Manuscripts
Results for B (1893)
  • Dublin, Royal Irish Academy, MS 24 B 22
Not yet published.
  • s. xix
  • Seosamh Ó Longáin
  • Dublin, Royal Irish Academy, MS 24 B 28
  • Dublin, Royal Irish Academy, MS 24 B 29
  • Dublin, Royal Irish Academy, MS 24 B 32

Astronomical tracts in Irish, translated from the Latin; and medical tracts.

  • s. xiv-xv ?
  • Aodh Buidhe Ó Leighin

A collection of dinnshenchas poems

  • s. xiv-xvi ?

Irish miscellany, including historical and religious verse.

  • 1627-1628
  • Mícheál Ó Cléirigh
Not yet published.

Fragmentary Irish manuscript miscellany. It consista of 7 fragments, three of which are in the hand of Conchabhar Ó Luinín.

  • s. xviii
Dublin, Royal Irish Academy, MS C i 3
  • s. xvi

Continuation of the syntactical tract that begins in section B, pp. 28-29, following a chasm.

  • s. xvi
  • Dublin, Royal Irish Academy, MS C ii 2/B (ff. 43-52)

Manuscript of the Lebor gabála Érenn, recension B.

  • s. xvi
  • Ó Maoil Chonaire family

A manuscript of a portion of the Lebor gabála Érenn, recension B.

  • s. xiv (?)
Dublin, Royal Irish Academy, MS D i 1
  • s. xv/xvi?
  • Maol Muire [unknown scribe]
Dublin, Royal Irish Academy, MS D i 3
Not yet published.

Manuscript fragment which originally belonged together with RIA MSS D v 1 and D iv 1. It contains a copy of the Miniugud recension of Lebor gabála Érenn and would have followed the B recension in the original, still intact manuscript.

  • s. xiv?

The Kilcormac missal and the fragment (ff. 156-171) of a Sarum antiphonal.

  • s. xv
Not yet published.

Manuscript from the collection of bishop William Reeves, containing material relating to St Patrick: (1) the Tripartite Life from Whtiley Stokes’ transcript of the Egerton 93 copy, with translation by John O’Donovan, collated with the text of Rawl. B 512; (2) Irish Life from the Leabhar Breac, with translation by John O’Donovan.

  • s. xix

Modern manuscript from the collection of bishop William Reeves, containing texts and translations of medieval Irish texts: (1) Imram curraig Maíle Dúin from Lebor na hUidre, in translation, (2) Aislinge Meic Con Glinne from Leabhar Breac, giving both the Irish text and W. M. Hennessy’s 1873 translation, and (3) a number of poems: (a) Is ór glan from the Book of Ballymote, with translation and notes, (b) the poem beg. Áed oll fri andud n-áne from the Reichenau primer, and (c) Deus meus adiuva me.

  • s. xix3/3