chwi daro wrth air, neu Eiriau Cymraeg i bob Gair Saesneg, Salop (Shrewsbury), 1725.
Châlons, Pierre de, Dictionnaire breton-françois du diocèse de Vannes: très-utile, non seulement pour ceux qui veulent apprendre le Breton, mais mème pour tous ceux qui le sçavent, afin de s'y perfectionner & le prononcer correctement, Vannes: Jacques Heuqueville, 1723.
Google Books: <link>
Jones, Thomas, The British language in its Lustre, or a copious dictionary of Welsh and English / Y Gymraeg yn ei disgleirdeb, neu helaeth Eir-Lyfr Cymraeg a Saesneg, London, 1688.
Aberystwyth, National Library of Wales: <link> Aberystwyth, National Library of Wales: View in Mirador Early English Books Online – Transcription: <link>
Ray, John, Dictionariolum trilingue: secundum locos communes, nominibus usitatioribus Anglicis, Latinis, Græcis ordiné parallelos dispositis, 1st ed., London: typis Andreae Clark: impensis Thomae Burrel, 1675.
Small dictionary in English, Latin and Greek, whose entries are connected to topics such as natural history and medicine and can be found under 32 different subject headings. The work proved to be imensely popular, with many new editions following within a century after its first apperance.
Howell, James, Lexicon Tetraglotton. An English-French-Italian-Spanish Dictionary ... with a particular tome of the British or old Cambrian Sayed Sawes and Adages ... by the Labours and Lucubrations of James Howell, Esq., 1659.
Davies, John, Dictionarium Duplex, London: R. Young, 1632.
Davies, John [Davies, Joan], Antiquae Linguae Britannicae, nunc vulgo dicte Cambro-Britannicae, a suis Cymraecae vel Cambricae, ab aliis Wallicae, et Linguae Latinae, Dictionarium, Duplex [Prius, Britannico-Latinum, Plurimis venerandae antiquitatis Britannicae monumentis respersum. Posterius, latino-Britannicum. Accesserunt Adagia Britannica, & plura & emendatiora quam antehac edita], Londini, 1632.
Quiquer, Guillaume, Dictionnaire et colloques, françois et breton: traduits du françois en breton [...], 1st ed., Morlaix: G. Allienne, 1626.
Gallica: <link>
Salesbury, William, A dictionary in English and Welsh, London: John Waley, 1547.
Internet Archive – Available on loan: <link> Lexicons of Early Modern English – Plain-text version: <link>
Lagadeuc, Jehan, Yves Roperz [ed.], and Auffret de Quoatqueveran [ed.], Catholicon: artificialis dictionarius triphariam partitus, britonice scilicet, gallice et latine [...], Paris: Yves Quillevéré, 1521.
Gallica: <link>
Ménard, Martial, and Hervé Le Bihan [dir.], DEVRI: Dictionnaire diachronique du breton = Geriadur treadegel ar brezhoneg, Online, ...–present. URL: <http://devri.bzh>