Poem on St Brigit's people, the Fothairt, and their expulsion from Tara. It is 19 stanzas long in both manuscripts.
See more
An early Irish metrical prayer (8 st.) seeking the protection and support of the archangels, one for each day of the week.
See more (ascr.)
See more (ascr.)
See more (ascr.)
An Irish quatrain said to have been uttered by Cú Roí before he was slain: CuRu[í] ro chan in so in la ro marbad [attribution]: He amae fet gae geir / Osnad mór mórmaic Neill: / Muin ar mug, run do mnai, / mairg dogni cechtar n-ai (transcription by Meyer), “CuRui had dieses gesungen, da er getötet wurde: O weh! Sausen des scharfen Speers! / Heftiges Aufstöhnen von Niall’s grossem Sohn! / Ein Juwel einem Knecht (anvertrauen), ein Geheimnis einer Frau – / Wehe dem, der beides tut!” (German translation by Thurneysen).
See more (ascr.)
See more (ascr.)
See more (ascr.)
See more (ascr.)
See more
See more (ascr.)