BachelorDragon.png

The bachelor programme Celtic Languages and Culture at Utrecht University is under threat.

verse beg. Tiucfa aimser dubach / cumthach brónach

  • Irish
  • verse
Irish prophetic poem ascribed to Colum Cille.
First words (verse)
  • Tiucfa aimser dubach / cumthach brónach
Author
Ascribed to: Colum Cille
Colum Cille
(fl. 6th century)
founder and abbot of Iona, Kells (Cenandas) and Derry (Daire).

See more
Manuscripts
For modernised version, see the poem beg. Tiucfa aimsear a Brenainn.
Language
  • Irish
Form
verse (primary)
Length
Number of stanzas: 28

Classification

Subjects

prophecies
prophecies
id. 47094

Sources

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] Meyer, Kuno [ed.], “Mitteilungen aus irischen Handschriften: Colaim Cille .cc.; Ib. S. 82”, Zeitschrift für celtische Philologie 10 (1915): 49–50.
Internet Archive: <link> Internet Archive: <link>
[tr.] Translation wanted
[ed.] [tr.] OʼKearney, Nicholas, The prophecies of Ss. Columbkille, Maeltamlacht, Ultan, Seadhna, Coireall, Bearcan, Malachy, &c. : together with the prophetic collectanea, or gleanings of several writers who have preserved portions of the now lost prophecies of our saints, with literal translation and notes, Dublin, London: John O'Daly, John Russell Smith, 1856.  

O’Kearney’s source materials for the texts he provides are not clear. On pp. 16-17, he tries to assure the reader “that the original Irish accompanying the translation has been copied from old vellum manuscripts, and that no pains or expense has been spared to procure copies wherever they were known to have extant. To this may be added the care and trouble taken to collate the transcripts made with an old paper copy of most of those rophecies which belonged to a student, named O'Hagan, of St. Patrick's College, Maynooth, who, at his decease, some years ago, bequeathed it to the Library of that Institution, where it now lies, and can be inspected by the curious. Hence, it is hoped that the antiquity of the language will be found a sufficient proof of their originality, and the purity of the metre, of their perfect correctness.” The paper manuscript referred to is not known today.

HathiTrust: <link>
St. 6 and ff, beg. Ticcfadh amsear ro dúbach / Ro comang, brónach, déarach (modernised version).
Contributors
Dennis Groenewegen
Page created
March 2021, last updated: June 2023