Texts

Molaise of Leighlin and his sister

  • Old Irish, Middle Irish
  • prose
  • Irish religious texts, minor Irish prose tales
Title
Molaise of Leighlin and his sister
No title occurs in the manuscripts. Pokorny headed his edition of the text Molaisse und seine Schwester.
Manuscripts
pp. 285b–286a
beg. ‘BUI siur Mo Lassi Lethglinni oc legund i fail Mo Lasse’
ff. 84vb–85ra
beg. ‘Bui siur Molaise Leithglinni oc leigheann ina fhail’
Language
  • Old Irish Middle Irish
  • Old Irish or early Middle Irish: “Für die Zugehörigkeit dieses Textes zur altirischen Periode spricht das infig. Pron. in do-don-farci (§ 5), das Deponens no-m-chobradar (§ 5) und die Endung in cucai (§§ 4, 5). Jüngere Formen sind co-mmaith (§ 2), do (leg. di) léir (§ 5). Wegen des einsilbigen biait (§ 5) wird man den Text veillecht erst in den Anfang des 10. Jahrhunderts setzen dürfen: in jene Zeit dürfte auch schon die narrative Verwendung der ro-Präterita (§ 6) fallen.” (Pokorny).(1)n. 1 Julius Pokorny, ‘Altirische Texte’, Zeitschrift für celtische Philologie 9 (1913): 239.
Date
Old Irish period or the beginning of the 10th century (Pokorny). See note above.
Form
prose (primary)
verse (secondary)
Contains poems
A cétal fota figlech

Classification

Irish religious textsIrish religious texts
...

Irish religious textsIrish religious texts
...

minor Irish prose tales (foscéla)Irish narrative literature
minor Irish prose tales (foscéla)
id. 33994

Relatively short prose tales in Irish. In learned discourse from the Middle Irish period and later, a distinction is sometimes made between the longer prím-scél and the shorter fo-scél. See eDIL s.v. ‘foscél’ for some references. In the first two volumes of BILL (1913 and 1942), Best included separate headings for ‘Minor tales’.

Subjects

Molaise of Leighlin
Molaise of Leighlin
(d. c. 639)
early Irish saint, abbot of Lethglenn (Old Leighlin in Co. Carlow)

See more
Anonymous [sister of Molaise of Leighlin]Anonymous ... sister of Molaise of Leighlin
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
Fursa
Fursa
(fl. 7th century)
Irish monk and missionary

See more

Sources

Notes

Julius Pokorny, ‘Altirische Texte’, Zeitschrift für celtische Philologie 9 (1913): 239.

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] Pokorny, Julius, “Altirische Texte”, Zeitschrift für celtische Philologie 9 (1913): 235–241, 340 (corrigenda).
CELT – edition: <link> Internet Archive: <link>
239–241, 340 Critical edition of the text.
[ed.] Pokorny, Julius, “Ein altirische Legende aus dem Buch von Leinster”, in: Osborn Bergin, and Carl Marstrander (eds), Miscellany presented to Kuno Meyer, Halle: Max Niemeyer Verlag, 1912. 207–215, 487.
Internet Archive: <link> Internet Archive: <link>
Edition of the Book of Leinster copy, with variants from the Book of Lismore; German translation.
[dipl. ed.] Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. OʼBrien, and Anne OʼSullivan [eds.], The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1954–1983.
CELT – 1-260: <link> CELT – 400-470 (excl. Táin bó Cúailnge): <link> CELT – 471-638 and 663 (excl. Dinnshenchas Érenn): <link> CELT – 761-781 and 785-841 (excl. Dinnshenchas Érenn and Togail Troí): <link> CELT – 1119-1192 and 1202-1325 (excl. Esnada tige Buchet and Fingal Rónáin ): <link>
Vol. 5, 1244–1245 Diplomatic edition of the LL copy. direct link
[dipl. ed.] [tr.] Stokes, Whitley [ed. and tr.], Lives of saints from the Book of Lismore, Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series, 5, Oxford: Clarendon Press, 1890.
CELT: <link> Internet Archive: <link> Internet Archive: <link>, <link> Internet Archive: <link>
x An edition of the ending of the story as it stands in the Book of Lismore; with English translation. direct link
[tr.] Ní Dhonnchadha, Máirín [ed.], “Mary, Eve and the Church (c. 600-1800)”, in: Angela Bourke, Siobhán Kilfeather, and Maria Luddy [et al.] (eds), The Field Day anthology of Irish writing, vol. IV: Irish women's writing and traditions, Cork: Cork University Press, 2002. 45–165.
118–119

Secondary sources (select)

Ó Riain, Pádraig, A dictionary of Irish saints, Dublin: Four Courts Press, 2011.  
Scarcely a parish in Ireland is without one or more dedications to saints, in the form of churches in ruins, holy wells or other ecclesiastical monuments. This book is a guide to the (mainly documentary) sources of information on the saints named in these dedications, for those who have an interest in them, scholarly or otherwise. The need for a summary biographical dictionary of Irish saints, containing information on such matters as feastdays, localisations, chronology, and genealogies, although stressed over sixty years ago by the eminent Jesuit and Bollandist scholar, Paul Grosjean, has never before been satisfied. Professor Ó Riain has been working in the field of Irish hagiography for upwards of forty years, and the material for the over 1,000 entries in his Dictionary has come from a variety of sources, including Lives of the saints, martyrologies, genealogies of the saints, shorter tracts on the saints (some of them accessible only in manuscripts), annals, annates, collections of folklore, Ordnance Survey letters, and other documents. Running to almost 700 pages, the body of the Dictionary is preceded by a preface, list of sources and introduction, and is followed by comprehensive indices of parishes, other places (mainly townlands), alternate (mainly anglicised) names, subjects, and feastdays.
487
Contributors
Dennis Groenewegen
Page created
September 2012, last updated: January 2024