Aided Bresail meic Díarmata from the Book of Lismore
From CODECS: Online Database and e-Resources for Celtic Studies
Cetei:Documents/1614074053
Jump to:navigation, search
Document page
Description/comments
Edited and translated by Wh. Stokes from the Book of Lismore.
Published
No
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader date.created="" date.updated="">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Aided Bresail meic Díarmata from the Book of Lismore</title>
<author></author>
<editor>Whitley Stokes</editor>
</titleStmt>
<publicationStmt><p></p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<p></p>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc></encodingDesc>
<profileDesc></profileDesc>
<xenoData></xenoData>
<revisionDesc></revisionDesc>
</teiHeader>
<body>
<text>
<p n="1">Fleadh <note place="bottom">MS Fleagh</note> mhor dorinne a mac do <persName>Dhiarmait mac Cerbaill</persName> .i. <persName>Breasal mac Diarmata</persName>, &ersir; ní thesda ní on fleidh <note>[MS: fleigh]</note> acht bo co naeib nitha <note place="bottom">The words conaib nitha ... appear to have been ineffectually erased</note>. Co cuala <persName>Breasal</persName> a beith ac cailllig Cilli hEgn.<note place="bottom">cf. Elgraige, LL</note> i termann Cenannsa, <persName>Luchair</persName> a hainm-sidhe, co nderchaid <persName>Bresal</persName> dia cennach go targuidh .uii. mbai &ersir; tarbh diacind, &ersir; ní thuc in chaillech, &ersir; ruc <persName>Breasal</persName> in mhoin ar eicin, &ersir; dorat in fhleidh dia athair i Cenannus. Intan rob aine doibh ic ol, is and tainic in caillech do chasait <persName>Bresail</persName> cusin righ, &ersir; a heighmhe eisdi.</p>
<p n="2"><said>Ecoir a ndernuis,</said> ol in ri, <said>in chaillech do sharugud imon mhoin &ersir; si ina cill, &ersir; techt anaguidh mo rígh-si &ersir; mu smachta; ar ni bés athardha dhuid a dhenum; &ersir; muirbhfider leamsa thu isin ghnímh do-ronuis.</said></p>
<p n="3">Marbhtar iarum intí <persName>Bresal</persName>.</p>
<p n="4">IS ann asbert <persName>Díarmait</persName> fria <persName>Colum cille</persName>: <said>in bhfil mo chabhuir-si on ghním-sa doronus?</said> <said>Ata,</said> or <persName>Colum cille</persName>. <said>Eirig cusan athlaech fil isin innsi .i. <persName>Becan Ulad</persName>.</said> <said>Ni lamhaim dhul</said>, ol in rí. <said>Ragat-sa lat,</said> ar <persName>Colum cille</persName>.</p>
<p n="5">O rancatar iarum is ed fuaratar <persName>Becan</persName> occ denumh chaisil &ersir; cuilche fliuch uimme, [&ersir; ic irnaigthi simul.] O rodech <persName>Becan</persName> ar <persName>Diarmait</persName>, is ed asbert fris: <said>Fon talmain, a fhinghalaig!</said> or se, co ndeachaid conice a ghluinibh isin talmain. <said>As cen anad in chomairce, a <persName>Becain</persName></said>, or <persName>Colum cille</persName>, <said>ár is ed tháinic in ri chugatsa, d’iarraidh dilghudha &ersir; d’aithbeoudh a mheic duit.</said> Tocbhuis <persName>Becan</persName> in laimh ndeis, &ersir; doghni urnaigthi fo tri d’aithbheoadh <persName>Breasail mheic Dhiarmata</persName>, co tuc .L. <persName>Bresal</persName> la gach n-urnuighthi a hithfern, &ersir; tainic <persName>Bresal mac Diarmata</persName>, leisin urnaighthe ndéidhinach leisin lucht ndéidhinach dhibh.</p>
<p n="6">IS ann sin rofócht <persName>Becan</persName> scela dhe &ersir; rofer failti fris.</p>
</text>
</body>
</TEI>
TEI XML document rendered with CETEIcean, v. 1.7.0.