Pwyll y Pader ar Gredo and the Credo with commentary. The final part of f. 11r-v is illegible.
- s. xiv
Paper manuscript compiled for Robert Shipboy MacAdam in the middle of the 19th century, containing a substantial, alphabetically arranged collection of materials made in preparation for an English–(Ulster) Irish dictionary. The project was undertaken by MacAdam, who worked together with Aodh Mac Domhnaill, a native speaker from County Meath. The manuscript consists of 23 (port)folios, lacking letter F and the beginning of G, and numbers around 1145 pages. The dictionary remained unpublished.
- 1842 x 1856
A lost source named for Dub Dá Leithe, abbot of Armagh (fl. 1049-1064). It is referred to by the Annals of Ulster, s.a. 630, 963, 1004 and 1021, and the copy of Baile in Scáil in Rawlinson B 512, f. 101r.
- s. ximed
English composite manuscript which seems to consist of parts of two originally independent compilations: I. a 12th-century MS of Sawley provenance (pp. 1-40, 73-252), and II. a 14th-century MS of Bury St Edmunds (pp. 253-642, 41-72). Neither is complete since part I belongs together with CCCC MS 66, and part II with CCCC MS 66A. This arrangement was made in the 16th century, when Matthew Parker took the Sawley and Bury St Edmunds manuscripts, split each of them, rebound the material and donated the combined second halves to Corpus Christi College.
- s. xii–xiv
- s. xii
- s. xiv
A copy of Juvencus’ Evangeliorum libri quattuor, with glosses in Latin, Old Welsh and Old Irish
- ix2 + x1
- Núadu [scribe]
- s. xi/xii
- Anonymous [LU scribe H], Anonymous [LU scribe A], Anonymous [LU scribe M], Máel Muire mac Céilechair