See more (ascr.)
See more (ascr.)
An Irish quatrain said to have been uttered by Cú Roí before he was slain: CuRu[í] ro chan in so in la ro marbad [attribution]: He amae fet gae geir / Osnad mór mórmaic Neill: / Muin ar mug, run do mnai, / mairg dogni cechtar n-ai (transcription by Meyer), “CuRui had dieses gesungen, da er getötet wurde: O weh! Sausen des scharfen Speers! / Heftiges Aufstöhnen von Niall’s grossem Sohn! / Ein Juwel einem Knecht (anvertrauen), ein Geheimnis einer Frau – / Wehe dem, der beides tut!” (German translation by Thurneysen).
See more (ascr.)
See more (ascr.)
See more (ascr.)
See more (ascr.)
See more (ascr.)
See more
See more (ascr.)
See more (ascr.)
See more (ascr.)
Middle Irish poem on the Christian kings of Cashel, from Óengus mac Nad Fraích onwards. The version in the Book of Leinster (15qq) is attributed to Flann (Mainistrech?) and ends with Donnchad mac Briain (d. 1064), while that in Rawlinson B 502 (22qq) has additional quatrains to bring the list up-to-date to the reign of Cormac Mac Carthaig (d. 1138).
See more
See more (ascr.)