verse beg. A Dé dúlig, atat-teoch

Airbertach mac Cosse Dobráin
  • Middle Irish
  • verse
  • Early Irish poetry, Early Irish lyrics, Irish prayers and hymns
Poem on the psalms and other religious matters.
First words (verse)
  • A Dé dúlig, atat-teoch
“O God the creator, I implore you”
Addressee: GodGod
No short description available
See more
Airbertach mac Cosse DobráinAirbertach mac Cosse Dobráin
(d. 1016)
Irish poet; fer légind of Ros Ailithir (Rosscarbery, Co. Cork)
See more
  • Middle Irish
verse (primary)
Number of stanzas
Number of lines
Textual relationships
Related: Book of PsalmsBook of Psalms
Associated items
Cenn ard Adaim étrocht rádCenn ard Adaim étrocht rádBrief Middle Irish poem on the origin and composition of Adam’s head and other body parts (head from ‘the land of Garad’, belly from Laban/Lodain, etc.). The copy in MS Rawlinson B 502 occurs as part of a poem on the Psalter (beg. A Dé dúlig, atat-teoch) and is directly followed by an additional quatrain with an ascription to Airbertach mac Coisse (d. 1016), saying that he translated the poem from Latin into Irish.


Early Irish poetryEarly Irish poetry

Early Irish lyricsEarly Irish lyrics

Irish prayers and hymnsIrish liturgical and devotional literature
Irish prayers and hymns
id. 32640

Irish prayers, hymns and other devotional texts




Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] [tr.] Ó Néill, Pádraig, “Airbertach mac Cosse's poem on the psalter”, Éigse 17 (1977–1979): 19–46.
Edited and translated.
[ed.] [tr.] Murphy, Gerard [ed. and tr.], “Airbertach mac Cosse Dobráin: I invoke Thee, God”, in: Gerard Murphy [ed. and tr.], Early Irish lyrics: eighth to twelfth century, Oxford: Clarendon Press, 1956. 35–37, 187–188.
CELT – edition: <link>
First three stanzas (12 lines), based on Meyer's text in ZCP 1 (1897).
[ed.] Meyer, Kuno, “Erschienene Schriften”, Zeitschrift für celtische Philologie 1 (1897): 169–172, 175–176, 357–360, 493–500.
Internet Archive: <link> Internet Archive: <link>
497 Selections, including the first three stanzas (12 lines)
[ed.] [tr.] Meyer, Kuno [ed. and tr.], “Anecdota from Irish MSS: XVII. A prayer. MS. Laud 610, fol. 46 a”, Gaelic Journal 7 (1897): 130–131.
CELT – Item 2: scribal colophon from Laud 610: <link>
[ed.] Meyer, Kuno [ed.], “Mitteilungen aus irischen Handschriften: I. Aus Rawlinson B. 502”, Zeitschrift für celtische Philologie 3 (1901): 17–23.
Celtic Digital Initiative – All Mitteilungen of ZCP 3: <link> CELT – Sex aetates mundi (17-20): <link> CELT – ‘Cethrur do-raega ní dalb’ (20-22): <link> CELT – ‘Cenn ard Ádaim étrocht rád’ (23): <link> Internet Archive: <link>
20–23 Verses beg. ‘Cethrur do-raega ní dalb’ and ‘Cenn ard Ádaim étrocht rád’ (both marked with a cross in the margins of the manuscript).

Secondary sources (select)

Ó Néill, Pádraig, “Airbertach mac Cosse's poem on the psalter”, Éigse 17 (1977–1979): 19–46.
Dennis Groenewegen
Page created
May 2011, last updated: March 2021