BachelorDragon.png

The bachelor programme Celtic Languages and Culture at Utrecht University is under threat.

Lethech

  • Sanas Cormaic, Medieval Irish literature about poets
A narrative included in the entry for Lethech in Sanas Cormaic.
First words (prose)
  • Lethech
Context(s)The (textual) context(s) to which the present text belongs or in which it is cited in part or in whole.
Manuscripts

Classification

Sanas Cormaic
Sanas Cormaic
id. 940
Medieval Irish literature about poetsMedieval Irish literature about poets
...

Sources

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[dig. ed.] Russell, Paul, Sharon Arbuthnot, and Pádraic Moran, Early Irish glossaries database, Online: Department of Anglo-Saxon, Norse and Celtic, University of Cambridge, 2010–. URL: <http://www.asnc.cam.ac.uk/irishglossaries>.
Various MS texts, including YBL: direct link
[ed.] Stokes, Whitley [ed.], Three Irish glossaries: Cormac’s Glossary, O’Davoren’s Glossary and a glossary to the Calendar of Oengus the Culdee, London: Williams and Norgate, 1862.
TLH – ‘Cormac’s Glossary’ (pp. 1-44): <link> Internet Archive: <link>, <link>
[ed.] [tr.] Stokes, Whitley [ed.], and John OʼDonovan [tr.], Sanas Chormaic: Cormac’s Glossary, Irish Archaeological and Celtic Society, Calcutta: O.T. Cutter, 1868.
Internet Archive: <link> HathiTrust: <link>, <link> Google Books: <link>
[ed.] Meyer, Kuno [ed.], “Sanas Cormaic. An Old-Irish glossary compiled by Cormac úa Cuilennáin, king-bishop of Cashel in the tenth century”, in: Osborn Bergin, R. I. Best, Kuno Meyer, and J. G. OʼKeeffe (eds), Anecdota from Irish manuscripts, vol. 4, Halle and Dublin, 1912. 1–128 (text), i–xix (introduction).
Internet Archive – vols 1-5: <link> Internet Archive – vols 3-5: <link>
[tr.] Draak, Maartje, and Frida de Jong, De lastige schare, gevolgd door vijf anekdoten over dichtergeleerden, Amsterdam: Meulenhoff, 1990.  
Dutch translations of: Tromdámh Guaire, based on the edition of Maud Joynt (1931) -- three entries from Sanas Chormaic (Mug Eme, Lethec and Gaire) -- Passages from Immacallam in dá Thúarad (Colloquy of the two sages) -- Passages from Scéla Mongáin ⁊ Echdach Rígéicis (Why Mongán was deprived of noble issue).
93–95. Dutch translation.
Contributors
Dennis Groenewegen
Page created
September 2011, last updated: March 2024