A cartulary of the monastery of Landévennec. It largely consists of records purporting to document gifts of land, property and privileges to Gwenolé (Winwaloe), founder and patron saint of the monastery, many of them from Gradlon, the legendary king in Brittany.
See more
See more
Latin chronicle compiled between the late 14th and early 15th century, which though left incomplete, aimed at describing a full history of Brittany. It incorporates a wide range of sources, including historical, hagiographical and archival materials. The work is anonymous and may have been written and compiled by Hervé Le Grant, a Breton notary with access to ducal archives.
See more
Middle Breton poem (247 lines) of political prophecy written c.1450. The poem is framed as a dialogue between King Arthur, who asks the questions, and Guynglaff (Gwenc'hlan), a wild man of the woods who is able to prophesy future events of a calamitous nature.
See more
See more
See more
See more (ascr.)
A hymn for St Winwaloe/Gwenolé written by Clemens, monk of Landévennec. The main piece is an abecedarius, beg. Alme, dignanter supplicum, preceded by a brief prose preface and poem written in pentameters (beg. Ecce tuo Clemens hymnum construxit honori), which attribute the work to Clemens.
Two fragments of Breton verse. According to Joseph Loth, who based part of his account on the observations of Prosper Hémon, they were written on a sheet of paper which was found to be attached to the cover of a printed breviary (book of hours) from the first quarter of the 16th century.
See more (ascr.)
A brief poem (3 six-line stt.) written in a late form of Middle Breton. It is found in print as part of a collection of poems, in nearly 40 languages, in memory of Nicolas-Claude Fabri de Peiresc, the astronomer, humanist and patron of science who died in 1637. The addressee being commemorated, a native speaker of French (l. 11), is praised for his proficiency in the languages of the world, including Italien, Latin ha Grec / Islanrd [sic, i.e. Islandr ‘Irish’, acc. to Le Menn], Sauxnec ha Brezonec (ll. 8-9), apparently making it appropriate that he is eulogised in every language of the world (Pa deu pep langaich so er bet / Do meleudy bede à steret, ll. 13-14).
Short, homiletic redaction of the vita of St Winwaloe, in 17 lectiones. BHL 8962.