Olivier
Szerwiniack s. xx–xxi
Works edited
Contributions to journals
Among the 520 AB entries of the Liber glossarum, 17 give interpretations of Hebrew, Syriac and Chaldaic names. They represent a little more than 3% of the total. Their main sources are Eucherius of Lyon, Instructiones II, Isidorus of Sevilla, Etymologies VII and some biblical commentaries of Hieronymus, whose Liber interpretationis nominum Hebraicorum is the most important source of Eucherius and Isidorus. The immediate and ultimate sources of each interpretation are indicated and then the compiler’s method of working is explained. Paradoxically, most of the time, the compiler introduces interpretations of Hebrew names by a simple ‘‘interpretatur’’, without mentioning the Hebrew language.
Among the 520 AB entries of the Liber glossarum, 17 give interpretations of Hebrew, Syriac and Chaldaic names. They represent a little more than 3% of the total. Their main sources are Eucherius of Lyon, Instructiones II, Isidorus of Sevilla, Etymologies VII and some biblical commentaries of Hieronymus, whose Liber interpretationis nominum Hebraicorum is the most important source of Eucherius and Isidorus. The immediate and ultimate sources of each interpretation are indicated and then the compiler’s method of working is explained. Paradoxically, most of the time, the compiler introduces interpretations of Hebrew names by a simple ‘‘interpretatur’’, without mentioning the Hebrew language.
[EN] From Orosius to the Lebor Gabála Érenn : the glosses in ms. Reg. lat. 1650.
The Hiberno-Latin glosses on Orosius’s Historiae contra Paganos, that occur in the manuscript Vatican, B.A.V., Reg. lat. 1650, seem to have some points of contact with the Irish compilation Lebor Gabála Érenn. These glosses may have contributed to the dissemination in the Irish monastic circles of some of Orosius’s ideas, that were later taken over in the Lebor Gabála.
[EN] From Orosius to the Lebor Gabála Érenn : the glosses in ms. Reg. lat. 1650.
The Hiberno-Latin glosses on Orosius’s Historiae contra Paganos, that occur in the manuscript Vatican, B.A.V., Reg. lat. 1650, seem to have some points of contact with the Irish compilation Lebor Gabála Érenn. These glosses may have contributed to the dissemination in the Irish monastic circles of some of Orosius’s ideas, that were later taken over in the Lebor Gabála.
Contributions to edited collections or authored works
O. Szerwiniack étudie la « Lettre à Warin le Breton » qu’Henri de Huntingdon intégra à son Historia Anglorum après 1139. Cette adaptation de l’Historia, la première connue, se présente comme un résumé drastique opérant la fusion entre matériaux galfrédiens et sources antérieures.
Drawing on Epistola ad Warinum, inserted by Henry of Huntingdon in his Historia Anglorum after 1139, O. Szerwiniack shows that this adaptation, the first known example, is a significantly abridged account which made use of Galfridian materials and previous sources.
O. Szerwiniack étudie la « Lettre à Warin le Breton » qu’Henri de Huntingdon intégra à son Historia Anglorum après 1139. Cette adaptation de l’Historia, la première connue, se présente comme un résumé drastique opérant la fusion entre matériaux galfrédiens et sources antérieures.
Drawing on Epistola ad Warinum, inserted by Henry of Huntingdon in his Historia Anglorum after 1139, O. Szerwiniack shows that this adaptation, the first known example, is a significantly abridged account which made use of Galfridian materials and previous sources.