Do fhaillsigud Tána bó Cúailnge‘On the recovery of (the) Táin bó Cúailnge’
- Late Old Irish, Early Middle Irish
- Medieval Irish literature about poets, Ulster Cycle
Thurneysen distinguishes between three recensions.
- Recension 1 (Book of Leinster version)Shortest version, which concludes with a list of remscéla to the Táin.
- Dublin, Trinity College, MS 1339 (H 2. 18) = Book of Leinster [s. xii2]p. 245bheading: ‘Do fallsigud Tána bó Cualṅge’beginning: ‘COncomgarthá trá filid Herend do Senchán Torpeist. dús in ba mebor leo Táin Bó Cualngi inna ógi’Written by hand F.
- Recension 2 (Stowe version)The list of remscéla is not incorporated into this text, but it precedes it in the MS.
- Dublin, Royal Irish Academy, MS D iv 2 (992) [s. xv]ff. 47(49)vb.i–48(50)rbheading: ‘Do faillsiugud Tana bó Cuailngi in remscél-sa sís’beginning: ‘Iarsinní dia raibi etarport isna dainib moraib ro bátar i n-Érinn’Follows a list of remscéla to the Táin.
- Recension 3 (Egerton version)
- London, British Library, MS Egerton 1782 [1516-1518]f. 87vbeginning: ‘Cethardo connadur da gach eladuin is cuinncesta don eladuin si na Táno’
- ‘Mixed’ copies containing both LL and Egerton versions
- Dublin, Royal Irish Academy, MS C vi 3 (740) [s. xvii]ff. ?27r–27vVersion from LL, together with the version from Egerton 1782.
- Edinburgh, National Library of Scotland, Adv. MS 72.1.32 = Leabhar Chille Brighde [s. xv/xvi?]cols 3–4beginning: ‘Ceathardha connagur in cach ealathuin is cuincda don tsairsisi na Tana [acc. to Donald Smith (1805)]’Version from Egerton 1782, foll. by that from LL. This manuscript has been missing since the 1840s, although transcripts are extant.(1)n. 1 Rudolf Thurneysen, ‘Zu irischen Texten’, Zeitschrift für celtische Philologie 12 (1918): 407.
- Edinburgh, National Library of Scotland, Adv. MS 72.3.5 = Leabhar Caol pp. 253–254
- Ingliston, Royal Highland and Agricultural Society of Scotland Archives, MS A.vi.1 pp. 16.12–17heading: ‘Faillsigud Tána bó Cuailnge’beginning: ‘CEathartha connagur in cach ealathuin is cuinc2a don tsairsisisi na tana’Transcript by Ewen MacLachlan.
- Late Old Irish Early Middle Irish
- “The two versions extant in LL and D iv.2 (FTBC I and II) appear to be Old Irish or, at least, late-Old Irish; whereas the younger version (FTBC III) may have been created during the late-Old Irish to early-Middle Irish period”; “The language of the earliest extant version in LL appears to be Old Irish but it is difficult to give it a definitive date because of the brevity of the text; there is not a sufficient number of significant linguistic features upon which to base a solid argument” (Cleary 2018: 60, 83). Similary, Kevin Murray says that “Apart from a light veneer of Middle Irish, the language of the narrative [of the Book of Leinster version] is Old Irish [...] It seems probable that the composition of the Finding of the Táin should be dated to the late Old Irish period (that is, to the ninth century)” and goes on to list relevant linguistic features (2001: 19).
Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.
Secondary sources (select)
This thesis is presented in two parts. Part 1 is a study of the application of the term remscél prefatory tale to Early Irish literature, specifically to those tales associated with the Táin Bó Cúailnge (TBC), and the wider implications of its usage, which led to the emergence of this medieval literary series. My starting point is the lists of so-called remscéla, which are extant in the following manuscripts: 12th-century Book of Leinster, p. 245b; 15th-century RIA MS D iv.2, f. 47vb; 17th-century RIA MS C vi.3, f. 27v; and two sets of transcriptions of a now-lost manuscript, NLS MS Adv. 72.1.46, by the Scottish antiquarian Ewen M Lachlan, i.e. NLS MS Adv. 72.3.5, p. 253, and NLS Ingliston MS A vi.1, box 4, p. 17. I include also in this study the compilation of the 16th-century BL MS Egerton 1782, which contains thirteen of the tales, described as remscéla in the aforementioned lists, as a complete collection that physically preface TBC in this manuscript. This represents the idea that, at least, the Early Modern Irish scribe of Eg. 1782 viewed the remscéla as complementing TBC in the manner of a complete series. What follows is an investigation of the relationships of individual tales that fall under the classification of remscél in the remscéla lists to the TBC; these are also plotted along a relative chronology of their composition, including the composition of various recensions of individual tales. Additionally, I include a study of the application of the term remscél to tales associated with Togail Bruidne Da Derga and the Middle Irish adaptation In Cath Catharda; both of which contribute to understanding the term remscél within the context of those tales associated with TBC. Part 2 of this thesis presents a new edition of the Old Irish text Aislinge Óenguso (AÓ), complete with full manuscript readings, a translation, and textual notes to each section of text discussing noteworthy linguistic features and editorial choices.
page url: https://codecs.vanhamel.nl/Do_faillsigud_T%C3%A1na_b%C3%B3_C%C3%BAailnge
numerical alternative: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?curid=3161
page ID: 3161
page ID tracker: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?title=Show:ID&id=3161