verse beg. O Trou piuidic L’eun à madalez
- Middle Breton
- verse
A brief poem (3 six-line stt.) written in a late form of Middle Breton. It is found in print as part of a collection of poems, in nearly 40 languages, in memory of Nicolas-Claude Fabri de Peiresc, the astronomer, humanist and patron of science who died in 1637. The addressee being commemorated, a native speaker of French (l. 11), is praised for his proficiency in the languages of the world, including Italien, Latin ha Grec / Islanrd [sic, i.e. Islandr ‘Irish’, acc. to Le Menn], Sauxnec ha Brezonec (ll. 8-9), apparently making it appropriate that he is eulogised in every language of the world (Pa deu pep langaich so er bet / Do meleudy bede à steret, ll. 13-14).
- O Trou piuidic L’eun à madalez
See more
- Middle Breton
See more The occasion for the book, Monumentum romanum (1638), was a meeting held in Peiresc’s memory at the Accademia degli Umoristi in Rome, of which cardinal Barberini was an important patron.
Samples
Edition by Gwennolé Le Menn.
Sources
Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.
See Le Menn (1979) for the suggestion that Kian likely represents the Breton name Kerian.
page url: https://codecs.vanhamel.nl/O_Trou_piuidic_L%27eun_%C3%A0_madalez
redirect: https://codecs.vanhamel.nl/Special:Redirect/page/63721
numerical alternative: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?curid=63721
page ID: 63721
page ID tracker: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?title=Show:ID&id=63721