Currently selected criteria
Bretha Déin Chécht
form undefined
Early Irish legal tract which offers a detailed account of compensations for wounding depending on the nature of the injury, its severity, the part of the body, etc.
Contra incantationes
prose
Ó Conchubhair (Risteard)
Ó Conchubhair (Risteard)
(1561–1625)
Irish scribe and physician from a medical family in Ossory.

See more

Scribal note by Risdeard Ó Conchubhair to his transcription of a medical compilation (RIA MS RIA 3 C 19), which is an Irish translation made by Cormac Mac Duinnshléibhe of several of Bernard of Gordon's medical works.

Irish Rosa Anglica
prose

An Early Modern Irish version, or versions, of the Rosa Anglica, an early 14th-century practical treatise on medicine written by John of Gaddesden.

Irish version of De amore hereos (Lilium medicinae)
prose

An Early Modern Irish version of Bernard de Gordon’s treatment of lovesickness (amor hereos), from his medical work Lilium medicinae.

Irish version of the Trotula
form undefined
Early Modern Irish version of sections from the group of texts on women's medicine known as the Trotula. The Irish text appears to have been written c. 1352, based on a Latin text of what Monica H. Green has called the ‘standardized ensemble’ of Trotula texts. The (extant) portions are concerned with gynaecology and obstetrics.
Lile na h-ealadhan leighis
prose
Mac Duinnshléibhe (Cormac)
Mac Duinnshléibhe (Cormac)
(fl. 15th century)
Cormac Mac Duinnshléibhe (Mac Duinntshléibhe / Mac Duinn Shléibhe, angl. Mac Donlevy), 15th-century Irish translator of a number of medical treatises.

See more
Early Modern Irish translation of Bernard de Gordon’s Lilium medicinae.