Currently selected criteria
Irish learning on language and style
Irish grammar (Thady Dowling)
prose
Dowling (Thady)
Dowling (Thady)
(fl. c. 1544–1628)
Irish church administrator and scholar, who wrote a short set of annals as well as a grammar.

See more
A grammar of the Irish language compiled by Thady Dowling (d. 1628), which is referred to by James Ware but now not known to exist.
Irish grammatical tracts
form undefined
Textbook compilations of Irish bardic schools on the proper uses of grammar. The tracts constitute a rich and valuable source for Irish bardic poetry, specimens of which are amply cited, and offers evidence for many different aspects of Classical Modern Irish.
Irish grammatical tracts/I
prose
list
One of the so-called Irish grammatical tracts. Osborn Bergin, the first (modern) editor, suggested it is later in composition than the other tracts and described it as forming an ‘introductory’ primer to (some of) the other texts, covering as it does “a mass of information on spelling and pronunciation, metrics, the government of prepositions, syntax, nominal composition and derivation [along with an] amount of explanation and commentary”. As the tract fails to address some of the issues it raises at the beginning, it has the appearance of being incomplete.
Irish grammatical tracts/II
prose
list
Early Modern Irish tract on declension, one of the so-called Irish grammatical tracts.
Irish grammatical tracts/III
prose
list
Early Modern Irish bardic tract on irregular verbs, one of the so-called Irish grammatical tracts.
Irish grammatical tracts/IV
prose
list
Early Modern Irish bardic tract on abstract nouns, one of the so-called Irish grammatical tracts.
Irish grammatical tracts/V
prose
list
Early Modern Irish tract on metrical faults, one of the so-called Irish grammatical tracts.
Irish grammatical tracts/VI
prose
list
Irish syntactic tract on the subjunctive.
Irish tract on conjugation
prose
Irish tract on conjugation, only fragmentarily preserved in NLI MS G 3.
Irish tract on poetry (TCD 1337 fragment)
prose

Two fragments of what may have been a single Irish tract on poets and poetry, preserved on a fragment of vellum in TCD 1337 (p. 869).

Irish tract on the origins of alphabets
prose
A Middle Irish tract on the invention or discovery of the Hebrew, Greek and Latin alphabets.
Irsan
form undefined

Medieval Irish glossary (A–S) related to O’Mulconry’s glossary.

Kirk-Ó Broin glossary
form undefined
Séamus Ó Broin’s 18th-century copy of Robert Kirk’s Gaelic glossary, which was first found at the end of the Gaelic Bible (An Bíobla Naomhtha, published in 1690). Séamus Ó Broin, a scribe based in Cork, copied this glossary into BL, Egerton 158 and made several additions in Irish. As in the original, the entries are grouped alphabetically under their initial letter (A, B, C., etc.), though no order is apparent within each group.
Latin-Irish dictionary (Peniarth 184)
form undefined
Ó Maoil Chonaire (Muiris)Ó Maoil Chonaire (Muiris)
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more

Short Irish-Latin dictionary written in a Franciscan hand in Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 184 (section 3). It has been identified by Seán Ua Súilleabháin as the work of Muiris Ó Maoil Chonaire (Maurice Conry) and dated to c.1644, which would make it the earliest Irish-Latin dictionary to have come down to this day.

In lebor ollaman
prose

A Middle Irish commentary on the Auraicept na n-éces and some of its companion material. McLaughlin has suggested that “the author was working with an annotated copy of that text”. The text opens with a list of the judges and authors of Ireland and a prologue. Much of the commentary is structured using didactic formulae (e.g. ceist ... ní hansa, and similar).

Lecan glossary
form undefined

A glossary, or group of glossaries, that is probably best represented by a copy in the Book of Lecan. Unlike Sanas Cormaic or O'Davoren's glossary, which tend to comment on the terms under consideration, it usually provides single words to gloss difficult words. Notable exceptions include §§ 203-222.

Loman
form undefined

Medieval Irish glossary, with headwords under L–U, based on a long version of Sanas Cormaic.

Madh fiafraidheach budh feasach
verse
54 st.
beg. Madh fiafraidheach budh feasach
Ó Dálaigh (Gofraidh Fionn)
Ó Dálaigh (Gofraidh Fionn)
(d. 1387)
also Gofraidh Ó Dálaigh Fionn; Irish bardic poet of the Ó Dálaigh family

See more
(ascr.)
Long Irish bardic poem by Gofraidh Fionn Ó Dálaigh offering advice on the use of grammar.
Mittelirische Verslehren I
prose
verse
Irish tract on the poetic metres that the seven grades of the noble bards (sóerbaird) had to master. Every type of metre is illustrated by a stanza from a bardic poem. Many of the poems cited in this way are no longer extant in their complete form.
Mittelirische Verslehren II
verse
prose

Middle Irish metrical tract which enumerates and illustrates various metrical forms to be mastered by a learned poet (file). The main body of the text is structured around the curriculum of a file in training, for whose benefit the textbook appears to have been compiled.

Mittelirische Verslehren III
prose
verse

A Middle Irish metrical tract intended to enumerate and illustrate various metrical types, both common and uncommon.

Mittelirische Verslehren IV
verse
14 st.
beg. Sluindfet dúib dagaisti in dána
Cellach úa RúanadaCellach úa Rúanada
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
(ascr.)
Middle Irish poem ascribed to Cellach úa Rúanada in which for educational purposes, every stanza is composed in a different metrical form.
O’Clery’s glossary
prose
Ó Cléirigh (Mícheál)
Ó Cléirigh (Mícheál)
(d. 1643)
Irish scholar, historian and scribe.

See more

An Irish glossary compiled by Mícheál Ó Cléirigh. who dedicated it to Baothghalach Mac Aodhagáin.

O'Mulconry's glossary
form undefined
Earliest extant Irish glossary.