Bibliography
Gwenaël
Le Duc b. 1951–d. 2006
Works authored
Le Duc, Gwenaël, and Claude Sterckx, Chronicon Briocense: Chronique de Saint-Brieuc, fin du XIVe siècle, éditée et traduite d'après les manuscrits BN 6003-BN 8899 [i.e. 9888] (Archives départementales d'Ille-et-Vilaine 1 F 10038), Université de Haute-Bretagne, Institut armoricain de recherches historiques de Rennes, 12, Rennes, Paris: Simon, Klincksieck, 1972.
Works edited
Contributions to journals
Le Duc, Gwenaël, “À propos de hallice (Ét. celt. XX/1, 1983, p. 140-141)”, Études Celtiques 26 (1989): 143–144.
abstract:
[FR] Un mot d’une note marginale latine dans Angers 477, hallice, semble devoir être tiré d’un adverbe anglo-saxon hál-lic «wholly», «entièrement», ou mieux healice, heahlice «highly», «de façon supérieure».
[EN] In a Latin marginal of the ms. Angers 477, the word hallice seems to come from an Anglo-Saxon adverb, either hál-lic «wholly» or (better) healice, heahlice «highly».
[EN] In a Latin marginal of the ms. Angers 477, the word hallice seems to come from an Anglo-Saxon adverb, either hál-lic «wholly» or (better) healice, heahlice «highly».
Persée – Études Celtiques, vol. 26, 1989: <link>
abstract:
[FR] Un mot d’une note marginale latine dans Angers 477, hallice, semble devoir être tiré d’un adverbe anglo-saxon hál-lic «wholly», «entièrement», ou mieux healice, heahlice «highly», «de façon supérieure».
[EN] In a Latin marginal of the ms. Angers 477, the word hallice seems to come from an Anglo-Saxon adverb, either hál-lic «wholly» or (better) healice, heahlice «highly».
[EN] In a Latin marginal of the ms. Angers 477, the word hallice seems to come from an Anglo-Saxon adverb, either hál-lic «wholly» or (better) healice, heahlice «highly».
Le Duc, Gwenaël, “Les gloses en moyen-breton du Liber Vocabularum: texte, traduction et notes”, Études Celtiques 17 (1980): 229–255.
Persée – Études Celtiques, vol. 17, 1980: <link>
Le Duc, Gwenaël, “Le Donoet, grammaire latine en moyen-breton (suite) [pt 2]”, Études Celtiques 16 (1979): 237–259.
Persée – Études Celtiques, vol. 16, 1979: <link>
Le Duc, Gwenaël, “Une glose en anglo-saxon glosée en brittonique”, Études Celtiques 16 (1979): 261–262.
Persée – Études Celtiques, vol. 16, 1979: <link>
Le Duc, Gwenaël, and Claude Sterckx, “Les fragments inédits de la Vie de Saint Gouëznou”, Annales de Bretagne 78 (1971): 277–285.
Persée: <link>
Contributions to edited collections or authored works
Gwenaël Le Duc, “Catholicon”, in: John T. Koch (ed.), Celtic culture: a historical encyclopedia (2006): 353.
Le Duc, Gwenaël, “The colonisation of Brittany from Celtic Britain: new approaches and questions”, in: Ronald Black, William Gillies, and Roibeard Ó Maolalaigh (eds), Celtic connections: proceedings of the Tenth International Congress of Celtic Studies, vol. 1: Language, literature, history, culture, East Linton: Tuckwell Press, 1999. 133–151.
Le Duc, Gwenaël, “Leoteren et le sinueux parcours des légendes”, in: Catherine Laurent, Bernard Merdrignac, and Daniel Pichot (eds), Mondes de l’Ouest et villes du monde: regards sur les sociétés médiévales. Mélanges en l'honneur d’André Chédeville, Rennes: PUR, Société d'histoire et d'archéologie de Bretagne, 1998. 37–40.