Semantic search

From CODECS: Online Database and e-Resources for Celtic Studies
Condition
Printout selection
Options
Parameters [
limit:

The maximum number of results to return
offset:

The offset of the first result
link:

Show values as links
headers:

Display the headers/property names
mainlabel:

The label to give to the main page name
intro:

The text to display before the query results, if there are any
outro:

The text to display after the query results, if there are any
searchlabel:

Text for continuing the search
default:

The text to display if there are no query results
import-annotation:

Additional annotated data are to be copied during the parsing of a subject
propsep:

The separator between the properties of a result entry
valuesep:

The separator between the values for a property of a result
template:

The name of a template with which to display the printouts
named args:

Name the arguments passed to the template
userparam:

A value passed into each template call, if a template is used
class:

An additional CSS class to set for the list
introtemplate:

The name of a template to display before the query results, if there are any
outrotemplate:

The name of a template to display after the query results, if there are any
sep:

The separator between results
Sort options
Delete
Add sorting condition

Contributions to journals

Hamp, Eric P., “Primitive Irish intervocalic *w”, Études Celtiques 6:2 (1952–1954): 281–288.
Hamp, Eric P., “Morphological correspondences in Cornish and Breton”, Journal of Celtic Studies 2 (1953–1958): 5–24.
Hamp, Eric P., “Notulae Celtibericae”, Journal of Celtic Studies 2 (1953–1958): 147–151.
Hamp, Eric P., “Consonant allophones in Proto-Keltic”, Lochlann: A Review of Celtic Studies 1 (1958): 209–217.
 : <link>
Hamp, Eric P., “Notulae”, Études Celtiques 9:1 (1960–1961): 139–140.
Persée – Études Celtiques, vol. 9, fascicule 1, 1960: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 9, fascicule 2, 1961: <link>
Hamp, Eric P., “OIr. fecht n-aill, bret. guechall”, Études Celtiques 9 (1960–1961): 475–477.
Persée – Études Celtiques, vol. 9, fascicule 1, 1960: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 9, fascicule 2, 1961: <link>
Hamp, Eric P., “Roman British Rutupiae, Gaulish Rutuba”, Études Celtiques 11:2 (1964–1966): 413–414.
Persée – Études Celtiques, vol. 11, fascicule 1, 1964: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 11, fascicule 2, 1966: <link>
Hamp, Eric P., “«Water» in Italic and Keltic”, Études Celtiques 12:2 (1968–1970): 547–550.
Persée – Études Celtiques, vol. 12, fascicule 1, 1968: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 12, fascicule 2, 1970: <link>
Hamp, Eric P., “L’importance du breton dans la grammaire comparée”, Études Celtiques 13:1 (1972–1973): 258.
– Études Celtiques, vol. 13, fascicule 1, 1972: <link> – Études Celtiques, vol. 13, fascicule 2, 1973: <link>
Hamp, Eric P., “Miscellanea: I. elein again; II. Some difficult Welsh forms in oe (doe, Lloegr, gwaelod)”, Studia Celtica 8–9 (1973–1974): 268–270.
Hamp, Eric P., “Varia etymologica: I. Welsh ffriw, ewin, tafod and labio-velars; II. Old Welsh cantl and Indo-European *k̂om; III. *dieu- ‘day’ in Celtic”, Études Celtiques 14:2 (1974–1975): 461–466, 467–472, 472–477.
Persée – fasc. 1: <link> Persée – fasc. 2: <link>
Hamp, Eric P., “The element -tamo-”, Études Celtiques 14:1 (1974–1975): 187–192.
Persée – fasc. 1: <link> Persée – fasc. 2: <link>
Hamp, Eric P., “Marginalia Lepontica”, Études Celtiques 14:1 (1974–1975): 193–194.
Persée – fasc. 1: <link> Persée – fasc. 2: <link>
Hamp, Eric P., “One some sources of Primitive Breton l”, Études Celtiques 14:1 (1974–1975): 195–199.
Persée – fasc. 1: <link> Persée – fasc. 2: <link>
Hamp, Eric P., “Bret. gwazh, goah, goéh, OIr. féith”, Études Celtiques 14:1 (1974–1975): 201–204.
Persée – fasc. 1: <link> Persée – fasc. 2: <link>
Hamp, Eric P., “Miscellanea Celtica I: the transformation of British inflexion”, Studia Celtica 10–11 (1975–1976): 54–57.
Hamp, Eric P., “Miscellanea Celtica II: lack of NP-VP concord in British Celtic”, Studia Celtica 10–11 (1975–1976): 58–58.
Hamp, Eric P., “Miscellanea Celtica III: the British interrogative pronominals”, Studia Celtica 10–11 (1975–1976): 59–69.
Hamp, Eric P., “Miscellanea Celtica IV: the British 2 pl. ending and *-su-”, Studia Celtica 10–11 (1975–1976): 69–73.
Hamp, Eric P., “Barnu brawd”, Celtica 11 (1976): 68–75.
Hamp, Eric P., “Notes on Old Breton”, Études Celtiques 15:2 (1976–1977): 569–572.
Persée – Études Celtiques, vol. 15, fascicule 1, 1976: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 15, fascicule 2, 1977: <link>
Hamp, Eric P., “Notes on Old Breton”, Études Celtiques 15:1 (1976–1977): 191–193.
Persée – Études Celtiques, vol. 15, fascicule 1, 1976: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 15, fascicule 2, 1977: <link>
Hamp, Eric P., “Latin er in British Celtic”, Études Celtiques 17 (1980): 161–163.
Persée – Études Celtiques, vol. 17, 1980: <link>
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 17 (1980): 165–167.
Persée – Études Celtiques, vol. 17, 1980: <link>
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 18 (1981): 109–113.
Persée – Études Celtiques, vol. 18, 1981: <link>
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 19 (1982): 137–142.  
abstract:
Études lexicographiques : 7. Le nom du «montant» de porte est appliqué métaphoriquement à un chef (irl . eli, gall, cledr) ; 8. Le conditionnement de la seconde lénition (d>z) en breton ; — 9. Brei, riou, «gai » de *prēus-, continue un nomin. à allongement, *prēus-s, mais irl. reôd suppose un nom racine refait de *prēus en *preu-s ; — 10. Comparer irl. sid «tumulus » au lat. sēdēs, et sid «paix » au lai. sēdāre (d’une part *sed-«s’asseoir », et de l’autre *se(H)dh-«calmer ») ; — 11. rattacher irl. sirid «il parcourt » à skr. sphuráti, lat. sperno, verbes dont on dérive le nom du «talon » (irl. seir).
Persée – Études Celtiques, vol. 19, 1982: <link>
abstract:
Études lexicographiques : 7. Le nom du «montant» de porte est appliqué métaphoriquement à un chef (irl . eli, gall, cledr) ; 8. Le conditionnement de la seconde lénition (d>z) en breton ; — 9. Brei, riou, «gai » de *prēus-, continue un nomin. à allongement, *prēus-s, mais irl. reôd suppose un nom racine refait de *prēus en *preu-s ; — 10. Comparer irl. sid «tumulus » au lat. sēdēs, et sid «paix » au lai. sēdāre (d’une part *sed-«s’asseoir », et de l’autre *se(H)dh-«calmer ») ; — 11. rattacher irl. sirid «il parcourt » à skr. sphuráti, lat. sperno, verbes dont on dérive le nom du «talon » (irl. seir).
Hamp, Eric P., “-og- in British Celtic and Notes on bro”, Études Celtiques 19 (1982): 143–149.  
abstract:
1. L' évolution *-og->-ag-en Brittonique ancien est conditionnée par la place de l’accent (syllabe prétonique) et l’environnement r-g ; exemple , gall, troed «pied », pl. traed «pieds » (*troget-s, *troget-es) ; — 2. L’irl. traig gén. traiged remonte à *treget- ; le celtique *troget-/treget-vien¬ drait de la même racine *dhregh-«courir » (sous la forme *sd(h)reg(h)~ >*treg-) qui a donné le nom d’agent *dhrogho-«roue » attesté en grec et *dhrogh-en arménien. — 3. Notes sur gall, bro «pays », et ses composés diffroedd «exilé » et cymro «gallois » (composé récent).
Persée – Études Celtiques, vol. 19, 1982: <link>
abstract:
1. L' évolution *-og->-ag-en Brittonique ancien est conditionnée par la place de l’accent (syllabe prétonique) et l’environnement r-g ; exemple , gall, troed «pied », pl. traed «pieds » (*troget-s, *troget-es) ; — 2. L’irl. traig gén. traiged remonte à *treget- ; le celtique *troget-/treget-vien¬ drait de la même racine *dhregh-«courir » (sous la forme *sd(h)reg(h)~ >*treg-) qui a donné le nom d’agent *dhrogho-«roue » attesté en grec et *dhrogh-en arménien. — 3. Notes sur gall, bro «pays », et ses composés diffroedd «exilé » et cymro «gallois » (composé récent).
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 20 (1983): 91–93.  
abstract:
XII. — Sur le vocalisme -a-de v.irl. talam, tarathar (là où l'on attendrait *telam, *tairethar) ; XIII. — Étymologie du nom brittonique de l'automne, gall. hydref, bret. here ; XIV. — Un cas d’étymologie croisée, la racine *bher-«couler».
Persée – Études Celtiques, vol. 20, 1983: <link>
abstract:
XII. — Sur le vocalisme -a-de v.irl. talam, tarathar (là où l'on attendrait *telam, *tairethar) ; XIII. — Étymologie du nom brittonique de l'automne, gall. hydref, bret. here ; XIV. — Un cas d’étymologie croisée, la racine *bher-«couler».
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 21 (1984): 137–140.  
abstract:
XV. sur moy. bret. amouc «aide» : gall. amwg «combat , défense ». — XVI. gall. hwde «tiens », composé des éléments parallèles aux particules hitt. šu et lit. te ( : gr. τη «tiens»). — XVII. irl. tromm, gall, trwm «lourd », de *truksmo-, sur truks- «épaisseur, grosseur», cf. gall, trwch, trwsgl et Trwyth. — XVIII. moy. gall. mech- dans mechdeyrn correspond à irl. mass «beau, noble» : mech- de *mag-si- ( : ύψι = gall. uchL) =αγα ; le v. bret. machtiern a été refait sur mach «garantie ». — XIX. Développement syntactique des pronoms suffixés en irl. ancien.
Persée – Études Celtiques, vol. 21, 1984: <link>
abstract:
XV. sur moy. bret. amouc «aide» : gall. amwg «combat , défense ». — XVI. gall. hwde «tiens », composé des éléments parallèles aux particules hitt. šu et lit. te ( : gr. τη «tiens»). — XVII. irl. tromm, gall, trwm «lourd », de *truksmo-, sur truks- «épaisseur, grosseur», cf. gall, trwch, trwsgl et Trwyth. — XVIII. moy. gall. mech- dans mechdeyrn correspond à irl. mass «beau, noble» : mech- de *mag-si- ( : ύψι = gall. uchL) =αγα ; le v. bret. machtiern a été refait sur mach «garantie ». — XIX. Développement syntactique des pronoms suffixés en irl. ancien.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 22 (1985): 199–202.  
abstract:
XX. Irl. tánaise «second, successeur désigné» avait pour sens premier «le prochain (= angl. next)» et non «l'attendu», de *toa(d)nised-tio- ; irl. imthánud «alternance», de *imbi-toa(d)nised-o- ; — XXI. Irl. cumm(a)e adj. «pareil, égal» de *kom-smio- n'est pas composé du numéral «un», mais dérivé de la prép. kom avec les suffixes -(s)m-io- cf. avec d'autres suffixes gr. κοινός (*kom-ió-) et osq. comono ; — XXII. La variante hwre de gall. hwde «tiens !» s'explique par une réinterprétation sur le modèle de moy. gall, neut/neur (constitués de la particule de phrase neu et des particules verbales (y)t, ry) ; — XXIII. Gall, mae «où est ?» remonte à *mages-est, avec le locatif *mages du thème en -s-*magos «plaine, endroit».
Persée – Études Celtiques, vol. 22, 1985: <link>
abstract:
XX. Irl. tánaise «second, successeur désigné» avait pour sens premier «le prochain (= angl. next)» et non «l'attendu», de *toa(d)nised-tio- ; irl. imthánud «alternance», de *imbi-toa(d)nised-o- ; — XXI. Irl. cumm(a)e adj. «pareil, égal» de *kom-smio- n'est pas composé du numéral «un», mais dérivé de la prép. kom avec les suffixes -(s)m-io- cf. avec d'autres suffixes gr. κοινός (*kom-ió-) et osq. comono ; — XXII. La variante hwre de gall. hwde «tiens !» s'explique par une réinterprétation sur le modèle de moy. gall, neut/neur (constitués de la particule de phrase neu et des particules verbales (y)t, ry) ; — XXIII. Gall, mae «où est ?» remonte à *mages-est, avec le locatif *mages du thème en -s-*magos «plaine, endroit».
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 24 (1987): 185–189.  
abstract:
XXVI. Irlandais abacc «monstre aquatique», dérive de *abn-ko-, du nom celt. de la rivière, thème abon-. — XXVII. Précisions sur les thèmes verbaux irl. reg- «tendre, diriger», et reg- «lier» (ce dernier, de *rig-). — XXVIII. V. irl. aithinne «torche» semble issu d’un croisement entre *ati-daṷ-ino- (cf. Gall, etewyn «tison») et *ati-and-io ; corn, itheu est inutilisable. — XXIX. Hypothèse touchant la reconstruction de la formule d’où sort gall, cyd, y gyt, gyda «avec, en compagnie de» et bret. quet préfixe et particule. — XXX. Bret. bizou «bague, bijou» et le nom du doigt. — XXXI. Gaulois bnanom, gén. pl. du nom de la femme serait issu d’un croisement entre le gén. pl. banom (représenté par irl. ban, forme régulière, de *gwnHa-om) et le thème bnā-(de *gwneHa-) largement représenté dans le reste de la flexion.
Persée – Études Celtiques, vol. 24, 1987: <link>
abstract:
XXVI. Irlandais abacc «monstre aquatique», dérive de *abn-ko-, du nom celt. de la rivière, thème abon-. — XXVII. Précisions sur les thèmes verbaux irl. reg- «tendre, diriger», et reg- «lier» (ce dernier, de *rig-). — XXVIII. V. irl. aithinne «torche» semble issu d’un croisement entre *ati-daṷ-ino- (cf. Gall, etewyn «tison») et *ati-and-io ; corn, itheu est inutilisable. — XXIX. Hypothèse touchant la reconstruction de la formule d’où sort gall, cyd, y gyt, gyda «avec, en compagnie de» et bret. quet préfixe et particule. — XXX. Bret. bizou «bague, bijou» et le nom du doigt. — XXXI. Gaulois bnanom, gén. pl. du nom de la femme serait issu d’un croisement entre le gén. pl. banom (représenté par irl. ban, forme régulière, de *gwnHa-om) et le thème bnā-(de *gwneHa-) largement représenté dans le reste de la flexion.
Hamp, Eric P., “Notes on old Breton”, Études Celtiques 24 (1987): 191–192.  
abstract:
Le vieux-breton atteste à la fois an-re et an-roe au sens de «cataplasme», «pansement», sur le th. verb, rig- «bander, lier». Les deux variantes renvoient à deux états différents de la racine, *ande-rig-o → anre, et *ande-reig-o → anroe (ce dernier état est attesté aussi par les comp. gallois en -rwy).
Persée – Études Celtiques, vol. 24, 1987: <link>
abstract:
Le vieux-breton atteste à la fois an-re et an-roe au sens de «cataplasme», «pansement», sur le th. verb, rig- «bander, lier». Les deux variantes renvoient à deux états différents de la racine, *ande-rig-o → anre, et *ande-reig-o → anroe (ce dernier état est attesté aussi par les comp. gallois en -rwy).
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 25 (1988): 125–130.  
abstract:
XXXII. Étymologie du v. irl. omnae «tronc», dérivé de *ups- avec les suffixes -mnó- et -io-. — XXXIII. Le sens du v. irl. daire n’est pas seulement «bois de chênes», mais «bois, bosquet» en général ; remarques sur les sens anciens de l’i.e. *doru, «bois» et «arbre». — XXXIV. Le nom de rivière Doubs, gaul. Dubis, est un féminin en -ĭ- formé sur le thème en -ú- *dhubhú- «noir». — XXXV. Remarques sur le développement de la formation des verbes v. irl. bronnaid et brisid «il brise».
Persée – Études Celtiques, vol. 25, 1988: <link>
abstract:
XXXII. Étymologie du v. irl. omnae «tronc», dérivé de *ups- avec les suffixes -mnó- et -io-. — XXXIII. Le sens du v. irl. daire n’est pas seulement «bois de chênes», mais «bois, bosquet» en général ; remarques sur les sens anciens de l’i.e. *doru, «bois» et «arbre». — XXXIV. Le nom de rivière Doubs, gaul. Dubis, est un féminin en -ĭ- formé sur le thème en -ú- *dhubhú- «noir». — XXXV. Remarques sur le développement de la formation des verbes v. irl. bronnaid et brisid «il brise».
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 26 (1989): 63–65.  
abstract:
[FR] 36. A propos du suffixe de gaul. barnaunom. —
37. Origine du doublet v. irl. fén (m.) / fénae (f.) «chariot». —
38. Étymologie et classement de formation du bret. bern «tas». — 39. Sur la mutation observée dans bret. dour zomm «eau chaude», leur zi «sol de la maison».

[EN] 36. On the suffix of Gaulish barnaunom. — 37. A possible origin for the doublet OIr. fén (masc.) / fénae fern.) “waggon”. — 38. An etymology and the formation type for Bret. bern “heap” . — 39. On the peculiar mutation seen in Bret. dour zomm “warm water”, leur zi “house floor”.
Persée – Études Celtiques, vol. 26, 1989: <link>
abstract:
[FR] 36. A propos du suffixe de gaul. barnaunom. —
37. Origine du doublet v. irl. fén (m.) / fénae (f.) «chariot». —
38. Étymologie et classement de formation du bret. bern «tas». — 39. Sur la mutation observée dans bret. dour zomm «eau chaude», leur zi «sol de la maison».

[EN] 36. On the suffix of Gaulish barnaunom. — 37. A possible origin for the doublet OIr. fén (masc.) / fénae fern.) “waggon”. — 38. An etymology and the formation type for Bret. bern “heap” . — 39. On the peculiar mutation seen in Bret. dour zomm “warm water”, leur zi “house floor”.
Hamp, Eric P., “Notes on Old Breton”, Études Celtiques 26 (1989): 67.
Persée – Études Celtiques, vol. 26, 1989: <link>
Hamp, Eric P., “[Miscellaneous:] Voltino to-; Roman Britain: toponyms and morphology; Welsh elfydd, elfydden, Scottish Gaelic Alba; (Afon) Eden”, Bulletin of the Board of Celtic Studies 36 (1989): 107–108, 108–109, 109–110, 110.
Hamp, Eric P., “Varia II”, Ériu 40 (1989): 181.
Hamp, Eric P., “Traces of participial -do- in Celtic”, Ériu 40 (1989): 113–117.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 27 (1990): 179–189.  
abstract:
[FR] Eric P. Hamp, Varia
40. Sur un passage de l’inscription celtibère de Botorrita, śos auCu(e) aŕeiTaḷọ Tamai ; 41-42. L’inscription gauloise cisalpine de Briona : an(n)oko(m)bogios ; «quatre roues» = CHAR ; 43. Le génitif pluriel gallo-grec MATPON ; 44. Gaul. Bristas, gén. masc. sg. ; 45. Virl. díth, comp, de la rac. *pel- «tomber» ; 46. Irl. feidm «charge» ; 47. Virl. bí «seuil», sur la rac. *bhi-H- «couper» ; 48. Témoins celtiques de la rac. I.E. *tplʔ- «défendre» : virl. taball «fronde», gall, taflu «jeter», virl. teilm «fronde» ; 49. Morphologie des adjectifs celtiques en -sk- : irl. tailc «fort», balc «fort», basc «rouge» ; notes sur virl. ball «membre» et (Fir) Bolg, Celtibère ComPalCés ; dérivation des formations nominales en -s-

[EN] Varia
40. On a phrase in the Celtiberian inscription of Botorrita, śos auCu(e) aŕeiTaḷọ Tamai ; 41-42. The Cisalpine Gaulish inscription of Briona : AN(N)OKO(M)BOGIOS ; four wheels = CHARIOT ; 43. The Gallo-greek gen. pl. MATPON ; 44. Gaulish Brisias, gen. sg. of a masc. name ; 45. OIr. díth, compound with the root *pet- “to fall” ; 46. Ir. feidm “charge” ; 47. OIr. bí “threshold”, on the root *bhi-H- “to cut” ; 48. Celtic reflexes of the I.E. root *tpl9- “defend” : OIr. taball “sling”, W. taflu “to cast”, OIr. teilm “sling” ; 49. Morphology of the Celtic adjectives with -sk- : OIr. tailc “strong”, balc “strong”, basc “red” ; notes on OIr. ball “limb” and (Fir) Bolg, Celtiberian ComPalCés ; derivation of s-stems.
Persée – Études Celtiques, vol. 27, 1990: <link>
abstract:
[FR] Eric P. Hamp, Varia
40. Sur un passage de l’inscription celtibère de Botorrita, śos auCu(e) aŕeiTaḷọ Tamai ; 41-42. L’inscription gauloise cisalpine de Briona : an(n)oko(m)bogios ; «quatre roues» = CHAR ; 43. Le génitif pluriel gallo-grec MATPON ; 44. Gaul. Bristas, gén. masc. sg. ; 45. Virl. díth, comp, de la rac. *pel- «tomber» ; 46. Irl. feidm «charge» ; 47. Virl. bí «seuil», sur la rac. *bhi-H- «couper» ; 48. Témoins celtiques de la rac. I.E. *tplʔ- «défendre» : virl. taball «fronde», gall, taflu «jeter», virl. teilm «fronde» ; 49. Morphologie des adjectifs celtiques en -sk- : irl. tailc «fort», balc «fort», basc «rouge» ; notes sur virl. ball «membre» et (Fir) Bolg, Celtibère ComPalCés ; dérivation des formations nominales en -s-

[EN] Varia
40. On a phrase in the Celtiberian inscription of Botorrita, śos auCu(e) aŕeiTaḷọ Tamai ; 41-42. The Cisalpine Gaulish inscription of Briona : AN(N)OKO(M)BOGIOS ; four wheels = CHARIOT ; 43. The Gallo-greek gen. pl. MATPON ; 44. Gaulish Brisias, gen. sg. of a masc. name ; 45. OIr. díth, compound with the root *pet- “to fall” ; 46. Ir. feidm “charge” ; 47. OIr. bí “threshold”, on the root *bhi-H- “to cut” ; 48. Celtic reflexes of the I.E. root *tpl9- “defend” : OIr. taball “sling”, W. taflu “to cast”, OIr. teilm “sling” ; 49. Morphology of the Celtic adjectives with -sk- : OIr. tailc “strong”, balc “strong”, basc “red” ; notes on OIr. ball “limb” and (Fir) Bolg, Celtiberian ComPalCés ; derivation of s-stems.
Hamp, Eric P., “Two etymologies: 1. áu ‘away’; 2. ‘(any)thing’”, Celtica 21 (1990): 173–177.
Hamp, Eric P., “Varia II”, Ériu 42 (1991): 141–143.
Hamp, Eric P., “British Celtic brige and morphology”, Studia Celtica 26–27 (1991–1992): 9–11.
Hamp, Eric P., “Welsh agent suffixes and Indo-European”, Studia Celtica 26–27 (1991–1992): 12–14.
Hamp, Eric P., “Some toponyms of Roman Britain”, Studia Celtica 26–27 (1991–1992): 15–20.
Hamp, Eric P., “Gaulish Sunartiu”, Études Celtiques 29 (1992): 215–221.  
abstract:
[FR] Gaulois sunartiu
Acceptant la nouvelle lecture sunartiu proposée par P.-Y. Lambert (début de la tablette de Chamalières), l’auteur conclut à un degré réduit ancien, *su-nrt-io- (neutre) et apporte plusieurs compléments méthodologiques ou théoriques à la précédente analyse du mot. En appendice, réflexions sur le livre récent de Patrizia de Bernardo Stempel consacré au traitement des sonantes (liquides, nasales) en celtique.

[EN] Subscribing to the new reading sunartiu proposed by P.-Y. Lambert (beginning of the Chamalières tablet), the author considers it to represent an old reduced grade *su-nrt-io- (neuter) and brings several methodological and theoretical complements to the former interpretation of this word. In an appendix, considerations on the recent book written by Patrizia de Bernardo-Stempel on the Celtic reflexes for the IE sonants (liquids and nasals).
Persée – Études Celtiques, vol. 29, 1992: <link>
abstract:
[FR] Gaulois sunartiu
Acceptant la nouvelle lecture sunartiu proposée par P.-Y. Lambert (début de la tablette de Chamalières), l’auteur conclut à un degré réduit ancien, *su-nrt-io- (neutre) et apporte plusieurs compléments méthodologiques ou théoriques à la précédente analyse du mot. En appendice, réflexions sur le livre récent de Patrizia de Bernardo Stempel consacré au traitement des sonantes (liquides, nasales) en celtique.

[EN] Subscribing to the new reading sunartiu proposed by P.-Y. Lambert (beginning of the Chamalières tablet), the author considers it to represent an old reduced grade *su-nrt-io- (neuter) and brings several methodological and theoretical complements to the former interpretation of this word. In an appendix, considerations on the recent book written by Patrizia de Bernardo-Stempel on the Celtic reflexes for the IE sonants (liquids and nasals).
Hamp, Eric P., “Nodiadau amrywiol [Miscellaneous notes]: 1. Icknield Way; 2. neu ym; 3. gwaesaf; 4. Catraeth”, Bulletin of the Board of Celtic Studies 40 (1993): 118–119.
Hamp, Eric P., “Miscellanea celtica”, Studia Celtica 18–19 (1983–1984): 128–134.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 30 (1994): 169–173.  
abstract:
[FR] I. Morphologie de v.irl. bés «habitude» : les dérivés en -tu- avaient un degré -e- en ind. eur. mais un degré zéro en celtique ; bês de *bhndhtu- > banssu-, -II. Brittonique *au : la finale -aw des prép. gall, fléchies à la 3sg.masc. est une ancienne particule relationnelle. -III. Viri, bóthar «route», gall, meidyr «chemin» : tous deux de *bouitro-, probablement de *gw ou-itro-, avec le nom de vache et celui du chemin (cf. le vieil hétéroclitique latin iter , itineris). -IV. Irl. bóchna «océan», gall, bugad «mugissement», et v.irl. búas «richesse». -V. Gaul. Damona et celtibère Tamai.

[EN] 1. The morphology of OIr. bes habit : derivatives in -tu-had an e-grade in IE but a zero grade in Celtic ; bes comes from *bhndh-tu- > *banssu~. — II, British *au : the ending -aw of W. inflected prep, in the 3rd sg. mase, is an old relational particle. — III OIr. bothar road , W. meidyr path : both reflect *bouitro-, probably a compound *gw ou-itro, with cow and the noun path (cf. the old heteroclitic Lat. iter, itineris). — IV. OIr. bochna ocean , gall, bugad bellowing and Oír. buas wealth . —V. Gaul. Damona and Celtiberian Tamai.
Persée – Études Celtiques, vol. 30, 1994: <link>
abstract:
[FR] I. Morphologie de v.irl. bés «habitude» : les dérivés en -tu- avaient un degré -e- en ind. eur. mais un degré zéro en celtique ; bês de *bhndhtu- > banssu-, -II. Brittonique *au : la finale -aw des prép. gall, fléchies à la 3sg.masc. est une ancienne particule relationnelle. -III. Viri, bóthar «route», gall, meidyr «chemin» : tous deux de *bouitro-, probablement de *gw ou-itro-, avec le nom de vache et celui du chemin (cf. le vieil hétéroclitique latin iter , itineris). -IV. Irl. bóchna «océan», gall, bugad «mugissement», et v.irl. búas «richesse». -V. Gaul. Damona et celtibère Tamai.

[EN] 1. The morphology of OIr. bes habit : derivatives in -tu-had an e-grade in IE but a zero grade in Celtic ; bes comes from *bhndh-tu- > *banssu~. — II, British *au : the ending -aw of W. inflected prep, in the 3rd sg. mase, is an old relational particle. — III OIr. bothar road , W. meidyr path : both reflect *bouitro-, probably a compound *gw ou-itro, with cow and the noun path (cf. the old heteroclitic Lat. iter, itineris). — IV. OIr. bochna ocean , gall, bugad bellowing and Oír. buas wealth . —V. Gaul. Damona and Celtiberian Tamai.
Hamp, Eric P., “Old Irish arbar n. 'corn'”, Études Celtiques 31 (1995): 89–90.  
abstract:
[FR] Vieil-irlandais arbar neutre «blé».
Eclaircissements sur la formation de ce vieux mot indo-européen, le seul exemple de flexion hétéroclitique en vieil-irlandais.

[EN] Some explanations on the formation of this very old word, the only example of a heteroclitic inflection in Old-Irish.
Persée – Études Celtiques, vol. 31, 1995: <link>
abstract:
[FR] Vieil-irlandais arbar neutre «blé».
Eclaircissements sur la formation de ce vieux mot indo-européen, le seul exemple de flexion hétéroclitique en vieil-irlandais.

[EN] Some explanations on the formation of this very old word, the only example of a heteroclitic inflection in Old-Irish.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 32 (1996): 87–90.  
abstract:
[FR] Remarques sur le Lexique étymologique de l’irlandais ancien, lettres S, T, U : 1. sál «(eau de) mer » ; -2. sed «cerf» ; -3. slabar «étroit» ; -4. slice «coquille» ; -5. ta-«obtenir, trouver, pouvoir (ét-)» ; -6. tadg «poète» et tal «hache» ; -7. tarr «ventre», torrach adj. «enceinte» ; -8. tinaid «il dépérit» ; -9. tindabrad «s’endormir» comp. de *sup-ro-et Findabair , composé de siabair «charme» ; -10. úall, úabar, úais «orgueil». -11. Celtique *uemâ «aulne».

[EN] Notes on Lexique étymologique de l’irlandais ancien, letters S, T, U : 1. sál «sea, seawater » ; -2. sed «deer » ; -3. slabar «narrow » ; -4. slice «shell » ; -5. ta-«obtain, find, be able to (ét -) » ; -6. tadg «poet » et tal «adze » ; -7. tarr «belly », torrach adj. «pregnant » ; -8. tinaid «melts, vanishes » ; -9. tindabrad «falling asleep » comp, of *sup-ro-et Findabair, comp, of siabair «charm » ; -10. úall, úabar, úais «pride, arrogance ». -11. Celtic *uemā «alder-tree ».
Persée – Études Celtiques, vol. 32, 1996: <link>
abstract:
[FR] Remarques sur le Lexique étymologique de l’irlandais ancien, lettres S, T, U : 1. sál «(eau de) mer » ; -2. sed «cerf» ; -3. slabar «étroit» ; -4. slice «coquille» ; -5. ta-«obtenir, trouver, pouvoir (ét-)» ; -6. tadg «poète» et tal «hache» ; -7. tarr «ventre», torrach adj. «enceinte» ; -8. tinaid «il dépérit» ; -9. tindabrad «s’endormir» comp. de *sup-ro-et Findabair , composé de siabair «charme» ; -10. úall, úabar, úais «orgueil». -11. Celtique *uemâ «aulne».

[EN] Notes on Lexique étymologique de l’irlandais ancien, letters S, T, U : 1. sál «sea, seawater » ; -2. sed «deer » ; -3. slabar «narrow » ; -4. slice «shell » ; -5. ta-«obtain, find, be able to (ét -) » ; -6. tadg «poet » et tal «adze » ; -7. tarr «belly », torrach adj. «pregnant » ; -8. tinaid «melts, vanishes » ; -9. tindabrad «falling asleep » comp, of *sup-ro-et Findabair, comp, of siabair «charm » ; -10. úall, úabar, úais «pride, arrogance ». -11. Celtic *uemā «alder-tree ».