Lebor gabála Érenn 1C. De imthechtaib Goídel

  • prose
  • Lebor gabála Érenn
On the wanderings of the Goídil
Scope
part of text • multiple versions
Context(s)The (textual) context(s) to which the present text belongs or in which it is cited in part or in whole.
Form
prose (primary)
Associated items
Bérla in domain dechaid libBérla in domain dechaid libView incoming dataCeithri randa ráiter déCeithri randa ráiter déView incoming dataDoluid Milid as in ScithiaDoluid Milid as in ScithiaView incoming dataGaidhel Glas foghnaidh a radhGaidhel Glas foghnaidh a radhView incoming dataGóedel Glas ó tát GoídilGóedel Glas ó tát GoídilGoirtigernn ainm in bérlaGoirtigernn ainm in bérlaView incoming dataIn bérla tebidi tricIn bérla tebidi tricView incoming dataOcht meic Golaim na ngáireOcht meic Golaim na ngáireView incoming data

Classification

Lebor gabála Érenn
Lebor gabála Érenn
id. 4019
Contents
Under-construction.png
Work in progress

The following overview, based on R. Mark Scowcroft, ‘Leabhar Gabhála. Part I: the growth of the text’, Ériu 38 (1987): 102–103, covers recensions I, II, III and M (Miniugud).

I

» References: R. A. S. Macalister, Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland, vol. 2 (1933): §§ 103–117

II

» References: R. A. S. Macalister, Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland, vol. 2 (1933): §§ 118–133

III

» References: R. A. S. Macalister, Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland, vol. 2 (1933): §§ 134–142, 153–149, 150–152:10, 152:23–156, 157–165

Miniugud

» References: R. A. S. Macalister, Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland, vol. 2 (1933): §§ 103–117

Sources

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] [tr.] Macalister, R. A. Stewart [ed.], Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland, 5 vols, vol. 2, Irish Texts Society, 35, Dublin: Irish Texts Society, 1933.  

Concerning this section in the recensions which he calls R1, Min, R2 and R3, Macalister writes that it “has suffered modification in translation from the original Latin and in subsequent transmission [...] and in consequence two versions R1 and R2, differing widely, have come into being. [...] The version [of this section] in Min need not detain us: it does not differ essentially from R1. We turn now to R3, which in this section is very clumsy and awkward patchwork, based upon the two earlier versions, with the addition of some extraneous matter. [...] The close relationship of his [the compiler's] MS of R1 (*Q), to F, observed in the preceding section is here maintained.”

Internet Archive: <link>
§§ 103–117 Rec. A and Miniugud.
[ed.] [tr.] Macalister, R. A. Stewart [ed.], Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland, 5 vols, vol. 2, Irish Texts Society, 35, Dublin: Irish Texts Society, 1933.  

Concerning this section in the recensions which he calls R1, Min, R2 and R3, Macalister writes that it “has suffered modification in translation from the original Latin and in subsequent transmission [...] and in consequence two versions R1 and R2, differing widely, have come into being. [...] The version [of this section] in Min need not detain us: it does not differ essentially from R1. We turn now to R3, which in this section is very clumsy and awkward patchwork, based upon the two earlier versions, with the addition of some extraneous matter. [...] The close relationship of his [the compiler's] MS of R1 (*Q), to F, observed in the preceding section is here maintained.”

Internet Archive: <link>
§§ 118–133 Rec. B.
[ed.] [tr.] Macalister, R. A. Stewart [ed.], Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland, 5 vols, vol. 2, Irish Texts Society, 35, Dublin: Irish Texts Society, 1933.  

Concerning this section in the recensions which he calls R1, Min, R2 and R3, Macalister writes that it “has suffered modification in translation from the original Latin and in subsequent transmission [...] and in consequence two versions R1 and R2, differing widely, have come into being. [...] The version [of this section] in Min need not detain us: it does not differ essentially from R1. We turn now to R3, which in this section is very clumsy and awkward patchwork, based upon the two earlier versions, with the addition of some extraneous matter. [...] The close relationship of his [the compiler's] MS of R1 (*Q), to F, observed in the preceding section is here maintained.”

Internet Archive: <link>
§§ 134–165 Rec. C.

Secondary sources (select)

Scowcroft, R. Mark, “Leabhar Gabhála. Part I: the growth of the text”, Ériu 38 (1987): 79–140.  
102–103
Contributors
Dennis Groenewegen
Page created
January 2013, last updated: March 2024