Dublin, National Library of Ireland, MS G 12 Irish medical writing

  • Irish
  • s. xviin
  • Irish manuscripts
G 12
Irish medicine and medical writing
Provenance and related aspects
s. xviin
Early 16th century (Ní Shéaghdha)
Hands, scribes
Hands indexed:
Hand (pp. 25-58)

“The scribe of pp. 25-58 is identified in an addition to a previously incomplete colophon on p. 30 as Giolla Padraig mhac Giolla na Naomh mhic Muireadhaigh Í Chonchubhair. [...] Tairrnic annsin clar na n-inntleacht o Bernard de Gordoni. Et is e neach do c[h]uir a nGaoidhilg .i. Cormac o Duinn Sleibhi .i. baisiler annsan ealadain leighis 7 annsna healadnaibh ele 7 [...] completed in another hand as follows: gac[h] aon leighfeas an leabhar tabradh beannachd ar anmuin an tí do scriobh e .i. Giolla Padraig mhac Giolla na Naomh mhic Muireadhaigh í Chonchubhair” (ISOS catalogue description).

Giolla Pádraig mac Giolla na Naomh Ó ConchubhairÓ Conchubhair (Giolla Pádraig mac Giolla na Naomh)
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more

Table of contents

Links to texts use a standardised title for the catalogue and so may or may not reflect what is in the manuscript itself, hence the square brackets. Their appearance comes in three basic varieties, which are signalled through colour coding and the use of icons, , and :

  1. - If a catalogue entry is both available and accessible, a direct link will be made. Such links are blue-ish green and marked by a bookmark icon.
  2. - When a catalogue entry does not exist yet, a desert brown link with a different icon will take you to a page on which relevant information is aggregated, such as relevant publications and other manuscript witnesses if available.
  3. - When a text has been ‘captured’, that is, a catalogue entry exists but is still awaiting publication, the same behaviour applies and a crossed eye icon is added.

The above method of differentiating between links has not been applied yet to texts or citations from texts which are included in the context of other texts, commonly verses.


While it is not a reality yet, CODECS seeks consistency in formatting references to locations of texts and other items of interest in manuscripts. Our preferences may be best explained with some examples:

  • f. 23ra.34: meaning folio 23 recto, first column, line 34
  • f. 96vb.m: meaning folio 96, verso, second column, middle of the page (s = top, m = middle, i = bottom)
    • Note that marg. = marginalia, while m = middle.
  • p. 67b.23: meaning page 67, second column, line 23
The following table will be based on Ní Shéaghdha's catalogue description.


Primary sources This section typically includes references to diplomatic editions, facsimiles and photographic reproductions, notably digital image archives, of at least a major portion of the manuscript. For editions of individual texts, see their separate entries.

[dig. img.] “National Library of Ireland”, Anne-Marie OʼBrien, and Pádraig Ó Macháin, Irish Script on Screen (ISOS) – Meamrám Páipéar Ríomhaire, Online: School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies, 1999–present. URL: <>.

Secondary sources (select)

Ní Shéaghdha, Nessa, Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland, fasc. 1: Mss G 1 – G 14, Studies in Irish Manuscripts, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1967.
Dublin Institute for Advanced Studies: <link>

External links

C. A., Dennis Groenewegen
Page created
August 2013, last updated: November 2022